Regulus BB1-1000 User manual

TERMOSTATO
REGOLATORE
A CONTATTO
Sensore bimetallico
CONTACT
CONTROL
THERMOSTAT
Bimetallic sensing element
THERMOSTAT
RÉGULATEUR
APPLIQUE
Elément sensible en bimétal
PŘÍLOŽNÝ
TERMOSTAT
Bimetalový citlivý prvek
DATI
TECNICI TECHNICAL
DATA DONNES
TECHNIQUES TECHNICKÉ
ÚDAJE
Campo di regolazione Temperature range Plage de réglage Rozsah teplot 10°C ÷ 90°C
Differenziale Differential Différentiel de la tempér. Diference 8 ± 3,0°C
Gradiente termico Temp. rate of change Vitesse de variation temp. Teplotní gradient <1°K/min
Portata sui contatti Contacts rating Pouvoir de coupure Zatížení kontaktů1-2 0,5(0,5)A / 250VAC
1-3 0,5(0,5)A / 250VAC
Contatti in interruzione o
commutazione Switch or cut-off contacts Contacts en interruption
ou en commutation Typ kontaktů
(přepínací) SPDT
Tipo di apertura
Microdisconnessione Contact opening
Micro-disconnection Overture des contacts
Micro-dèconnexion Typ kontaktů
Microspínač
Temp. Max testa Max head temp. Température Max tête Max. teplota hlavy 80°C
Grado di protezione Degree of protection Degré de protection Stupeňochrany IP 20
Tensione impulsiva
nominale Rated impulse voltage Tension d’impulsion
nominale Jmenovité impulsní
napětí 4 kV
Classe di isolamento Insulation class classe d'isolation Třída izolace I
Grado di inquinamento Degree of pollution level Degrè d’encrassement Stupeňznečištění 2
Collegamento elettrico
Morsetti a vite - Cavo >> Electrical connections
Screw terminals-Cable >> Raccordement électrique
Bornes à vis - Cable >> Elektrickè připojení
Svorkovnice - Kabel >> T≤ 90°C == H05V2V2-F
Temp. di stoccaggio Stocking temperature Température de stockage Teplota skladování -15°C ÷ 60°C
Tipo di azione Type of action Type d’action Přepínací kontakt třídy 1B
Si raccomanda la messa a terra del termostato
Earthing the thermostat is strongly recommended
Mise à la terre le thermostat est reccomandè
Termostat uzemnĕte
NOTE
OMOLOGAZIONI
APPROVALS
HOMOLOGATIONS
HOMOLOGACE BB1-1000 - Rev. RG3 del 09/02/2012
Vite Differenziale
Differential
Différentiel
Diferenciální
Manuale istruzioni - Instructions manual - Notice Tecnique - Návod k použití

