Renkforce 1362940 User manual

D Bedienungsanleitung
Timer mit Dämmerungsschalter
Best.-Nr. 1362940
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt verfügt über einen an der Frontseite integrierten Helligkeitssensor. Ein am
Produkt angeschlossener Verbraucher kann dadurch abhängig von der Umgebungs-
helligkeit ein- oder ausgeschaltet werden.
Die Helligkeitsschwelle und die Einschaltdauer ist einstellbar.
Das Produkt entspricht der IP55 und kann deshalb im Innen- und Außenbereich be-
trieben werden.
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut
werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je-
weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Dämmerungsschalter
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen, Aufschriften
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält
wichtige Hinweise für die richtige Montage und den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga-
rantie!
Achtung!
Die Installation des Produkts darf nur durch eine qualifizierte Elektrofach-
kraft (z.B. Elektriker) erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B.
VDE) vertraut ist!
Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht
nur sich selbst, sondern auch andere!
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie die Mon-
tage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um-
bauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht
die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Kapi-
tel „Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Produkt an einer anderen
Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.
• Das Produkt ist in Schutzklasse I aufgebaut; der Schutzleiter muss ange-
schlossen werden.
Steht am Montageort keine Netzzuleitung mit Schutzleiter zur Verfügung,
so darf das Produkt dort nicht angeschlossen/betrieben werden. Verlegen
Sie in diesem Fall eine neue Netzzuleitung mit Schutzleiter.
• Installationsseitig muss eine allpolige Trennvorrichtung von der Netz-
spannung vorgesehen werden (z.B. FI-Schutzschalter).
• Das Produkt entspricht der IP55, es darf im Außenbereich montiert und
betrieben werden. Montieren Sie es jedoch niemals an oder in Fahrzeu-
gen.
Das Produkt darf niemals in oder unter Wasser betrieben werden, da-
durch wird es zerstört. Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umge-
bungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder
starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtig-
ten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem
Fachmann prüfen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austre-
tender Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbun-
gen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen ande-
ren Fachmann.
Vorbereitungen zur Montage
• Wählen Sie einen geeigneten Montageort. Dieser sollte so liegen, dass sich in der
Nähe keine Leuchten befinden (z.B. Straßenlaterne, Haustürleuchte), da diese zu
einer Fehlauslösung führen.
• Montieren Sie den Dämmerungsschalter nur auf einer senkrechten, stabilen Wand.
• Die Installation des Dämmerungsschalters darf nur im spannungsfreien Zustand
vorgenommen werden.
Schalten Sie dazu die elektrische Netzzuleitung ab, indem Sie den zugehörigen
Sicherungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Sichern Sie
diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild.
Schalten Sie außerdem den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter ab, so dass die
Netzzuleitung allpolig von der Netzspannung getrennt ist.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung mit einem geeigneten Messgerät auf Spannungs-
freiheit.
Montage und Anschluss
Beachten Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“ und „Vorbereitungen
zur Montage“.
• Öffnen Sie zunächst das Gehäuse des Dämmerungsschalters, indem Sie die
4 Kreuzschlitzschrauben an der Frontseite herausdrehen, bis sich der Frontdeckel
abnehmen lässt. Dieser ist aus Sicherheitsgründen über eine Kunststoffschnur mit
dem Bodenteil verbunden.
1 Öffnungen für Wandmontage
2 Helligkeitssensor
3 Drehregler für Zeiteinstellung
4 Taste „M“ für Speichern der aktuel-
len Helligkeit
5 Schraubklemmen für Anschlusskabel
6 Dichtgummis der zwei Kabeldurch-
führungen
7 Drehregler für Helligkeitseinstellung
1
2
3
5
7
1
6
4

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Über zwei Öffnungen (1) kann der Dämmerungsschalter an einer senkrechten Wand
montiert werden. Dazu sind geeignete Schrauben und ggf. Dübel erforderlich.
Achten Sie unbedingt auf die richtige Montageposition. Auf der Rückseite
des Dämmerungsschalters finden Sie ein Pfeilsymbol „ “. Die Pfeilspitze
muss senkrecht nach oben zeigen, die Kabeldurchführungen (6) nach unten.
Der Dämmerungsschalter darf nur in dieser Position an der Wand montiert
werden!
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel und Leitungen
beschädigt werden.
• Führen Sie die Anschlusskabel (Netzzuleitung und Kabel zum Verbraucher) durch
die Dichtgummis (6). Schneiden Sie diese nur so weit ein, dass sich die Anschluss-
kabel hindurchführen lassen.
