Renkforce 2521324 User manual

Gebrauchsanweisung
Elektronische Scheibenantenne
Best.-Nr. 2521324
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektronische Scheibenantenne dient dazu analoge, terrestrisch ausgestrahlte Rundfunksignale zu
empfangen und zu verstärken.
Das Produkt ist nur für den Anschluss an ein 12 V-Gleichspannungsbordnetz mit negativem Pol der Auto-
batterie an Karosserie zugelassen und darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bordspannungsart eingebaut und
in Betrieb genommen werden.
Durch die Art des Einbaus ist vom Benutzer sicherzustellen, dass die Antenne vor Feuchtigkeit und Nässe
geschützt wird.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Soll-
ten Sie das Produkt für andere als die zuvor beschriebenen Zwecke verwenden, kann das Produkt beschä-
digt werden. Darüber hinaus kann eine unsachgemäße Verwendung zu weiteren Gefahren führen. Lesen
Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf. Reichen Sie das Produkt
ausschließlich zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Elektronische Scheibenantenne • Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads her-
unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf
der Website.
Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in dieser Be-
dienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam!
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und achten Sie besonders auf die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicher-
heitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten,
übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Stö-
ßen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewähr-
leistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus
geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
• Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder demAnschließen des Produkts
haben, wenden Sie sich an einen Fachmann.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fach-
kraft bzw. einer Fachwerkstatt ausführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
• Als Spannungsquelle darf nur das 12 V-Gleichspannungsbordnetz (negativer Pol der Batterie
an der Karosserie des Fahrzeugs) verwendet werden. Schließen Sie die Antenne nie an eine
andere Spannungsversorgung an.
Mechanischer Einbau
Achtung
• Montieren Sie die Antenne nicht im Auslösebereich von Airbags oder so, dass sie den Sichtbe-
reich des Fahrers einschränkt.
• Befestigen Sie die Antenne wie beschrieben, so dass sie sich im Falle eines Unfalls nicht lösen
kann und somit zu einer Gefahr für die Insassen werden kann.
Die Antenne sollte im oberen Bereich der Front- oder Heckscheibe montiert werden.
Um einen einwandfreien Empfang zu gewährleisten, halten Sie mit den beiden Empfangsstäben einen Ab-
stand von ca. 6cm zu Metallteilen, wie der Karosserie etc. ein.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rech-
te einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2521324_v1_1122_02_dm_mh_de
• Beschichtete Fahrzeugscheiben können den Empfang negativ beeinussen.
• Reinigen Sie die Scheibe im Montagebereich. Sie muss trocken, sauber und fettfrei sein.
• Die Verklebetemperatur sollte mindestens 15°C betragen, um eine sichere Verklebung zu gewährleisten.
• Ziehen Sie die Schutzfolien ab und verkleben Sie die Antenne so, dass der Kabelaustritt zum Dach-
himmel weist.
• Nach der Verklebung sollte die Antenne für 24 Stunden nicht mechanisch belastet werden.
Anschluss
Achtung
• Um Kurzschlüsse und daraus resultierende Beschädigungen der Antenne zu vermeiden, muss
während des Anschlusses der Minuspol (Masse) der Autobatterie abgeklemmt werden.
• Schließen Sie den Minuspol der Batterie erst wieder an, wenn Sie die Antenne vollständig ange-
schlossen und den Anschluss überprüft haben.
• Benutzen Sie zum Überprüfen der Spannung an Bordspannungsleitungen nur ein Voltmeter oder
eine Diodenprüampe, da normale Prüampen zu hohe Ströme aufnehmen und so die Borde-
lektronik beschädigen können.
• Achten Sie bei der Leitungsverlegung darauf, dass diese nicht gequetscht werden oder an schar-
fen Kanten scheuern. Benutzen Sie bei Durchführungspunkten Gummitüllen.
• Verlegen Sie die Leitungen nicht im Auslösebereich von Airbags.
1. Verbinden Sie die unisolierte Flachbandleitung mit einem geeigneten Massepunkt an der Karosserie.
Bedingt durch die immer häuger verwendete Klebetechnik bzw. durch lackierte Metallteile wird evtl.
die elektrische Leitfähigkeit eingeschränkt. Deshalb ist nicht jedes Metallteil als Massepunkt geeignet.
2. Verbinden Sie die dünne schwarze Leitung mit dem Antennensteuerausgang Ihres Autoradios. Die An-
tenne schaltet sich dann automatisch ein, wenn Sie Ihr Autoradio einschalten.
Sollte Ihr Autoradio über keinen solchen Anschluss verfügen, verbinden Sie diese Leitung mit einem
Anschluss, der bei eingeschalteter Zündung +12V führt.
3. Verbinden Sie den Antennenstecker der Antennenleitung mit dem Antenneneingang Ihres Autoradios.
Sollte Ihr Autoradio über eine andere Anschlussnorm verfügen, verwenden Sie einen Adapterstecker,
der im Fachhandel erhältlich ist.
4. Sobald die Antenne mit Strom versorgt wird, leuchtet die rote Betriebsanzeige am Gehäuse.
Pege und Reinigung
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da
diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch.
Entsorgung
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen
mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpichtet, Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Infor-
mationen auf unserer Internet-Seite):
• in unseren Conrad-Filialen
• in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
• in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer ver-
antwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für die Altgeräte-Rückgabe
und das Altgeräte-Recycling gelten.
Technische Daten
Betriebsspannung ................................ 12 V/DC
Stromaufnahme ................................... 14 mA
Empfangsbereich.................................. FM/AM/SW/LW
Verstärkung ......................................... FM 14 dB, AM/SW/LW 18 dB
Ausgangskapazität ............................... ca. 90 pF
Anschlussleitung................................... 2 m
Abmessungen (B x H x T) .................... 320 x 26 x 15 mm
Masse................................................... 50 g