I
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Questo apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere consegnato agli appositi centri di raccolta differenziata, oppure,
in alternativa, può essere consegnato all’atto dell’acquisto di una nuova uguale apparecchiatura ai rivenditori che forniscono il servizio di raccolta.
Smaltire correttamente questo apparecchio permette di salvaguardare e tutelare l’ambiente, proteggere la salute umana e ridurre lo spreco delle
risorse naturali.
Il simbolo evidenziato “bidone della spazzatura mobile barrato” significa che il prodotto deve essere oggetto di smaltimento differenziato.
GB
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC
This appliance must not be disposed as unsorted municipal waste. It must be returned to suitable separate collection point, or, as ana alternative,
it can be hand over, while buying a new analogous appliance, to the retailers which provide a collecting service.
Returning this appliance in the correct way allows to preserve, protect and improve the quality of the environment, protect human health and
utilize natural resources prudently and rationally.
The featured symbol “a crossed-out wheeled bin” indicates that the product is subject to separate collection.
F
AVERTISSEMENT POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC
Cette appareille ne doit pas être éliminée avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à un centre de colecte sélective ou en alternative
peut être remis, avec l’achat d’un nouveau appareille analogue, auprés d’un revendeur assurant ce service.
Eliminer correctement cette appareille permet d’éeviter les retorbes négatives pour l’enviroment et la santé et permet de récupérer des énergies
et de ressources naturelles.
Le symbole “un caisson à ordurer barré” signifie que l’appareille est objet au collecte séelective.
CZ
DŮLEŽITÁ INFORMACE O SPRÁVNÉ LIKVIDACI VÝROBKU PODLE EVROPSKÉ DIREKTIVY 2002/96/CE.
Tento výrobek se nesmí likvidovat jako běžný domovní odpad. Musí se odevzdat na vhodné sběrné místo nebo vrátit do obchodu při koupi
nového výrobku.Správným vrácením tohoto výrobku pomůžete chránit, uchovávat a zlepšovat kvalitu životního prostředí, chránit zdraví osob a
využívat přírodní zdroje šetrněa racionálně.
Symbol přeškrtnuté popelnice značí, že se výrobek musí recyklovat.
.
Termostato bimetallico a contatto SPDT
Il termostato apre il contatto principale 1-2 quan o la lamina bimetallica interna 5,
raggiunge la temperature i set point impostata tramite manopola gra uata 10.
Successivamente quan o la temperatura iminuisce el valore i ifferenziale il
contatto principale si richiu e. La temperature controllata è così mantenuta al valore
esi erato.
INSTALLAZIONE
Togliere tensione prima di effettuare qualsiasi operazione.
Le operazioni di installazione descritte di seguito dovranno essere eseguite esclu-
sivamente da personale qualificato, rispettando le norme di sicurezza e le disposizio-
ni di legge vigenti.
Verificare che i dati di targa dell’apparecchio (tensione, portata contatti, etc.) siano
idonei alle condizioni di installazione.
1) Togliere la manopola i regolazione 10 tiran o verso l’esterno, svitare la vite i
fissaggio coperchio posta sotto a essa e quin i rimuovere il coperchio
2) Portare i cavi i collegamento ell’impianto attraverso l’apposito pressacavo, mon-
tare i onei capicor a M4-T140 e effettuare i collegamenti elettrici alla morsettiera.
Terminale 1 - comune
Terminale 2 - apre il circuito all’aumentare della temperature
Terminale - chiude il circuito all’aumentare della temperature
Terminale - messa a terra apparecchiatura (tassativo)
3) Rimontare il coperchio e serrare la vite i fissaggio coperchio, quin i posizionare
la manopola i regolazione correttamente nel perno termostato.
4) Fissare il termostato alla tubazione utilizzan o la molla 7 in otazione e bloccare il
cavo elettrico nel pressacavo. Per una corretta installazione applicare la pasta
termica in otazione tra il sensore e il tubo
Bimetallic Thermostat SPDT switch contact
The thermostat opens the main contact 1-2 when the bimetal strip 5 insi e, reaches
the set point temperature, set by gra uate ial 10. Later, when the temperature
ecreases of the ifferential value main contact closes again. Controlle temperature
is thus kept within a fluctuation range.
INSTALLATION
Disconnect the mains efore performing any operation.
The installation procedure descri ed as follow must e performed exclusively y