• Verbinden Sie die Anschlusskabel (Netzzuleitung
und Kabel zum Verbraucher mit den Anschluss-
klemmen (5).
Beachten Sie dazu die Aufschriften bei den An-
schlussklemmen und das Anschlussschema im
Bild rechts.
Die Schraubklemme „L1“ ist der Schaltausgang
zum Verbraucher.
• Nachdem die Timer- und Helligkeitseinstellung vorgenommen wurde (siehe nächstes
Kapitel), setzen Sie den Frontdeckel richtig auf.
Die kleine transparente runde Öffnung des Frontdeckels muss über dem Hel-
ligkeitssensor (2) liegen.
Achten Sie außerdem darauf, dass die außen im Bodenteil umlaufende
Dichtung richtig im Schlitz liegt und die Kunststoffschnur zwischen Frontde-
ckel und Bodenteil nicht eingeklemmt wird.
Drehen Sie dann die zu Beginn herausgedrehten 4 Gehäuseschrauben wieder fest.
Timer- und Helligkeitseinstellung
• Einstellung der Einschaltdauer
Mit dem rechten Drehregler (3) kann die Zeit für die Einschaltdauer des angeschlos-
senen Verbrauchers eingestellt werden.
D-D Sonnenuntergang bis Sonnenaufgang (tagsüber ausgeschaltet)
2H Einschaltdauer 2 Stunden
4H Einschaltdauer 4 Stunden
6H Einschaltdauer 6 Stunden
8H Einschaltdauer 8 Stunden
• Einstellung der Helligkeits-Schaltschwelle
Mit dem linken Drehregler (7) kann die Schaltschwelle eingestellt werden, ab wel-
cher Umgebungshelligkeit der Dämmerungsschalter aktiviert wird.
Bei einer Drehung nach links in Richtung Mond-Symbol wird der Dämmerungs-
schalter erst bei größerer Dunkelheit aktiviert, bei einer Drehung nach rechts in
Richtung Sonnen-Symbol bereits bei hellerer Umgebung.
• Manuelle Festlegung der Helligkeits-Schaltschwelle per Taster
Mit dem versenkt angeordneten Taster „M“ (4) am rechten Rand des Dämmerungs-
schalters kann die aktuelle Helligkeit als Schaltschwelle programmiert werden.
Halten Sie den Taster zum Speichern der aktuellen Helligkeit länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Wenn Sie den Drehregler (7) bewegen, so wird die manuelle Schaltschwelle
gelöscht und wieder die Einstellung des Drehreglers verwendet.
Funktionstest
Wollen Sie nach der Montage einen Funktionstest durchführen, gehen Sie wie folgt
vor:
• Drehen Sie den rechten Drehregler (3) ganz nach links gegen den Uhrzeigersinn in
die Position „D-D“.
• Der Verbraucher wird bei Tageslicht nicht eingeschaltet.
• Verdecken Sie den Helligkeitssensor, so sollte der Verbraucher nach etwa 10 Se-
kunden aktiviert werden.
• Wenn Sie den Helligkeitssensor wieder freigeben, so wird der Verbraucher nach
10 Sekunden wieder ausgeschaltet.
Funktion/Betrieb
• Einstellung „D-D“:
In der Stellung „D-D“ des rechten Drehreglers (3) wird der angeschlossene Ver-
braucher bei Einbruch der Dämmerung (abhängig von der Einstellung der Hellig-
keits-Schaltschwelle) eingeschaltet und bei ausreichender Helligkeit morgens wie-
der ausgeschaltet.
Damit es bei kurzen Helligkeitsänderungen nicht zu einem dauernden Ein-/Aus-
schalten kommt, ist eine Verzögerung von 10 Sekunden vorgesehen.
• Einstellung „2H“, „4H“, „6H“ bzw. „8H“:
Bei Erreichen der eingestellten Helligkeits-Schaltschwelle wird der Verbraucher für
eine Zeit von 2h, 4h, 6h oder 8h eingeschaltet und anschließend automatisch ausge-
schaltet.
Sollte während dieser Zeit für die Dauer von 10 Minuten Licht auf den Helligkeits-
sensor fallen, so wird der Verbraucher ausgeschaltet (beispielsweise eine einge-
schaltete Straßenlaterne oder ein vor dem Dämmerungssensor stehendes Auto mit
Licht).