Connection
Important
• To avoid shorts and any resulting damage to the aerial, the negative terminal (earth) of the car
battery has to be disconnected rst.
• Before reconnecting the negative terminal to the battery, ensure that the aerial has been com-
pletely connected and the connection checked.
• Only use a volt meter, or a diode test lamp, to check the voltage of the vehicle system leads, as
normal test lamps consume excessive voltage and may thus damage the vehicle’s electronics.
• When installing the cables, ensure that these are not squashed or scraped on sharp edges! Use
cable inserts for penetrations.
• Do not lay cables in the triggering area of air bags.
1. Connect the non-insulated at conductor with a suitable earthing point on the car body.
Adhesive techniques, which have become ever more common, and painted metal parts may impair
the electric conductivity. Therefore, not every metal part is a suitable earthing point.
2. Connect the thin, black cable to the aerial control output of your car radio. The aerial then turns on
automatically when switching on your car radio.
Should your car radio not have such connection, connect this cable with the connector that carries +12V
while the ignition is switched on.
3. Connect the antenna plug of the antenna with the antenna input of your car radio.
Should your car radio have a different connection standard, use an adapter plug which can be acquired
in a specialist shop.
4. Once the antenna is supplied with power, the red operating mode display on the housing illuminates.
Care and cleaning
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can
cause damage to the housing and malfunctioning.
• Clean the product with a dry, bre-free cloth.
Disposal
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market.
This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste
at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separate-
ly from unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by
the WEEE, as well as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner,
must be removed by end users from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed
over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste.
Conrad provides the following return options free of charge (more details on our website):
• in our Conrad ofces
• at the Conrad collection points
• at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manu-
facturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries
outside of Germany.
Technical data
Operating voltage ................................. 12 V/DC
Power input........................................... 14 mA
Reception range ................................... FM/AM/SW/LW
Amplication ......................................... FM 14 dB
AM/SW/LW 18 dB
Output capacity..................................... approx. 90 pF
Connection cable.................................. 2 m
Dimensions (W x H x D) ....................... 320 x 26 x 15 mm
Ground.................................................. 50 g
Operating Instructions
Electronic Glass-Mount Aerial
Item No. 2521324
Intended use
The electronic glass-mounted aerial is used to receive and to amplify analogue and terrestrial radio signals.
This product may only be operated when it is connected to a 12V DC car power supply, with the negative
terminal of the car battery connected to the body. It may only be installed and operated in vehicles equipped
with this type of voltage supply.
Due to the type of installation, the user has to ensure that the antenna is protected against moisture and
damp.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
result in other hazards. Read the instructions carefully and store them in a safe place. Make this product
available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and prod-
uct names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Electronic windscreen antenna • Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR
code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing
material for children.
• Protect the appliance from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, steam and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can dam-
age the product.
• Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the appliance.
• Maintenance, modications and repairs must only be completed by a technician or an au-
thorised repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
• The device may only be used with a 12 V/DC vehicle power supply (with the negative terminal
of the battery connected to the body of the vehicle). Never connect the antenna to any other
voltage supply.
Mechanical Installation
Important
• Do not mount the antenna in the triggering area of airbags or in a fashion that it restricts the
visual range.
• Fasten the antenna as described so that it cannot loosen in the even of an accident and thus
become a danger to the passengers.
The aerial should be installed in the upper area of the windscreen or rear window.
In order to ensure a correct reception, keep the reception rods in a distance of approx. 6 cm from metal parts
such as vehicle body, etc.
• Coated vehicle windows may impair the reception.
• Clean the window in the mounting area. It must be dry, clean and free of grease.
• The gluing temperature should be at least 15°C to ensure a safe gluing.
• Remove the protective foil and glue the antenna so that cable exit points to the roof liner.
• After gluing the aerial should not be exposed to any mechanical strain for 24 hours.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2521324_v1_1122_02_dm_mh_en