qualified personnel in respect to the security norms and dispositions of the current
standards.
Verify that the thermostat technical data (power supply, contact rating, etc…) are
suita le to the installation conditions.
1) Remove the gra uate knob 10 by pulling out, then unscrew the cover fixing screw
(un er remove knob) an then remove the front cover.
2) Threa the power supply wires in the provi e fairlea , mounting suitable lugs
M4-T140 an connect them to the appliance terminals, as follow :
Terminals 1 - common
Terminals 2 - opens the circuit when temperature increases
Terminals - closes the circuit when temperature increases
Terminals - ground connection (mandatory)
3) Put the front cover back in place an tighten it by means of the provi e screw.
Then fit a justing temperature knob in its proper seat (In the thermostat stu ).
4) Fix the appliance to the pipe by means of its specific fastener 7 provi e an lock
the cable into the fairlea . For a correct installation, please apply inclu e contact
paste between the appliance (sensing element) an the pipe.
Regulovatelný termostat typu SPDT
Termostat rozepne hlavní kontakt, jakmile bimetalový prvek osáhne teploty, která je
nastavená knoflíkem. K yž teplota poklesne o ho notu iference, hlavní kontakt opět
sepne. Teplota se tak u ržuje v poža ovaném rozpětí.
INSTALACE
Před zahájením jakékoli práce odpojte zdroj el. napětí
Instalaci smí provést pouze autorizovaná oso a v souladu s místními předpisy.
Zkontrolujte, zda technické parametry termostatu (napětí, zátěž kontaktů atd.)
odpovídají situaci v místě instalace.
1) Vytáhněte knoflík se stupnicí, pak o šroubujte šroubek při ržující kryt (po
knoflíkem) a pře ní kryt sejměte.
2) Protáhněte napájecí kabely připravenou průcho kou a připojte vo iče pomocí M4-
T140 ke konektorům termostatu násle ovně:
Konektor 1 - fáze
Konektor 2 - rozpíná okruh, když teplota stoupne
Konektor - spíná okruh, když teplota stoupne
Konektor - zemnění povinné
3) Vraťte na místo pře ní kryt a přišroubujte ho příslušnými šroubky. Pak nasaďte
regulační knoflík zpět na osičku.
4) Připevněte termostat na trubku pomocí přiložené pásky či pružiny a zajistěte kabel
v průcho ce.
K zajištění lepšího přenosu tepla naneste mezi či lo termostatu a trubku teplovo i-
vou pastu.
Réglable thermostat à immersion SPDT
Le thermostat ouvre automatiquement le contact principal 1-2 lorsque la bilame 5 a
l’intérieur atteint la valeur réglée par nouton gra ué 10.
Par la suite, lorsque la température iminue e la valeur ifférentielle, le contact se ferme
à nouveau. Température contrôlée est ainsi maintenue ans une fourchette e fluctuation
étroite.
INSTALLATION
Couper le courant avant d’effectuer une opération quelconque.
Les opérations d’installation décrites ci dessous doivent étre faite exclusivement par
personnel qualifié en respect des norms de sécurité et des dispositions des lois en
vigueur.
Vérifier que les données techniques de l’appareil (tension, pouvoir de coupure, etc.) sont
aptes au conditions d’installation.
1) Enlever le bouton e réglage 10, esserrer la vis e fixation u couvercle (sous le
bouton enlevé) et en lever le couvercle
2) Enfiler les câbles e alimentatioin électrique ans le chaumar fournie, montage
bornes appropriée M4-T140 et les connecter aux bornes 'appareils, comme suit:
Borne C - commun
Borne 1 - ouvre le circuit quand la température augmente
Borne 2 - ferme le circuit quand la température augmente
Borne - Équipement de mise à la terre (obligatoire)
3) Remonter le couvercle et serrer la vis e fixation couvercle. Positioner le bouton ans
un maniére ’encastrer correctement sur le pivot u thermostat régulateur. Verrouiller le
câble ans la glan e.
4) Fixer l'appareil au con uit au moyen e ses attaches spécifiques fournis 7 et ver-
rouiller le câble ans la glan e. Pour une installation correcte, s'il vous plaît eman er
incluse contactez pâte entre l'appareil (élément sensible) et le con uit.
REGULUS spol. s r.o.
Do Koutů1897/3 http://www.regulus.cz
│28
R
E
G
ULU
S
- Re
g
ulátor TR
S
3 - www.re
g
ulus.cz
Other Regulus Thermostat manuals

Regulus
Regulus TP34 RF User manual

Regulus
Regulus RDC Series User manual

Regulus
Regulus TP18 LCD User manual

Regulus
Regulus TP44 User manual

Regulus
Regulus TP69 User manual

Regulus
Regulus TP44 RF User manual

Regulus
Regulus Caleon User manual

Regulus
Regulus ETT-R User manual

Regulus
Regulus ST311 User manual

Regulus
Regulus TP34 User manual