Wartung und Pflege
Der Dämmerungsschalter ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie ihn niemals (bis auf
die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise für Montage und
Anschluss). Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft zulässig.
Reinigen Sie die transparente Linse des Helligkeitsensors gelegentlich mit einem sau-
beren, weichen, trockenen Tuch. Für die Entfernung von stärkeren Verschmutzungen
können Sie das Tuch mit Wasser anfeuchten.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel, da es andernfalls zu
Verfärbungen kommen kann.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung.............................. 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Leistungsaufnahme ........................... <1,8 W
Schaltleistung (Anschluss L1).......... 1000 W (ohmsche Last)
............................................................... 500 W (induktive Last)
Verbraucher mit vorwiegend ohmscher Last sind z.B. Glühlampen, Heizgerä-
te o.ä.
Verbraucher mit induktiver Last sind z.B. Motoren, Vorschaltgeräte, konven-
tionelle Transformatoren, Energiespar-Leuchtmittel o.ä.
Montageposition ................................ Wandmontage (Montageposition beachten, siehe
Kapitel „Montage und Anschluss“)
Schutzgrad .......................................... IP55
Schaltschwelle ................................... einstellbar, 3 - 1000 lux
Einschaltdauer.................................... 2, 4, 6 oder 8h wählbar (oder automatisches Ein-/
Ausschalten abhängig von der Umgebungshellig-
keit, Schaltverzögerung 10 s)
Umgebungstemperatur ..................... -20 °C bis +50 °C
Abmessungen (H x B x T).................. 105 x 79 x 36 mm
Gewicht................................................ ca. 136 g

• During installation, all poles must be disconnected from the mains voltage
(e.g., via RCD).
• The product complies with IP55; it can be mounted and operated in out-
door areas. However, never install it on or inside vehicles.
The product must never be operated in or under water, this will destroy it.
Furthermore, this could cause a lethal electric shock.
• Do not use this product in rooms or under adverse environmental condi-
tions where combustible gases, vapours or dust are or where they may be
present! There is a risk of explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibra-
tions or heavy mechanical stress.
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device
must be turned off and precautions are to be taken to ensure that it is not
used unintentionally. After this, arrange for an expert to check the pro-
duct.
Safe operation can no longer be assumed if:
- the product shows visible signs of damage
- The product does not work at all or works poorly (where there is flicke-
ring light, leaking smoke or a smell of burning, audible crackling noises,
or discolouration to the product or to adjacent surfaces)
- the product was stored under unfavourable conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could
become a dangerous plaything for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the
Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and
Operating Facilities are to be observed!
• If you have any questions that are not answered in this manual, please
contact our technical service or another specialist.
Preparations for installation
• Choose a suitable place for installation. This place should be chosen so that no
lamps are in close proximity (e.g. street light, front door light) as these may lead to
faulty activation.
• Install the twilight switch on a vertical, stable wall.
• The twilight switch must only be installed when the mains voltage is switched off.
Turn off the mains supply by switching off the appropriate circuit breaker or by
pulling out the fuse. Secure it against unauthorised reconnection, e.g. with a danger
sign.
Furthermore, turn off the earth leakage circuit breaker to disconnect all the poles
from the mains voltage.
• Check the mains connection for absence of voltage using a suitable meter.
Installation and connection
Please refer to the section “Safety instructions” and “Preparations for in-
stallation”.
• First open the casing of the twilight switch by unscrewing the 4 cross-headed
screws at the front until the front lid can be removed. Due to safety reasons, the
front lid is connected to the bottom part via a plastic cord.
1 Openings for wall mounting
2 Brightness sensor
3 Control knob for time adjustment
4 “M” button to save the current bright-
ness
5 Screw-type terminals for connection
cable
6 Rubber seals of the two cable grom-
mets
7 Control knob for brightness adjust-
ment
1
2
3
5
7
1
6
4
G Operating instructions
Timer with twilight switch
Item no. 1362940
Intended use
The product features a brightness sensor integrated on the front side. Thus, a con-
sumer load connected to the product can be switched on or off, depending on the
ambient brightness.
The brightness threshold and the turn-on time are adjustable.
The product meets the IP55 standards and can thus be used indoors and outdoors.
Always observe the safety instructions included in these operating instructions.
Please read the operating instructions carefully and keep them.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and
involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may
be modified or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Package contents
• Twilight switch
• Operating Instructions
Explanation of symbols, inscriptions
The lightning symbol in a triangle is used to alert you to potential risks for
personal injury, such as electric shock.
