Renkforce RF-PPS-200 User manual

Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
b) Elektrische Sicherheit
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zu-
gänglich sein.
• Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentli-
chen Versorgungsnetzes verwendet werden. Überprüfen Sie vor dem Einstecken,
ob die auf dem Produkt angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromver-
sorgungsunternehmens übereinstimmt.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie
immer nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe
Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine
übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder gro-
ße Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das
Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensge-
fährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht.
Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zuge-
hörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig
aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädig-
ter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere
Stunden dauern.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssig-
keit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem
solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat
abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das
Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fach-
werkstatt.
c) Personen und Produkt
• In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der
Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Bedienungsanleitung
RF-PPS-200 Aktenvernichter für Papier & Kredit-
karten, Kreuzschnitt
Best.-Nr. 2252302
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt eignet sich ausschließlich zur Vernichtung von Papier und Kreditkarten. Das
Produkt verfügt über eine automatische Start-/Stopp-Funktion, eine Rücklauf-Funktion sowie
einen Motorschutz. Die Spannungsversorgung erfolgt über eine Netzsteckdose (230 – 240 V/
AC, 50/60 Hz).
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Aktenvernichter • Auffangbehälter • Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen verwendet und
betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es besteht Le-
bensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nach Schutzklasse II aufgebaut ist.
Es besitzt eine verstärkte oder doppelte Isolierung zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung.
Dieses Symbol erinnert Sie daran, die zum Produkt gehörende Bedienungsanlei-
tung zu lesen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder Haustiere in
der Nähe benden, um Verletzungen und Beschädigungen am Produkt zu vermei-
den.
Greifen Sie nicht in den Eingabeschlitz.
Achten Sie bei langem Haar darauf, ausreichend Abstand zum Eingabeschlitz zu
halten.
Krawatten, Schals und lose Bekleidung müssen vom Eingabeschlitz ferngehalten
werden.
Benutzen Sie keine Sprühaschen/-dosen in unmittelbarer Nähe des Produkts.
Schmuck, wie z. B. lange Ketten oder Armbänder, muss vom Eingabeschlitz fernge-
halten werden.
Führen Sie keine Büro- oder Heftklammern, bzw. andere Metallteile in den Eingabe-
schlitz ein.
Dieses Symbol gibt die maximal einzuführende Menge an Schneidgut an. Führen
Sie immer nur max. 6 Blätter Papier zum Zerkleinern ein.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und eu-
ropäischen Richtlinien.

• Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts.
• Betreiben Sie den Aktenvernichter niemals unbeaufsichtigt.
• Der Aktenvernichter muss vor dem Transport, dem Umstellen und dem Reinigen
des Geräts sowie vor dem Entleeren des Auffangbehälters immer deaktiviert und
vom Netzanschluss getrennt werden.
• Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig bevor er überfüllt ist. Andernfalls kann
sich der Aktenvernichter verklemmen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den
Auffangbehälter leeren.
• Der Aktenvernichter eignet sich nicht zum Zerkleinern von Kassetten bzw. Dis-
ketten.
• Der Aktenvernichter ist nur für den Privatgebrauch in abgeschlossenen Räumen
und nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
Bedienelemente
1 2 3 4
1 Eingabeschlitz für
Schneidgut
2 Wahlschalter REV / OFF /
AUTO
3 Schneideinheit
4 Auffangbehälter
Inbetriebnahme
Greifen Sie nicht in den Eingabeschlitz.
Führen Sie keine Büro- oder Heftklammern, bzw. andere Metallteile in den Eingabeschlitz ein.
Achten Sie bei langem Haar darauf, ausreichend Abstand zum Eingabeschlitz zu halten.
Krawatten, Schals, lose Bekleidung und lange Ketten oder Armbänder müssen vom Eingabe-
schlitz ferngehalten werden.
Benutzen Sie keine Sprühaschen/-dosen in unmittelbarer Nähe des Produkts.
Lassen Sie das Produkt nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen laufen, um eine Überhit-
zung des Motors zu vermeiden.
Falls der Auffangbehälter bereits vor Ablauf der 2 Minuten komplett gefüllt ist, schalten Sie das
Produkt aus.
Entleeren Sie den Auffangbehälter vor dem erneuten Einsatz. Lassen Sie das Gerät vor dem
erneuten Einsatz für mindestens 20 bis 30 Minuten ruhen.
a) Montage
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und entfernen Sie eventuell vorhandene
Folien.
• Setzen Sie die Schneideinheit (3) auf den Auffangbehälter (4). Achten Sie auf die Aus-
sparungen am Auffangbehälter. Die Schneideinheit muss genau in die Aussparungen am
Auffangbehälter passen. Ein Sicherheitsmechanismus verhindert den Betrieb des Geräts
solange bis die Schneideinheit korrekt im Auffangbehälters sitzt.
• Achten Sie darauf, dass keine Finger zwischen Auffangbehälter und Schneideinheit kom-
men und dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird.
• Legen Sie keine Plastiktüten als Auffanghilfen ein. Die ordnungsgemäße Funktion des Ak-
tenvernichters wird höchstwahrscheinlich davon beeinträchtigt.
b) Positionierung und Anschluss
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene, rutschfeste Oberäche.
• Stellen Sie sicher, dass sich der Wahlschalter REV / OFF / AUTO (2) in der mittleren Posi-
tion OFF (aus) bendet.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer ordnungsgemäßen Netzsteckdose.
c) Papier zerkleinern
Stecken Sie maximal 6 Blatt Papier der Größe DIN A4 mit einer maximalen Gram-
matur von 80 g/m2zur gleichen Zeit in den Eingabeschlitz.
Zerkleinern Sie keine Haftzettel, Umschläge oder Papier mit Kleberesten.
• Schieben Sie den Wahlschalter REV / OFF / AUTO (2) nach rechts auf die Position AUTO.
• Stecken Sie nun vorsichtig das Papier in den Eingabeschlitz (1). Der Aktenvernichter schal-
tet automatisch ein. Das Papier wird automatisch weiter eingezogen und zerkleinert. Falls
Sie Papier zerkleinern, das kleiner als die maximale Eingabeschlitzbreite ist, führen Sie das
Papier immer in der Mitte des Papiereinzugs ein.