• La température de collage doit être de 15°C au moins pour assurer une adhérence sûre.
• Retirer le lm de protection et coller l’antenne de sorte que la sortie de câble montre vers le toit.
• Après le collage, ne pas soumettre l’antenne à des contraintes mécaniques pendant 24 heures.
Raccordement
Attention
• An d’éviter des courts-circuits qui risquent d’endommager l’antenne, le pôle négatif (masse) de
la batterie de la voiture devra être déconnecté pendant le raccordement.
• Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement lorsque vous avez entièrement raccordé
les appareils et vérié le raccordement.
• Pour vérier la tension sur les câbles de tension de bord, utiliser uniquement un voltmètre ou
une lampe étalon à diodes car les lampes étalon normales absorbent des courants trop élevés
et peuvent ainsi endommager l’électronique de bord.
• Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci ne soient pas écrasés et qu’ils ne frottent pas
contre des arêtes vives. Utilisez des passe-ls en caoutchouc au niveau des points de traversée.
• Ne pas poser les câbles dans la zone de déclenchement des airbags.
1. Relier le câble plat non isolé avec un point de masse sur la carrosserie.
La technologie de collage de plus en plus utilisée et les composants métalliques vernis ont pour
effet de limiter la conductivité électrique. Pour cette raison, toutes les pièces en métal ne conviennent
pas pour servir de masse.
2. Relier le câble noir avec la sortie de commande d’antenne de votre autoradio. L’antenne s’active auto-
matiquement quand l’autoradio est mise en marche.
Si l’autoradio ne dispose pas d’une telle connexion, relier ce câble à une connexion sous une tension de
+12 V quand l’allumage est actif.
3. Brancher la che du câble d’antenne sur l’entrée antenne de l’autoradio.
Si l’autoradio correspond à une autre norme de raccordement, utiliser un adaptateur disponible dans le
commerce spécialisé.
4. Dès que l’antenne est sous tension, l’indicateur rouge sur le boîtier s’allume.
Entretien et nettoyage
• N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d’alcool à friction ou autre produit chimique; ceux-ci
risqueraient d’abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
• Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans bres.
Recyclage
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être
marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des
déchets municipaux non triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des
déchets municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de séparer, sans toutefois les
détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l‘appareil usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être enlevées de l‘appareil usagé sans être détruites, avant de le
remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuite-
ment les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d‘informations
sur notre site Internet) :
• à nos liales Conrad
• dans les centres de collecte créés par Conrad
• dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou
auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur
les équipements électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateur nal est responsable de l‘effacement des données personnelles sur l‘équipement usagé à mettre
au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appliquer pour la
remise et le recyclage des appareils usagés.
Caractéristiques techniques
Tension de service ............................... 12 V/DC
Puissance absorbée ............................ 14 mA
Gamme de fréquences ........................ FM/AM/SW/LW
Amplication ........................................ FM 14 dB
AM/SW/LW 18 dB
Capacité de sortie ................................ environ 90 pF
Câble de raccordement ........................ 2 m
Dimensions (l x h x p)........................... 320 x 26 x 15 mm
Poids..................................................... 50 g
Mode d’emploi
Antenne de vitre électronique