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and
use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
Read the complete operating manual carefully before using the product as
it contains important information about the correct installation and opera-
tion.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
serve these safety instructions! We do not assume any liability for any con-
sequential damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instruc-
tions! The warranty will be void in such cases!
Caution!
The product may be installed only by a qualified technician (e.g. electrici-
an) who is familiar with the relevant regulations (e.g. VDE, German electri-
cal wiring regulations)!
Improper work carried out at the mains voltage endangers not only your life
but also the life of others!
If you do not have the expertise required for the installation, do not install it
yourself but entrust the work to a qualified electrician.
• Unauthorised conversion and/or modification of the product is not allo-
wed for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children!
There is danger of a life-threatening electric shock!
• The product may only be operated on the mains voltage (see “Technical
data” section). Never try to operate the product at another voltage, as this
will cause its destruction.
• The product is designed according to protection class I; the protective
earth conductor must be connected.
If there is not a mains supply provided with a protective earth conductor
at the place of installation, the product must not be connected/used there.
In this case, install a new voltage supply with a protective earth wire.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• The twilight switch can be mounted on a vertical wall via two openings (1). To do this,
appropriate screws and, if necessary, plugs must be used.
It is imperative that you pay attention to the correct installation position. On
the rear of the twilight switch you will find an arrow symbol “ ”. The arrow
head must point vertically upwards, the cable grommets (6) downwards.
The twilight switch may only be mounted to the wall in this position!
Pay attention when drilling and tightening the screws that no cables and pipes are
damaged.
• Pass the connection cables (mains cable and cable for consumer load) through the
rubber seals (6). Cut the rubber seals only as far as necessary so that the connec-
tion cables can be passed through.
• Connect the connection cables (mains cable
and cable for consumer load) with the terminal
clamps (5).
For this purpose, observe the labels on the termi-
nal clamps and the wiring diagram.
The terminal clamp “L1” is the switching output
for the consumer load.
• Once you have carried out the timer and brightness adjustment (see next section),
place the front lid in the correct way.
The small, transparent, round opening of the front lid must located above the
brightness sensor (2).
Furthermore, pay attention that the seal outside in the bottom part is located
correctly in the slot and the plastic cord between the front lid and bottom
part is not pinched.
Afterwards, tighten the 4 casing screws that you removed at the beginning.
Timer and brightness adjustment
• Setting the switch-on time
Using the right control knob (3), you can set the switch-on time for the consumer
load connected.
D-D sunset until sunrise (switched off during the day)
2H Switch-on time 2 hours
4H Switch-on time 4 hours
6H Switch-on time 6 hours
8H Switch-on time 8 hours
• Setting the brightness switching threshold
With the left rotary knob (7), the switching threshold can be set, from which the
ambient brightness at which the twilight switch shall be activated.
Turning the knob to the left in direction of the moon symbol activates the twilight
switch only with great darkness, turning it to the right in direction of the sun symbol
activates the twilight switch in brighter conditions.
• Setting the brightness switching threshold manually
Using the countersunk push-button “M” (4) at the right edge of the twilight switch,
the current brightness can be programmed as switching threshold.
Impress the push button for more than 1 second to save the current brightness.
If you turn the control knob (7), the manual switching threshold will be dele-
ted and the setting of the control dial will be applied.
Function test
If you want to perform a function test after installation, proceed as follows:
• Move the right control knob (3) to the position “D-D” by turning it completely to the
left in counter-clockwise direction.
• The consumer load will not be switched on during daylight hours.
• If you cover the brightness sensor, the connected consumer should be activated after
approximately 10 seconds.
• If you release the brightness sensor again, the consumer load will be switched off
after 10 seconds.
Function/operation
• Setting “D-D”:
When the right control knob (3) is in the “D-D” position, the connected consumer
load will be switched on at nightfall (depending on the adjustment of the brightness
switching threshold) and switched off again with sufficient brightness in the mor-
ning.
In order to prevent a continuous switching on/off during short brightness changes,
a time lag of 10 seconds has been provided.
• Setting “2H”, “4H”, “6H” or “8H”:
Upon reaching the adjusted brightness switching threshold, the consumer load will
be switched on for 2h, 4h, 6h or 8h and then switched off automatically.
Should any light fall on the brightness sensor for 10 minutes during this time period,
the consumer load will be switched off (for example, a switched on street light or a
car with lights switched on standing in front of the twilight switch).