• Nach dem Ende des Zerkleinerns, stoppt das Gerät selbsttätig.
• Schieben Sie nach Beendigung Ihrer Arbeiten den Wahlschalter REV / OFF / AUTO auf die
mittlere Position OFF.
d) Kreditkarten zerkleinern
Zerkleinern Sie maximal eine Kreditkarte zur gleichen Zeit.
• Schieben Sie den Wahlschalter REV / OFF / AUTO (2) nach links auf die Position REV.
• Stecken Sie vorsichtig eine einzelne Kreditkarte in den Eingabeschlitz (1). Die Kreditkarte
wird automatisch eingezogen und zerkleinert. Beachten Sie, dass eine Kreditkarte in der
Mitte des Eingabeschlitzes eingeführt werden sollte.
Versuchen Sie niemals eine Kreditkarte zusammen mit Papier zu zerkleinern.
• Schieben Sie nach Beendigung den Wahlschalter REV / OFF / AUTO auf die mittlere Po-
sition OFF.
e) Papierstau beheben
Falls ein Papierstau vorliegt, gehen Sie wie folgt vor:
• Stellen Sie den Wahlschalter REV / OFF / AUTO (2) auf die Position REV, um einen Pa-
pierstau zu beseitigen.
Ziehen Sie niemals gestautes Papier einfach heraus. Dies beschädigt die Messer
des Schneidwerks.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer ordnungsgemäßen Netzsteckdose.
• Stellen Sie den Wahlschalter REV / OFF / AUTO (2) auf die Position REV, um das einge-
legte Blatt / die Blätter auszuwerfen. Die Schneideinheit läuft nun in die entgegengesetzte
Richtung und schiebt das festsitzende Papier wieder heraus. Schieben Sie den Wahlschal-
ter REV / OFF / AUTO auf die Position OFF.
• Ziehen und entfernen Sie das überschüssige noch nicht eingezogene Papier von der Ober-
seite des Aktenvernichters.
Halten Sie Ihre Hand und Finger vom Eingabeschlitz fern, um Verletzungen zu ver-
meiden.
• Schieben Sie den Wahlschalter REV / OFF / AUTO auf die rechte Position AUTO, um mit
dem Zerkleinern fortzufahren.
• Das Produkt verfügt über einen Motorschutz, der bei Dauerbetrieb und Überhitzung ausge-
löst wird. Falls der Motorschutz ausgelöst wurde, lassen Sie das Gerät vor dem erneuten
Einsatz für mindestens 30 bis 40 Minuten ruhen und versuchen Sie erneut den Papierstau
wie oben beschrieben zu beheben.
Behebung von Störungen
Fehler Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Die Schneid-
einheit läuft
in der Stel-
lung AUTO
unaufhörlich
weiter.
Der Auffangbehälter
ist voll. Das Papier
aus der Schneid-
einheit kann nicht
nachrutschen. Papier
ist in der Mitte des
Einzugs verklemmt.
Stellen Sie den Wahlschalter (2) auf die Position
REV, um das Papier auszuwerfen. Lösen Sie den
Sicherheitsmechanismus mit einer aus Plastikkar-
te aus. Entleeren Sie den Behälter.
Stromversorgung ist
nicht angeschlossen.
Überprüfen Sie die Stromversorgung und schlie-
ßen Sie sie an.
Die Spannung ist
niedrig oder kein
Strom.
Schalten Sie das Gerät aus und sorgen dafür,
dass ausreichend Spannung anliegt.
Der Behälter ist nicht
richtig/vollständig
eingesetzt.
Setzen Sie die Schneideinheit richtig auf den
Behälter. Stellen Sie dabei auf jeden Fall sicher,
dass der Sicherheitsmechanismus korrekt sitzt
und eingeschaltet hat.
Das Papier ist zu
dünn.
Stellen Sie sicher, dass das Papier stark genug
ist, um die Einschaltautomatik auszulösen. Fügen
Sie ein weiteres Blatt Papier hinzu und versuchen
Sie es erneut.
Der Motor ist über-
hitzt.
Lassen Sie das Produkt mindestens 30 bis 40
Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb
nehmen.
Papierstau Zu viel Papier
eingelegt.
Stellen Sie die Wahlschalter auf OFF und entfer-
nen einige Blätter. Schieben Sie den Wahlschalter
dann auf REV, um das Papier auf dem Schneid-
werk zu entfernen.

Wartung, Pege und Reinigung
Vorsicht! Die Schneidmesser sind sehr scharf. Verletzungsgefahr.
• Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung aus und trennen Sie den Netzstecker von der
Steckdose.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
• Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen/zerlegen
Sie es deshalb niemals.
• Entleeren Sie die Auffangbehälter regelmäßig.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder an-
dere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu
stark auf das Gehäuse, dies führt zu Kratzspuren.
• Verwenden Sie von Zeit zu Zeit (nach ca. 200 Zerkleinerungsvorgängen) ein spezielles
nicht entammbares Aktenvernichteröl, um das Schneidwerk zu ölen. Im Fachhandel sind
hierzu Sprühaschen und Spezialölpapier verfügbar.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
Betriebsspannung......................... 230 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme ...................... max. 240 W (197 W Auto-Modus mit 6 Blättern / (212 W, 7
Blätter)
Standby ........................................ 0,07 W
Leistungsaufnahme Rücklauf ....... 80 W
Schutzklasse ................................ II
Eingabeschlitzbreite ..................... 220 mm
Schnittart ...................................... Kreuzschnitt 4 x 38 mm
Schnittgeschwindigkeit ................. 2,2 m/min
Blattanzahl.................................... max. 6 (bei 80 g/ m2)
Anzahl Plastikkarte....................... max. 1 (pro Durchgang)
Behälter-Volumen (Papier) ........... 11 l
Betriebsdauer ............................... ≥2 min EIN / 30 min AUS
Geräuschpegel ............................. ≤70 dB
Sicherheitsstufe............................ P-4
Kabellänge.................................... ca. 1,4 m
Betriebsbedingungen.................... -5 bis +40 ºC, 40 – 90 % relative Luftfeuchtigkeit
Lagerbedingungen........................ -20 bis +70 ºC, 40 – 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Abmessungen (B x H x T) ............ 296 x 350 x 151 mm (Gerät)
296 x 305 x 144 mm (nur Auffangbehälter)
Gewicht......................................... 2,685 kg (zusammen), 526 g (nur Auffangbehälter)
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252303_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)

Safety information
Read the operating instructions carefully and the safety information in par-
ticular. If you do not follow the safety information and information on proper
handling in these operating instructions, we will assume no liability for any
resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dange-
rous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may
damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if
you have concerns about safety.