N° de commande 2521324
Utilisation conforme
L’antenne de vitre électronique sert à recevoir et à amplier des signaux radio analogiques terrestres.
Le produit n’est homologué que pour être branché sur le réseau de bord alimenté par une tension continue
de 12 volts avec le pôle négatif de la batterie du véhicule sur la carrosserie ; il doit uniquement être monté et
mis en service dans les voitures particulières présentant cette conguration.
En raison du type de montage, l’utilisateur doit s’assurer que l’antenne soit à l’abri de l’humidité et protégée
contre l´eau.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est in-
terdite. Toute utilisation à des ns autres que celles décrites ci-dessus pourrait endommager le produit.
En outre, une mauvaise utilisation vous expose à d’autres risques. Lisez attentivement les instructions du
mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec
son mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms d’entreprises
et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
Contenu du paquet
• Antenne de vitre électronique • Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou
scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions gurant sur la page internet.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informations impor-
tantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations attentivement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes de sécuri-
té. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les informations relatives à la
manipulation correcte contenues dans ce manuel, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages corporels ou matériels. De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie.
• Le produit n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux do-
mestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des
enfants le prennent pour un jouet.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de se-
cousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si vous n’êtes plus en mesure d’utiliser le produit en toute sécurité, arrêtez de l’utiliser et
protégez-le de toute utilisation accidentelle. Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti
si le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute d’une hauteur
modérée peuvent endommager le produit.
• En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit,
consultez un expert.
• L’entretien, les modications et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien
ou un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions qui sont restées sans réponse après avoir lu toutes les instructions
d’utilisation, contactez notre service de support technique ou un autre technicien spécialisé.
• Seul le réseau de bord alimenté par une tension continue de 12 V (pôle négatif de la batterie
sur la carrosserie du véhicule) peut être utilisé comme source de tension. Ne jamais brancher
l’antenne sur une autre tension d’alimentation.
Montage mécanique
Attention
• Ne pas monter l’antenne dans la zone de déclenchement des airbags ou d’une manière dont elle
réduit le champ de vision du conducteur.
• Fixer l’antenne comme décrit, de sorte qu’elle ne se détache pas en cas d’accident et constitue
un danger pour les passagers.
L’antenne doit être montée dans la partie supérieure du pare-brise ou de la vitre arrière.
An de garantir une réception optimale, disposer les deux tiges de réception à environ 6 cm de distance par
rapport à des pièces métalliques comme la carrosserie, etc.
• Des vitres pelliculées peuvent avoir une inuence négative sur la réception.
• Nettoyer la vitre dans la zone de montage. Elle doit être sèche, propre et exempte de graisse.
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photo-
copie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable
par écrit de l'éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au
moment de l'impression.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2521324_v1_1122_02_dm_mh_fr