Maintenance and care
The twilight switch is maintenance free. For this reason, you should never open it or
take it apart (except for the procedure for installation and connection described in
this manual). Maintenance or repairs may only be performed by qualified personnel.
Clean the transparent lens of the brightness sensor occasionally with a soft clean and
dry cloth. To remove more persistent stains, moisten the cloth with water.
Do not use any aggressive detergent as this might cause discolouration.
Disposal
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu-
tory regulations.
Technical data
Operating voltage............................... 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Power input ......................................... <1.8 W
Switching capacity (connector L1)
.. 1000 W (resistive load)
............................................................... 500 W (inductive load)
Devices with mainly resistive load are, e.g., light bulbs, heaters, etc.
Powered devices with inductive load are, e.g., engines, control gears, con-
ventional transformers, energy-saving bulbs, etc.
Mounting position .............................. Wall mounting (please observe mounting position,
see section “Installation and connection”)
Protection class ................................. IP55
Switching threshold........................... adjustable, 3 - 1000 lux
Switch-on time ................................... 2, 4, 6 or 8h, selectable (or switching on/off auto-
matically, depending on the ambient brightness,
switching delay 10 s)
Ambient temperature ........................ -20 °C to +50 °C
Dimensions (H x W x D)..................... 105 x 79 x 36 mm
Weight .................................................. approx. 136 g

• Le produit est construit selon la classe de protection I. Il doit être rac-
cordé à la terre.
S’il n’y a pas de câble d’alimentation avec conducteur de protection sur
le lieu de montage, le produit ne doit pas être raccordé/utilisé. Dans un tel
cas, posez un nouveau câble d’alimentation avec un fil de terre.
• Lors de l‘installation, il faudra prévoir un dispositif de déconnexion de
l‘alimentation sur tous les pôles (p. ex. un disjoncteur différentiel).
• Le produit correspond à l’indice de protection IP55. Il peut être installé
et utilisé à l’extérieur. Cependant, ne le montez jamais sur ou dans des
véhicules.
Ne l’utilisez jamais dans ou sous l’eau : il serait endommagé irréversible-
ment. Danger de mort par électrocution.
• N’utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappro-
priés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables ! Risque d’explosion !
• L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux ray-
ons du soleil, à de fortes vibrations ou à l’humidité.
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil
doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire.
Faites ensuite contrôler le produit par un spécialiste.
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
- l’appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante,
fumée épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations
du produit ou des surfaces adjacentes)
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables
- l’appareil a subi des conditions de transport difficiles
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de préven-
tion des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques
dictées par les syndicats professionnels !
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel
d’utilisation, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Préparations pour le montage
• Choisissez un emplacement de montage approprié. De préférence un emplacement
de montage qui ne soit pas à proximité d’éclairages (par ex. réverbères, luminaires
de porche), car ceux-ci pourraient fausser les déclenchements.
• Installez le produit uniquement sur un mur vertical et stable.
• L’interrupteur crépusculaire doit être installé uniquement lorsqu’il est hors tension.
Pour ce faire, mettez le câble électrique hors tension en coupant le coupe-circuit
correspondant ou en enlevant le fusible. Assurez-vous que la tension ne puisse être
rétablie de manière intempestive ; placez par ex. un message d’avertissement sur le
disjoncteur.
De plus, coupez le disjoncteur différentiel correspondant de sorte que le cordon
d’alimentation soit coupé de la tension de réseau sur tous les pôles.
• Contrôlez l’absence de tension du cordon d’alimentation à l’aide d’un appareil de
mesure approprié.
Montage et raccordement
Tenez compte des chapitres « Consignes de sécurité » et « Préparations
pour le montage ».
• Ouvrez tout d’abord le boîtier de l’interrupteur crépusculaire en dévissant les 4 vis
cruciformes à l’avant jusqu’à ce que le couvercle avant puisse être retiré. Pour des
raisons de sécurité, celui-ci est relié à la partie inférieure par un cordon en plas-
tique.
1 Trous pour le montage mural
2 Capteur de luminosité
3 Molette de réglage pour le réglage de
l’heure
4 Touche « M » pour la mémorisation de
la valeur de luminosité actuelle
5 Bornes à vis pour les câbles de rac-
cordement
6 Joints d’étanchéité pour les passages
de câble
7 Molette de réglage pour le réglage de
la luminosité
1
2
3
5
7
1
6
4
F Mode d‘emploi
Minuterie avec interrupteur crépusculaire
N° de commande 1362940
Utilisation conforme
Le produit dispose d’un capteur de luminosité intégré sur la façade. Un appareil élec-
trique raccordé au produit peut ainsi être allumé ou éteint en fonction de la luminosité
ambiante.