• Maintenance, modications and repairs may only be carried out by a technician or
a specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) Electrical safety
• The mains socket must be located near to the device and be easily accessible.
• The product must only be powered by a standard mains socket connected to the
public grid. Before plugging the product in, check that the voltage indicated on the
product corresponds to the voltage of your electricity supplier.
• Never unplug the mains plug by pulling on the cable. Always use the grips on the plug.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not plan to use the product
for an extended period of time.
• For safety reasons, unplug the mains plug from the mains socket during a thunderstorm.
• Ensure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges
or subjected to mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains
cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Failure to adhere
to these instructions may lead to damage of the mains cable. A damaged mains
cable can cause a fatal electric shock.
• Do not touch the mains cable if there are any signs of damage. Power down the
respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker), and then carefully
unplug the mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains
cable is damaged.
• Damaged mains cables must be replaced by the manufacturer, an authorised re-
pair centre or a qualied electrician.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room
into a warm one. This may cause condensation to form, which can destroy the
product. Allow the product to reach room temperature before use. This may take
several hours.
• Never pour any liquids over electrical devices or place objects lled with liquid next
to the product. If liquid or an object does get inside the device, power down the
respective socket (e.g. switch off the circuit breaker), and then remove the mains
plug from the mains socket. Discontinue use and take the product to a specialist
repair centre.
c) Persons and product
• Trained personnel must supervise the use of electrical appliances in schools, trai-
ning facilities and DIY workshops.
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations
for electrical systems and equipment issued by the government safety organisati-
on or the corresponding authority for your country.
• Never open the device housing.
• Do not operate the shredder when it is unattended.
• The shredder must always be switched off and disconnected from the mains befo-
re transporting, moving or cleaning the device and before emptying the collection
container.
• Empty the collection container regularly before it becomes overlled. Otherwise,
the shredder may become jammed. Unplug the mains plug when you are not using
the collection container.
• The shredder is not suitable for shredding cassettes or diskettes.
• The shredder is only intended for private use in enclosed rooms and is not suitable
for commercial purposes.
Operating instructions
RF-PPS-200 Document shredder for paper and
credit cards, cross-cut
Item no. 2252302
Intended use
This product is designed exclusively for shredding paper and credit cards. The product has
an automatic start/stop function, a return function and a motor protection function. Power is
supplied via a mains outlet (230 - 240 V/AC, 50/60 Hz).
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g.
in a bathroom) must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product
for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper
use can cause hazards such as a short circuit, re or electric shock. Read the operating instruc-
tions carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties
together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and pro-
duct names contained herein are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Shredder • Collection container • Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or
scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
This product must only be used in dry, enclosed indoor areas. It must not become
damp or wet, as this may cause a fatal electric shock!
This symbol indicates that this product is built according to protection class II. It is
equipped with reinforced or dual insulation between the mains circuit and the output
voltage.
This symbol reminds you to read the operating instructions included with the pro-
duct.
To avoid injury or damage to the product, do not leave the product unattended when
children or pets are in the vicinity.
Do not reach into the insertion slot.
If you have long hair, ensure that you keep a sufcient distance from the insertion
slot.
Ties, scarves and loose clothing must be kept away from the insertion slot.
Do not use spray bottles/cans in the immediate vicinity of the product.
Jewellery (such as long necklaces or bracelets) must be kept away from the inserti-
on slot.
Do not insert paper clips, staples or other metal parts into the insertion slot.
This symbol indicates the maximum amount of material that can be inserted. Only
insert 6 sheets of paper at a time.
This product has been CE tested and therefore complies with the necessary national
and European regulations.

Controls
1 2 3 4
1 Insertion slot for material
being shredded
2 REV/OFF/AUTO selector
switch
3 Cutting unit
4 Collection container
Operation
Do not reach into the insertion slot.
Do not insert paper clips, staples or other metal parts into the insertion slot.
If you have long hair, ensure that you keep a sufcient distance from the insertion slot. Ties,
scarves, loose clothing and long necklaces or bracelets must be kept away from the insertion
slot.
Do not use spray bottles/cans in the immediate vicinity of the product.
Do not let the product run continuously for more than 2 minutes, as this may cause the motor
to overheat.
If the collection container becomes full before the 2 minutes have elapsed, switch the product
off.
Empty the collection container before using it again. Allow the device to rest for at least 20 to
30 minutes before you use it again.
a) Installation
• Take all parts out of their packaging and remove any plastic foil.
• Place the cutting unit (3) on the collection container (4). Pay attention to the notches on the
collection container. The cutting unit must t exactly into the notches on the collection con-
tainer. A safety mechanism prevents operation of the device until the cutting unit is properly
seated in the collection container.
• Do not place your ngers between the collection container and the cutting unit and ensure
that the mains cable is not pinched.
• Do not use plastic bags as a collection aid. The proper functioning of the shredder will most
likely be impaired.
b) Positioning and connection
• Place the product on a stable, level and heat-resistant surface.
• Ensure that the REV/OFF/AUTO selector switch (2) is in the centre OFF position.
• Connect the mains plug to a standard mains socket.
c) Shredding paper
Insert a maximum of 6 sheets of DIN A4 paper with a maximum grammage of 80 g/
m2into the insertion slot.
Do not shred sticky notes, envelopes or paper with sticky residue.
• Slide the REV/OFF/AUTO selector switch (2) to the right to the AUTO position.
• Carefully insert the paper into the insertion slot (1). The shredder switches on automatically.
The paper is automatically fed into the cutting unit and shredded. When shredding paper
that is smaller than the maximum insertion tray width, always insert the paper in the centre
of the paper tray.