• De lijmtemperatuur moet ten minste 15°C bedragen om een stevige hechting te kunnen garanderen.
• Trek de beschermende folie eraf en plak de antenne zo vast dat de opening waar de kabel uitkomt naar
het autodak wijst.
• Na het lijmen de antenne 24 uur lang niet mechanisch belasten.
Aansluiten
Let op
• Om kortsluiting en hieruit resulterende beschadigingen van de antenne te voorkomen, moet
tijdens het aansluiten de minpool (aarde) van de autoaccu worden losgekoppeld.
• Sluit de minpool van de accu pas weer aan als u de antenne volledig heeft aangesloten en u de
aansluiting goed heeft gecontroleerd.
• Gebruik voor het testen van de spanning op de bekabeling van het boordnet uitsluitend een volt-
meter of een diodetestlamp, aangezien normale testlampen te veel stroom opnemen waardoor
de boordelektronica beschadigd kan raken.
• Let er bij het plaatsen van de leidingen op dat deze niet afgekneld worden of tegen scherpe
randen schuren. Gebruik op doorvoerplaatsen rubberen tules.
• Plaats de leidingen niet in het activeringsbereik van airbags.
1. Verbind de niet-geïsoleerde vlakkebandleiding met een geschikt massapunt op de carrosserie.
Vanwege de steeds vaker toegepaste lijmtechniek resp. gelakte metalen onderdelen wordt het
elektrische geleidingsvermogen evt. verminderd. Daarom is niet ieder metalen onderdeel geschikt als
massapunt.
2. Verbind de dunne zwarte leiding met de antennebesturingsuitgang van uw autoradio. De antenne wordt
dan automatisch ingeschakeld zodra u uw autoradio aanzet.
Mocht uw autoradio niet over een dergelijke aansluiting beschikken, verbind deze leiding dan met een
aansluiting, die bij het maken van contact +12 V levert.
3. Sluit de antennestekker van de antenneleiding aan op de antenne-ingang van uw autoradio.
Mocht uw autoradio over een andere aansluitnorm beschikken, gebruik dan een adapterstekker, die bij
speciaalzaken verkrijgbaar is.
4. Zodra de antenne van stroom wordt voorzien, brandt de rode bedrijfsindicator op de behuizing.
Onderhoud en reiniging
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplos-
singen omdat deze schade aan de behuizing of storingen kunnen veroorzaken.
• Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje.
Verwijdering
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet
met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het onge-
sorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu‘s
die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve ma-
nier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens
ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis
terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
• in onze Conrad-lialen
• in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
• in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn
ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker ver-
antwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleve-
ren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
Technische gegevens
Bedrijfspanning..................................... 12 V/DC
Stroomopname..................................... 14 mA
Ontvangstbereik ................................... FM/AM/SW/LW
Versterking............................................ FM 14 dB
AM/SW/LW 18 dB
Uitgangsvermogen ............................... ca. 90 pF
Aansluitsnoe......................................... 2 m
Afmetingen (b x h x d) .......................... 320 x 26 x 15 mm
Massa................................................... 50 g
Gebruiksaanwijzing
Elektronische raamantenne
Bestelnr. 2521324
Beoogd gebruik
De elektronische vensterantenne is ervoor bestemd terrestrisch uitgezonden radiograsche signalen te ont-
vangen en te versterken.
Dit product is uitsluitend geschikt voor de aansluiting op een 12 V DC-gelijkspanningsboordnet met de
negatieve pool van de autoaccu naar de carrosserie; alleen inbouwen en gebruiken in motorvoertuigen met
dit type boordspanning.
Door het soort inbouw dient de gebruiker ervoor te zorgen dat de antenne tegen vocht en nattigheid wordt
beschermd.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan tot beschadiging van het product leiden. Daarnaast
bestaat het risico van
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als het product voor
andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven, kan het worden beschadigd. Bovendien kan
onjuist gebruik tot andere gevaren leiden. Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een
veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfsen productnamen
zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Pakketinhoud
• Elektronische raamantenne • Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onderstaande link www.conrad.com/
downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke informatie in
deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in
acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijk-
heid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen
vervalt de aansprakelijkheid/garantie.
• Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden
gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen
het product beschadigen.
• Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of ver-
binding van het product.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een technicus
of een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u
contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
• Als spanningsbron slechts het 12 V-gelijkspanningboordnet (negatieve pool van de accu aan
de carrosserie van het voertuig) gebruiken. Sluit de antenne nooit op een andere voedings-
spanning aan.
Mechanische inbouw
Let op
• Monteer de antenne niet in het activeringsbereik van airbags e.d., waardoor het zicht van de
bestuurder wordt beperkt.
• Bevestig de antenne, zoals beschreven, zo dat ze tijdens een ongeluk niet los kan gaan en een
gevaar voor de inzittenden kan betekenen.
De antenne dient in het bovenste gedeelte van de voor- of achterruit te worden gemonteerd.
Om een correcte ontvangst te kunnen garanderen dient u met de beide ontvangststaafjes een afstand van
ca. 6 cm. aan te houden ten opzichte van metalen delen zoals de carrosserie.
• Beslagen autoruiten kunnen de ontvangst negatief beïnvloeden.
• Reinig de ruit in het montagebereik. De ruit moet droog, schoon en vetvrij zijn.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2022 door Conrad Electronic SE. *2521324_v1_1122_02_dm_mh_nl
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Antenna manuals

Renkforce
Renkforce 1391007 User manual

Renkforce
Renkforce 1399993 User manual

Renkforce
Renkforce 1399992 User manual

Renkforce
Renkforce DA-7361 User manual

Renkforce
Renkforce 1378272 User manual

Renkforce
Renkforce BRT-10133 User manual

Renkforce
Renkforce RF-DAT-500 User manual

Renkforce
Renkforce 1403767 User manual

Renkforce
Renkforce 1435486 User manual

Renkforce
Renkforce 1404836 User manual