Le seuil de luminosité et le temps de fonctionnement sont réglables.
Le produit correspond à l’indice de protection IP55 et peut dès lors être utilisé à
l’intérieur et à l’extérieur.
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce manuel
d’utilisation. Lisez attentivement le manuel d’utilisation et conservez-le soigneuse-
ment.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil.
De plus, elle s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution,
etc. Aucun composant du produit ne doit être modifié ou transformé !
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce manuel d’utilisation
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Interrupteur crépusculaire
• Mode d‘emploi
Explications des symboles et des signes
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger
pour votre santé, par ex. un choc électrique.
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonction-
nement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « fléché » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service
de l’appareil. Elles contiennent des consignes importantes pour le montage
et l’utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels
ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consig-
nes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
Attention !
L’installation du produit ne doit être effectuée que par un technicien spé-
cialisé (par ex. électricien) connaissant parfaitement les réglementations
spécifiques (par ex. VDE) !
Toute intervention non conforme au niveau de l’alimentation du secteur re-
présente un danger non seulement pour vous-même, mais également pour
autrui !
N’effectuez pas le montage vous-même si vous n’avez pas les connaissan-
ces nécessaires pour le montage. Adressez-vous à un spécialiste.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de mo-
difier la construction ou de transformer l’appareil soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants !
Il y a un risque d’électrocution avec danger de mort !
• Le produit ne doit être utilisé que sous la tension du réseau (voir le chapitre
« Caractéristiques techniques »). Ne tentez jamais de faire fonctionner
le produit sur une autre source d’alimentation, car cela l’endommagerait
irréversiblement.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Deux trous (1) permettent d’accrocher l’interrupteur crépusculaire à un mur verti-
cal. Des vis et éventuellement des chevilles appropriées sont nécessaires.
Veillez impérativement à une position de montage correcte. Vous trouverez
un symbole fléché « » à l’arrière de l’interrupteur crépusculaire. La poin-
te de la flèche doit pointer verticalement vers le haut, les passages de câb-
le (6) vers le bas.
L’interrupteur crépusculaire doit uniquement être accroché au mur dans
cette position !
Lors du perçage et du vissage, veillez à ne pas endommager les câbles et les con-
duites.
• Faites passer les câbles de raccordement (cordon d’alimentation et câble de rac-
cordement vers l’appareil électrique) à travers les joints d’étanchéité (6). Découpez-
les uniquement de sorte à ce que les câbles de raccordement puissent y être intro-
duits.
• Reliez les câbles de raccordement (cordon
d’alimentation et câble de raccordement vers
l’appareil électrique) aux bornes de raccorde-
ment (5).
Tenez compte à cet effet des inscriptions sur les
bornes à vis ainsi que du schéma de câblage.
La borne à vis « L1 » est la sortie de commutation
vers l’appareil électrique.
• Une fois le réglage de la minuterie et de la luminosité terminé (voir le chapitre su-
ivant), remettez en place correctement le couvercle avant.
La petite ouverture transparente ronde du couvercle avant doit reposer au-
dessus du capteur de luminosité (2).
Veillez en outre à ce que le joint d’étanchéité extérieur circulaire dans la
partie inférieure repose correctement dans la fente et que le cordon en
plastique ne soit pas coincé entre le couvercle avant et la partie inférieure.
Revissez ensuite les 4 vis du boîtier dévissées préalablement.
Réglage de la minuterie et de la luminosité
• Régler le temps de fonctionnement
Vous pouvez régler le temps de fonctionnement de l’appareil électrique raccordé en
vous servant de la molette de réglage de droite (3).
D-D Du coucher du soleil au lever du soleil (éteint en journée)
2H Temps de fonctionnement de 2 heures
4H Temps de fonctionnement de 4 heures
6H Temps de fonctionnement de 6 heures
8H Temps de fonctionnement de 8 heures
• Régler le seuil de luminosité
La molette de réglage (7) permet de régler le seuil de commutation permettant de
définir le niveau de luminosité ambiante à partir duquel l’appareil électrique rac-
cordé doit être activé.