• The shredder stops automatically when it has nished shredding.
• After you have nished shredding, move the REV/OFF/AUTO selector switch to the centre
OFF position.
d) Shredding credit cards
Shred a maximum of one credit card at a time.
• Slide the REV/OFF/AUTO selector switch (2) to the left to the REV position.
• Carefully insert a single credit card into the insertion slot (1). The credit card is automatically
fed into the cutting unit and shredded. Note that a credit card should be inserted in the
centre of the insertion slot.
Never attempt to shred a credit card together with paper.
• After you have nished, move the REV/OFF/AUTO selector switch to the centre OFF po-
sition.
e) Clearing a paper jam
If there is a paper jam, proceed as follows:
• Set the REV/OFF/AUTO selector switch (2) to REV to remedy a paper jam.
Never pull out jammed paper. This will damage the blades.
• Connect the mains plug to a standard mains socket.
• Set the REV/OFF/AUTO selector switch (2) to REV to eject the inserted sheet(s). The cut-
ting unit runs in the opposite direction and pushes the blocked paper out of the shredder.
Slide the REV/OFF/AUTO selector switch to the OFF position.
• Pull and remove the excess paper from the top of the shredder.
Keep your hand and ngers away from the insertion slot to avoid the risk of injury.
• Slide the REV/OFF/AUTO selector switch to the right AUTO position to continue shredding.
• The product is equipped with motor protection, which is triggered during continuous opera-
tion and overheating. If the motor protection has been triggered, allow the device to rest for
at least 30 to 40 minutes before using it again and try to clear the paper jam as described
above.
Troubleshooting
Error Possible cause Solution
The
cutting unit
continues to
run in AUTO
mode.
The collection container
is full. The paper from
the cutting unit cannot
slide downwards. Paper
is jammed in the centre
of the feeder.
Set the selector switch (2) to REV to eject the
paper. Using a plastic card, release the security
mechanism. Empty the container.
Power supply is not
connected.
Check the power supply and connect, if
necessary.
Voltage is low or no
power.
Switch the device off and ensure that there is
sufcient voltage.
The container is not
inserted correctly/com-
pletely.
Position the cutting unit correctly on the
container. Ensure that the safety mechanism is
properly seated and switched on.
The paper is too thin. Ensure that the paper is sturdy enough to trig-
ger the automatic start-up function. Add another
sheet of paper and try again.
The motor is overhe-
ated.
Allow the product to cool down for 30 to 40
minutes before using it again.
Paper jam Too much paper
inserted.
Set the selector switch to OFF and remove
some sheets. Then, slide the selector switch to
REV to remove the paper from the cutting unit.
Maintenance, care and cleaning
Caution! The blades are very sharp. Risk of injury.
• Before cleaning the product, switch it off and disconnect the mains socket from the mains
outlet.
• Do not immerse the product in water.
• This product does not contain any components that require maintenance. Never attempt to
open or disassemble it.
• Empty the collection container regularly.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may
damage the enclosure or cause the product to malfunction.
• A dry, soft and clean cloth is sufcient for cleaning. Do not press too hard on the housing,
as this can lead to scratch marks.
• From time to time (after approx. 200 shredding operations), use a special non-ammable
shredder oil to oil the cutting unit. Spray bottles and special oil paper can be purchased
from specialist shops.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable
regulatory guidelines.
You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.

Technical data
Operating voltage ......................... 230 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Power consumption...................... max. 240 W (197 W auto mode with 6 sheets/(212 W, 7
sheets)
Standby ........................................ 0.07 W
Return power consumption........... 80 W
Protection class ............................ II
Insertion slot width........................ 220 mm
Cutting type .................................. Cross-cut 4 x 38 mm
Cutting speed ............................... 2.2 m/min
Number of sheets ......................... max. 6 (at 80 g/ m2)
Number of plastic cards................ max. 1 (per shredding operation)
Container volume (paper)............. 11 l
Operating time.............................. ≥2 min ON/30 min OFF
Noise level.................................... ≤70 dB
Safety level................................... P-4
Cable length ................................. Approx. 1.4 m
Operating conditions..................... -5 to +40 ºC, 40 - 90 % relative humidity
Storage conditions........................ -20 to +70 ºC, 40 - 95 % relative humidity
Dimensions (W x H x D) ............... 296 x 350 x 151 mm (device)
296 x 305 x 144 mm (collection container only)
Weight .......................................... 2.685 kg (combined), 526 g (collection container only)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or capture in electronic
data processing systems, requires the prior written approval of the publisher. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication reects the technical status at the time of printing.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252303_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)

Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particuli-
èrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
très dangereux pour les enfants.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à des secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des
gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si la sécurité d’utilisation ne peut plus être garantie, cessez d’utiliser le produit
et faites en sorte qu’il ne puisse pas être mis en marche accidentellement. Une
utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su ré-
pondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
b) Sécurité électrique
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement ac-
cessible.
• Comme source de tension, seule une prise de courant réglementaire du réseau
d’alimentation public doit être utilisée. Avant de brancher l’appareil, vériez que
la tension qui y est indiquée correspond à celle de votre fournisseur d’électricité.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che d’alimentation de la prise de
courant ; retirez toujours la che en la saisissant par les surfaces de préhension
prévues à cet effet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, débranchez-le.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise
réseau lors d’un orage.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par
des bords tranchants, ni exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez de
soumettre le câble d’alimentation aux contraintes thermiques excessives dues à
la chaleur ou au froid extrême. Ne transformez pas le câble d’alimentation. Dans
le cas contraire, celui-ci peut s'en trouver endommagé. Un câble d’alimentation
endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord
la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-cir-
cuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise.
N'utilisez en aucun cas le produit avec un câble secteur endommagé.
• Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant, par un
atelier agréé ou par une autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
• Ne branchez ni ne débranchez jamais la che secteur avec les mains mouillées.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide
à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire
l'appareil dans le pire des cas. Avant d’utiliser le produit, attendez d’abord qu’il
ait atteint la température ambiante du local. Selon les cas, cela peut prendre plu-
sieurs heures.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. Toutefois, si du liquide ou un objet
pénètre à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant correspon-
dante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique) et débran-
chez ensuite la che de la prise de courant. N’utilisez plus le produit par la suite et
conez-le à un atelier spécialisé.
c) Personnes et produit
• Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers
en libre-service l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du per-
sonnel formé.
• Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de préventi-
on d’accidents des associations professionnelles d’installations et de systèmes
électriques.
Mode d’emploi
Destructeur de papier et de cartes de crédit RF-
PPS-200, coupe en croix
N° de commande 2252302
Utilisation prévue
Ce produit convient exclusivement à la destruction du papier et des cartes de crédit. Le pro-
duit dispose d'une fonction marche/arrêt automatique, d'une fonction retour et d'une fonction
de protection du moteur. L’alimentation en tension s’effectue via une prise de courant (230
– 240 V/CA, 50/60 Hz).
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle
de bain, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédem-
ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Destructeur de documents • Réceptacle • Mode d’emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/
downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponi-
bles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex.
suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consig-
nes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
L'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux secs et fermés. L’appareil ne doit
ni prendre l’humidité ni être mouillé ! Il y aurait alors danger de mort par électrocuti-
on !
Ce symbole indique que cet appareil est conforme à la classe de protection II. Il pos-
sède une isolation double ou renforcée entre le réseau d’alimentation et la tension
de sortie.
Ce symbole vous rappelle que vous devez lire le mode d'emploi de l'appareil.
An d'éviter des blessures et des dommages au produit, ne laissez pas le produit
sans surveillance alors que des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
Ne mettez pas vos doigts dans la fente d'entrée !
Si vous avez les cheveux longs, veillez à maintenir une distance sufsante par rap-
port à la fente d'entrée.
Les cravates, écharpes, vêtements lâches, etc. doivent eux aussi être tenus éloig-
nés de la fente d'entrée.
N’utilisez pas d’aérosol/de spray à proximité du produit.
Les bijoux, comme par ex. les chaînes ou les bracelets, doivent eux aussi être tenus
à l'écart de la fente d'entrée.
N’introduisez pas de trombones et d’agrafes de bureau et/ou toute autre pièce mé-
tallique dans la fente d'entrée.
Ce symbole indique la quantité maximale de matériau à couper en une seule fois.
N'essayez pas de broyer plus de 6 feuilles de papier à la fois.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et europé-
ennes requises.

• N’ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
• N'utilisez pas le destructeur de documents sans surveillance.
• Le destructeur de documents doit toujours être éteint et débranché avant le trans-
port, le repositionnement et le nettoyage de l'appareil, ainsi qu'avant le vidage du
réceptacle.
• Videz régulièrement le réceptacle avant qu'il ne soit trop rempli. Autrement, le
destructeur de documents peut se coincer. Débranchez la che de secteur lorsque
vous videz le récipient de récupération.
• Le destructeur de documents ne convient pas pour le déchiquetage de cassettes
ou de disquettes.
• Le destructeur de documents est conçu uniquement pour une utilisation à domicile
dans des espaces clos et non à des ns commerciales.
Éléments de fonctionnement
1 2 3 4
1 Fente d'entrée pour le
matériau à couper
2 Sélecteur REV/OFF/
AUTO
3 Élément de coupe
4 Réceptacle
Mise en service
Ne mettez pas vos doigts dans la fente d'entrée !
N’introduisez pas de trombones et d’agrafes de bureau et/ou toute autre pièce métallique dans
la fente d'entrée.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à maintenir une distance sufsante par rapport à la
fente d'entrée. Les cravates, écharpes, vêtements lâches et les longs colliers ainsi que les
bracelets doivent eux aussi être tenus éloignés de la fente d'entrée.
N’utilisez pas d’aérosol/de spray à proximité immédiate du produit.
An d’éviter une surchauffe du moteur, ne faites pas fonctionner le produit plus de 2 minutes.
Si le réceptacle est déjà complètement rempli avant l'expiration des 2 minutes, éteignez le
produit.
Videz le réceptacle avant de continuer la destruction. Ensuite, laissez reposer l'appareil avant
toute nouvelle opération pendant au moins 20 à 30 minutes.
a) Montage
• Prenez toutes les parties de l'emballage et enlevez les éventuels lms encore présents.
• Placez l'élément de coupe (3) sur le réceptacle (4). Tenez compte des évidements sur le
récipient de récupération. L'élément de coupe doit passer précisément dans les évide-
ments du réceptacle. Un mécanisme de sécurité empêche l'appareil de fonctionner tant que
l'élément de coupe n'est pas correctement installé dans le réceptacle.
• Veillez à ce que vos doigts ne passent pas entre l'élément de coupe et le récipient de
récupération; veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé.
• N'utilisez pas de sacs en plastique comme réceptacles. Cela affecterait très probablement
le bon fonctionnement du destructeur de documents.
b) Positionnement et raccordement
• Positionnez le produit sur une surface stable, plane et antidérapante.
• Assurez-vous que le sélecteur REV/OFF/AUTO (2) se trouve sur la position centrale OFF
(arrêt).
• Branchez la che d'alimentation sur une prise de courant avec che de terre en parfait état
de marche.
c) Découpe du papier
Insérez en même temps dans la fente d’entrée un maximum de 6 feuilles de papier
de taille DIN A4 avec un grammage maximum de 80 g/m2.
Évitez de broyer une feuille de papier, un post-it ou une enveloppe comportant des restes
d’adhésif.
• Poussez le sélecteur REV/OFF/AUTO (2) vers la droite jusqu'à la position AUTO.
• Maintenant, introduisez prudemment le papier dans la fente d'entrée (1). Le destructeur
de documents se met en marche automatiquement. Le papier continue d'entrer automa-
tiquement et d'être découpé. Si vous découpez du papier qui est plus petit que la largeur
maximale de la fente d'entrée, introduisez le papier dans le milieu de la fente.
• Après la n du broyage, l'appareil s'arrête automatiquement.
• Après la n de vos travaux, mettez le sélecteur REV/OFF/AUTO sur la position centrale
OFF.
d) Découpe de cartes de crédit
Découpez au maximum une seule carte de crédit à la fois !
• Poussez le sélecteur REV/OFF/AUTO (2) vers la gauche jusqu'à la position REV.