Une rotation vers la gauche dans le sens du symbole de lune permet de définir que
l’interrupteur crépusculaire ne soit activé qu’en condition d’obscurité importante,
tandis qu’une rotation vers la droite permet d’activer le détecteur dans des condi-
tions lumineuses.
• Réglage manuel du seuil de commutation de la luminosité au moyen d’un bouton
Le bouton renfoncé « M » (4) sur le rebord droit de l’interrupteur crépusculaire per-
met de programmer la valeur de luminosité actuelle comme seuil de commutation.
Maintenez le bouton enfoncé pendant plus de 1 seconde pour mémoriser la valeur
de luminosité actuelle.
Si vous déplacez la molette de réglage (7), le seuil de commutation manuelle
sera supprimé et la molette de réglage reprend sa fonction initiale.
Test de fonctionnement
Procédez comme suit pour effectuer un test de fonctionnement après le montage :
• Tournez la molette de réglage de droite (3) complètement vers la gauche, dans le
sens antihoraire et jusqu’à la position « D-D ».
• L’appareil électrique ne sera pas activé en journée.
• Recouvrez le capteur de luminosité, et l’appareil électrique sera activé au bout de
10 secondes environ.
• Une fois que le capteur de luminosité n’est plus recouvert, l’appareil électrique sera
à nouveau éteint au bout de 10 secondes.
Fonction/Fonctionnement
• Réglage « D-D » :
Dans la position « D-D » de la molette de réglage de droite (3), l’appareil électrique
raccordé sera activé au crépuscule (en fonction du réglage du seuil de commuta-
tion de la luminosité), et à nouveau activé à l’aurore dès que la lumière du jour est
suffisamment forte.
Un délai de 10 secondes est prévu pour éviter que des changements temporaires de
luminosité ne provoquent un basculement permanent d’activation/désactivation.
• Réglage « 2H », « 4H », « 6H » et « 8H » :
Une fois que le seuil de commutation de la luminosité est atteint, le consommateur
est activé pour une durée de 2h, 4h, 6h ou 8h, puis automatiquement désactivé.
Si au cours de cet intervalle, de la lumière est projetée sur le capteur de luminosité
pendant 10 minutes, le consommateur sera désactivé (par exemple un réverbère
allumé ou un véhicule garé devant le capteur d’obscurité avec les phares allumés).
Maintenance et entretien
L’interrupteur crépusculaire ne nécessite aucun entretien. Ne le démontez jama-
is (sauf pour les travaux de montage et de raccordement décrits dans le manuel
d’utilisation). Une maintenance ou une réparation doivent uniquement être effectuées
par un technicien spécialisé.
Nettoyez de temps en temps la lentille transparente du capteur de luminosité avec un
chiffon propre, doux et sec. Le chiffon peut être humidifié avec de l’eau pour nettoyer
des salissures importantes.
N´utilisez pas de produits de nettoyage chimiques agressifs, car ils pourraient altérer
la couleur du produit.
Élimination
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service .......................................220 - 240 V/CA, 50 Hz
Consommation ..............................................< 1,8 W
Puissance de commutation (borne L1) .....1000 W (charge ohmique)
.........................................................................500 W (charge inductive)
Les appareils électriques avec une charge ohmique sont par ex. les ampou-
les électriques, appareils de chauffage, etc.
Les appareils électriques avec une charge inductive sont les moteurs, bal-
lasts, transformateurs conventionnels, ampoules économiques, etc.
Position de montage .................................... montage mural (tenez compte de la position
de montage ; voir chapitre « Montage et rac-
cordement »)
Indice de protection ....................................IP55
Seuil de commutation..................................réglable, 3 - 1000 lux
Durée de fonctionnement ........................... 2, 4, 6 ou 8h, réglable (ou activation/désacti-
vation automatique en fonction de la lumino-
sité ambiante, délai de commutation : 10 s)
Température ambiante ................................de -20 °C à +50 °C
Dimensions (h x l x p)...................................105 x 79 x 36 mm
Poids...............................................................env. 136 g

• Voor de installatie dient te worden voorzien in een alpolige scheidings-
schakelaar van de netspanning (bijv. aardlekschakelaar).
• Het product voldoet aan IP55, het mag buitenshuis worden gemonteerd en
gebruikt. Monteer het in ieder geval nooit op of in voertuigen.
Het product mag nooit in of onder water worden gebruikt, daardoor wordt
het onherstelbaar beschadigd. Bovendien bestaat levensgevaar door een
elektrische schok.