• Introduisez prudemment une seule carte de crédit dans la fente d'entrée (1). La carte de
crédit entre automatiquement et est découpée. Veuillez noter qu'une carte de crédit doit être
insérée au milieu de la fente d'entrée.
N'essayez en aucun cas de déchiqueter une carte de crédit en même temps que du
papier.
• Après l’opération, poussez le sélecteur REV/OFF/AUTO sur la position centrale OFF.
e) Dépannage lors du bourrage de papier
En cas de bourrage papier, procédez comme suit :
• Mettez le sélecteur REV/OFF/AUTO (2) sur REV pour éliminer le bourrage papier.
N'essayez en aucun cas de ressortir le papier coincé en tirant dessus. Cela endom-
magerait les lames de l'élément de coupe.
• Branchez la che d'alimentation sur une prise de courant avec che de terre en parfait état
de marche.
• Mettez le sélecteur REV/OFF/AUTO (2) sur REV pour éjecter la ou les feuilles insérées.
L’élément de coupe tourne maintenant dans la direction opposée et pousse le papier bloqué
à l’extérieur. Mettez le sélecteur REV/OFF/AUTO sur OFF.
• Sortez et éliminez le papier excédentaire non inséré du destructeur de document par le
haut.
Pour éviter des blessures, tenez votre main et vos doigts éloignés de la fente
d'entrée.
• Poussez le sélecteur REV/OFF/AUTO vers la droite jusqu'à la position AUTO pour conti-
nuer avec la découpe.
• Le produit dispose d'une fonction de protection pour le moteur en cas de surchauffe et/ou de
fonctionnement sur une trop longue durée. Si la protection du moteur se déclenche, laissez
l'appareil reposer pendant au moins 30 à 40 minutes avant de le réutiliser, et réessayez
d'éliminer le bourrage papier de la manière décrite ci-dessus.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’élément
de coupe
tourne sans
n dans
la position
AUTO.
Le réceptacle est
plein. Le papier
sortant de l’élément
de coupe ne peut pas
tomber. Le papier est
coincé au milieu de
l'entrée.
Mettez le sélecteur (2) sur REV pour éjecter le
papier. Déclenchez le mécanisme de sécurité au
moyen d'une carte en plastique. Videz le récipient
de récupération.
L'appareil n'est pas
branché.
Vériez que l'appareil est bien branché,
branchez-le si nécessaire.
La tension est faible
voire inexistante.
Éteignez l'appareil et veillez à ce que la tension
soit sufsante.
Le réceptacle n'est
pas inséré correcte-
ment/complètement.
Installez correctement l'élément de coupe sur le
réceptacle. Dans tous les cas, veillez à ce que le
mécanisme de sécurité soit correctement installé
et activé.
Le papier est trop n. Assurez-vous que le papier est sufsamment
résistant pour initier la mise en marche auto-
matique. Insérez une autre feuille de papier et
réessayez.
Le moteur est
surchauffé.
Laissez refroidir le produit pendant au moins 30 à
40 minutes avant de reprendre le fonctionnement.
Bourrage
papier
Trop de papier inséré. Mettez le sélecteur sur OFF et retirez quelques
feuilles. Puis mettez le sélecteur sur REV pour
extraire le papier du mécanisme de coupe.

Maintenance, entretien et nettoyage
Attention ! Les lames sont très tranchantes. Il existe un risque de blessures.
• Éteignez le produit avant de le nettoyer et débranchez la che de la prise de courant.
• Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
• N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de démonter le boîtier de l'appareil ; celui-ci ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
• Videz régulièrement le réceptacle de récupération.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l’alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d’endommager le boîtier, voire de provoquer
des dysfonctionnements.
• Un chiffon doux, sec et propre suft pour nettoyer l’appareil. N'appuyez pas trop fort sur la
surface du boîtier pour éviter de le rayer.
• Utilisez de temps en temps (après environ 200 déchiquetages) un peu d'huile non inam-
mable spéciale pour les destructeurs de documents, an de graisser l'outil de coupe. Des
sprays et des huiles spéciales pour le papier sont disponibles dans le commerce.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
Tension de service........................ 230 – 240 V/CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée..................... max. 240 W (197 W en mode automatique avec 6 feuilles/
(212 W pour 7 feuilles)
Veille............................................. 0,07 W
Puissance absorbée
en marche arrière ......................... 80 W
Classe de protection..................... II
Largeur de la fente d'entrée ......... 220 mm
Type de coupe.............................. Coupe en croix 4 x 38 mm
Vitesse de découpe...................... 2,2 m/min
Nombre de feuilles........................ max. 6 (avec 80 g/m2)
Nombre de cartes en plastique..... max. 1 (par passage)
Volume du récipient (papier)......... 11 l
Durée de fonctionnement ............. ≥2 min en MARCHE/30 min en ARRÊT
Niveau sonore .............................. ≤70 dB
Niveau de sécurité........................ P-4
Longueur de câble........................ Env. 1,4 m
Conditions de service ................... -5 à +40 ºC, 40 à 90 % d'humidité relative
Conditions de stockage ................ -20 à +70 ºC, 40 à 95 % d'humidité relative
Dimensions (L x H x P)................. 296 x 350 x 151 mm (appareil)
296 x 305 x 144 mm (réceptacle seulement)
Poids............................................. 2,685 kg (ensemble), 526 g (réceptacle uniquement)
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252303_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)

Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheids-
instructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake-
lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade
aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie-
ren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schok-
ken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmidde-
len.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist
of in een erkend servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten.
b) Elektrische veiligheid
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het product bevinden en gemakkelijk
toegankelijk zijn.
• Gebruik als spanningsbron uitsluitend een goedgekeurd stopcontact van het
openbare elektriciteitsnet. Controleer voordat u het product aansluit of de span-
ning aangegeven op het product overeenkomt met de spanning van uw stroom-
leverancier.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. Trek altijd aan de daarvoor
bestemde greepvlakken op de stekker.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Trek voor de veiligheid bij onweer de stekker uit het stopcontact.
• Zorg dat de kabel niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt be-
schadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige ther-
mische belasting van de kabel door te hoge of te lage temperaturen. Verander de
kabel niet. Indien dit niet in acht wordt genomen, kan de kabel beschadigd raken.
Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg
hebben.
• Raak de kabel niet aan als deze beschadigingen vertoont. Schakel in dat geval
het betreffende stopcontact stroomloos (zet bijv. de aardlekschakelaar uit) en trek
vervolgens de stekker uit het stopcontact. Gebruik het product nooit met een be-
schadigde kabel.
• Een beschadigde kabel mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen
werkplaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon worden vervangen om ge-
vaarlijke situaties te voorkomen.
• Stekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken of eruit ge-
trokken worden.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij ontstaat, kan in bepaalde geval-
len het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertem-
peratuur komen voordat het gebruikt wordt. Dit kan mogelijk enkele uren duren.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet voor-
werpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Mocht er toch vloeistof of
een voorwerp in het apparaat terecht zijn gekomen, schakel dan het betreffende
stopcontact stroomloos (zet bijv. de aardlekschakelaar uit) en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt;
breng het naar een servicecentrum.
c) Personen en product
• In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening
van elektrische apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
• Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten deARBO-voorschrif-
ten ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht
worden genomen.
Gebruiksaanwijzing
RF-PPS-200 papierversnipperaar voor papier en
creditcards, kruissnede
Best.-nr. 2252302
Doelmatig gebruik
Dit product is uitsluitend geschikt voor het vernietigen van papier en creditcards. Het product
beschikt over een automatische start-/stopfunctie, een terugloopfunctie en een motorbevei-
liging. Als stroomvoorziening voldoet een normaal stopcontact (230 – 240 V/AC, 50/60 Hz).
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit pro-
duct toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor be-
schreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik
een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische
schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het
product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde be-
drijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Papierversnipperaar • Opvangbak • Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de
website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool is te zien als er bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
worden gegeven.
Het product mag alleen binnenshuis in droge, gesloten ruimtes worden gebruikt. Het
product mag niet vochtig of nat worden, er bestaat levensgevaar door een elektri-
sche schok!
Dit symbool geeft aan dat dit product volgens veiligheidsklasse II is opgebouwd. Het
heeft een versterkte of dubbele isolatie tussen stroomcircuit en uitgangsspanning.
Dit symbool herinnert u eraan om de bij het product behorende gebruiksaanwijzing
te lezen.
Zorg altijd voor toezicht als er zich kinderen of huisdieren in de buurt van het product
bevinden om verwondingen en beschadiging van het product te voorkomen.
Steek uw vingers of hand niet in de invoersleuf.
Let er bij lang haar op dat u voldoende afstand tot de invoersleuf houdt.
Houd stropdassen, sjaals en losse kleding uit de buurt van de invoersleuf.
Gebruik geen spuitessen/-bussen in de buurt van het product.
Houd sieraden zoals bijv. lange kettingen of armbanden uit de buurt van de invoers-
leuf.
Steek geen nietjes, paperclips of andere metalen voorwerpen in de invoersleuf.
Dit symbool geeft de maximaal in te voeren hoeveelheid snijmateriaal aan. Voer
altijd maximaal 6 bladen papier in om te versnipperen.
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese
richtlijnen.

• U mag de behuizing van het apparaat nooit openen.
• Gebruik de papierversnipperaar nooit onbewaakt.
• De papierversnipperaar moet voor het transport, het omschakelen en het reinigen
van het apparaat en voor het legen van de opvangbak altijd worden uitgeschakeld.
Trek daarbij de stekker uit het stopcontact.
• Maak de opvangbak regelmatig leeg voordat deze te vol is. Anders kan de papier-
versnipperaar vastlopen. Trek de stekker uit het stopcontact als u de opvangbak
leeg maakt.
• De papierversnipperaar is niet geschikt voor het versnipperen van cassettes of
diskettes.
• De papierversnipperaar is uitsluitend bestemd voor privégebruik in afgesloten ru-
imtes en niet voor commerciële doeleinden.
Bedieningselementen
1 2 3 4
1 Invoersleuf voor
snijmateriaal
2 Keuzeschakelaar REV /
OFF / AUTO
3 Snijdmodule
4 Opvangbak
Ingebruikname
Steek uw vingers of hand niet in de invoersleuf.
Steek geen nietjes, paperclips of andere metalen voorwerpen in de invoersleuf.
Let er bij lang haar op dat u voldoende afstand tot de invoersleuf houdt. Houd stropdassen,
sjaals, losse kleding en lange kettingen of armbanden uit de buurt van de invoersleuf.
Gebruik geen spuitessen/-bussen in de buurt van het product.
Laat het product niet langer dan 2 minuten continu werken om oververhitting van de motor te
vermijden.
Indien de opvangbak al voor het verstrijken van de 2 minuten volledig gevuld is, moet u het
product uitzetten.
Maak de opvangbak leeg voordat u het apparaat opnieuw gaat gebruiken. Laat het apparaat,
voordat u het opnieuw gaat gebruiken, minstens 20 tot 30 minuten rusten.
a) Montage
• Haal alle onderdelen uit hun verpakking en verwijder eventueel aanwezige folie.
• Plaats de snijdmodule (3) op de opvangbak (4). Let daarbij op de uitsparingen in de op-
vangbak. De snijdmodule moet precies in de uitsparingen in de opvangbak passen. Een
veiligheidsmechanisme voorkomt het gebruik van het apparaat zolang de snijdmodule niet
correct in de opvangbak zit.
• Let erop dat er geen vingers tussen de opvangbak en snijdmodule komen en dat de stro-
omkabel niet wordt vastgeklemd.
• Maak geen gebruik van plastic zakken als opvanghulp. Dit heeft waarschijnlijk invloed op de
correcte werking van de papierversnipperaar.
b) Plaatsing en aansluiting
• Plaats het product op een stabiele, vlakke en slipvrije ondergrond.
• Zorg ervoor dat de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO (2) op de middelste stand OFF
(uit) staat.
• Steek de stekker in een correct gemonteerd stopcontact.
c) Papier versnipperen
Steek maximaal 6 vellen papier van het DIN A4-formaat met een maximaal gewicht
van 80 g/m2in de invoersleuf.
Versnipper geen zelfklevende notitieblaadjes, enveloppen of papier met lijmresten.
• Schuif de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO (2) naar rechts op stand AUTO.
• Schuif het papier nu voorzichtig in de invoersleuf (1). De papierversnipperaar gaat automa-
tisch aan. Het papier wordt automatisch verder naar binnen getrokken en versnipperd. Als
u papier versnippert dat kleiner is dan de maximale breedte van de invoersleuf, schuif het
papier dan altijd in het midden van de papiersleuf naar binnen.
• Na het versnipperen stopt het apparaat automatisch.
• Schuif na beëindiging van de werkzaamheden de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO op
de middelste stand OFF.
d) Creditcards versnipperen
Versnipper maximaal één creditcard tegelijk.
• Schuif de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO (2) naar links op stand REV.
• Steek nu voorzichtig een enkele creditcard in de invoersleuf (1). De creditcard wordt auto-
matisch naar binnen getrokken en versnipperd. Houd er rekening mee dat een creditcard in
het midden van de invoersleuf moet worden ingevoerd.
Probeer nooit een creditcard samen met papier te versnipperen.
• Schuif nadat u klaar bent de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO naar de middelste stand
OFF.
e) Papierverstopping opheffen
Als er een papierverstopping optreedt, gaat u als volgt te werk:
• Zet de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO (2) op stand REV, om de papierverstopping
te verhelpen.
Trek nooit verstopt papier gewoon eruit. Dit beschadigt de messen van de snijdmo-
dule.
• Steek de stekker in een correct gemonteerd stopcontact.
• Zet de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO (2) op stand REV, om het geplaatste blad/de
bladeren eruit te halen. De snijdmodule loopt nu in de tegengestelde richting en duwt het
vastzittende papier weer naar buiten. Schuif de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO op
stand OFF.
• Trek het overtollige papier uit de bovenkant van de papierversnipperaar en verwijder het.
Houd uw handen en vingers uit de buurt van de invoersleuf om letsel te voorkomen.
• Schuif de keuzeschakelaar REV / OFF / AUTO naar de rechter stand AUTO, om door te
gaan met het versnipperen.
• Het product beschikt over een motorbeveiliging die bij continu gebruik en oververhitting
wordt geactiveerd. Indien de motorbeveiliging is geactiveerd, laat het apparaat voor het
opnieuw gebruiken gedurende ten minste 30 tot 40 minuten rusten en probeer opnieuw de
papierverstopping zoals hierboven beschreven te verhelpen.
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De snijdmo-
dule loopt
in de stand
AUTO conti-
nu verder.
De opvangbak is vol.
Het papier dat uit de sni-
jdmodule komt, kan niet
verder glijden. Papier
zit in het midden van de
intrek vastgeklemd.
Zet de keuzeschakelaar (2) op stand REV om
het papier uit te werpen. Activeer het veilig-
heidsmechanisme met een plastic kaart. Maak
de opvangbak leeg.
Stroomvoorziening is
niet aangesloten.
Controleer de stroomvoorziening en sluit deze
aan.
De spanning is laag of er
is geen stroom.
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat er
voldoende spanning aanwezig is.
De opvangbak is niet
juist/volledig geplaatst.
Plaats de snijdmodule correct op de opvang-
bak. Zorg er daarbij in ieder geval voor dat
het veiligheidsmechanisme correct zit en
ingeschakeld is.
Het papier is te dun. Zorg ervoor dat het papier dik genoeg is om de
automatische inschakeling te activeren. Voeg
nog een vel papier toe en probeer het opnieuw.
De motor is oververhit. Laat het product minstens 30 tot 40 minuten
afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt.
Papierver-
stopping
Te veel papier geplaatst. Zet de keuzeschakelaar op OFF en verwijder
enkele bladen. Schuif de keuzeschakelaar
vervolgens op REV om het papier uit de
snijdmodule te verwijderen.
Onderhoud, verzorging en reiniging
Let op! De snijmessen zijn uiterst scherp. Gevaar voor letsel.
• Schakel het product uit voordat u het schoon gaat maken en trek de stekker uit het stop-
contact.
• Dompel het product niet onder in water.
• Er bevinden zich geen te onderhouden componenten binnenin het product. Open/demon-
teer het daarom nooit.

• Leeg de opvangbak regelmatig.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi-
sche producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan wor-
den.
• Schoonmaken met een droog, zacht en schoon doekje is voldoende. Druk niet te hard op
de behuizing omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
• Gebruik af en toe (na de versnipperaar ongeveer 200 keer gebruikt te hebben) een spe-
ciale, niet brandbare smeerolie voor papierversnipperaars om het snijwerk te oliën. In de
vakhandel zijn hiervoor spuitesjes met een speciale olie verkrijgbaar.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar en horen niet bij het huisvuil. Voer het pro-
duct aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen
af.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning........................... 230 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen................. max. 240 W (197 W automatische modus met 6 vellen /
(212 W, 7 vellen)
Stand-by....................................... 0,07 W
Opgenomen vermogen in de
achteruit........................................ 80 W
Beschermingsklasse..................... II
Breedte invoersleuf....................... 220 mm
Snijvorm........................................ Kruissnede 4 x 38 mm
Snijdsnelheid ................................ 2,2 m/min
Aantal vellen................................. max. 6 (bij 80 g/ m2)
Aantal plastic kaarten ................... max. 1 (per cyclus)
Inhoud opvangbak (papier)........... 11 l
Gebruiksduur................................ ≥2 min AAN / 30 min UIT
Geluidsniveau............................... ≤70 dB
Veiligheidsniveau.......................... P-4
Kabellengte................................... ca. 1,4 m
Bedrijfscondities ........................... -5 tot +40 ºC, 40 – 90 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities............................ -20 tot +70 ºC, 40 – 95 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (b x h x d) .................. 296 x 350 x 151 mm (apparaat)
296 x 305 x 144 mm (alleen opvangbak)
Gewicht......................................... 2,685 kg (samen), 526 g (alleen opvangbak)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Reproductie, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische stand
bij het ter perse gaan.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2252303_v1_0820_02_DS_m_4L_(1)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Paper Shredder manuals