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandig-
heden, waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of
aanwezig kunnen zijn! Explosiegevaar!
• Het product mag niet aan extreme temperaturen, sterke trillingen of sterke
mechanische belastingen worden blootgesteld.
• Stel - als aannemelijk is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is - het pro-
duct buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Laat een vakman
vervolgens het product inspecteren.
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
- het product niet of niet langer correct werkt (snel knipperend licht, vrij-
komende rook respectievelijk brandlucht, hoorbare knetterende gelui-
den, verkleuringen van het product of aangrenzende oppervlakken)
- het product onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig is geweest
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van
ongevallen van de brancheverenigingen voor elektrotechnische installa-
ties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd!
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog
vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Voorbereidingen op het monteren
• Kies een geschikte montageplek. Deze dient zo te liggen, dat zich in de buurt geen
lampen bevinden (bijv. lantaarnpalen, huisdeurverlichting), omdat dit tot een ver-
keerde activering kan leiden.
• Monteer de schemerschakelaar uitsluitend op een loodrechte, stabiele wand.
• De installatie van de schemerschakelaar mag uitsluitend in spanningsvrije toestand
worden doorgevoerd.
Schakel daarvoor het elektrische netsnoer stroomloos, terwijl u de bijbehorende
zekeringen uitschakelt resp. de zekering eruit draait. Zorg ervoor dat deze niet door
onbevoegden weer kan worden ingeschakeld, bijv. door middel van een waarschu-
wend opschrift.
Schakel bovendien de bijhorende aardlekschakelaar uit, zodat het netsnoer alpolig
is losgekoppeld.
• Controleer met een geschikt meetinstrument of het netsnoer spanningsvrij is.
Monteren en aansluiten
Neem het gedeelte „Veiligheidsaanwijzingen“ en „Voorbereidingen op het
monteren“ in acht.
• Open eerst de behuizing van de schemerschakelaar door de 4 kruiskopschroeven
aan de voorkant eruit te draaien, tot het voorste deksel eraf kan worden gehaald.
Deze is uit veiligheidsoverwegingen via een kunststofsnoer met het bodemgedeelte
verbonden.
1 Openingen voor wandmontage
2 Helderheidssensor
3 Draaiknop voor tijdinstelling
4 Toets „M“ voor opslaan van de actue-
le helderheid
5 Schroefklemmen voor aansluitkabels
6 Rubberafdichtingen van de twee ka-
beldoorgangen
7 Draaiknop voor helderheidsinstelling
1
2
3
5
7
1
6
4
O Gebruiksaanwijzing
Timer met schemerschakelaar
Bestelnr. 1362940
Beoogd gebruik
Het product beschikt over een aan de voorkant geïntegreerde helderheidssensor. Een
op het product aangesloten verbruiker kan daardoor afhankelijk van de omgevingshel-
derheid in- of uitgeschakeld worden.
De helderheidsdrempel en de inschakelduur kunnen worden ingesteld.
Het product komt overeen met IP55 en kan daarom binnen- en buitenshuis worden
gebruikt.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, berg deze goed op.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit
product. Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektri-
sche schok. U mag het samengestelde product niet wijzigen of ombouwen.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Schemeringsschakelaar
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van pictogrammen, opschriften
Het pictogram met de bliksemschicht wordt gebruikt als er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken en bedie-
nen.
Het „pjil“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de volledige handleiding vóór het in gebruik nemen goed door, deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor de juiste manier van monteren en de
werking.
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze
gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolg-
schade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel,
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veilig-
heidsaanwijzingen. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
Let op!
Uitsluitend een erkende vakman (bijv. elektricien), die vertrouwd is met de
toepasselijke voorschriften, mag het product installeren!
Door ondeskundige werkzaamheden aan het elektriciteitsnet brengt u niet
alleen uw eigen veiligheid, maar ook die van anderen in gevaar!
Laat het monteren aan een vakman over als u zelf daarvoor niet over de
nodige vakkennis beschikt.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombou-
wen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen! Er
bestaat kans op een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Het product mag uitsluitend op netspanning worden gebruikt (zie hoofd-
stuk „Technische gegevens“). Probeer het product nooit onder een an-
dere spanning te gebruiken, hierdoor kan het onherstelbaar beschadigd
raken.
• Het product is in beschermingsklasse I opgebouwd; de aardleider moet
worden aangesloten.
Indien op de montageplek geen netsnoer met aardleider aanwezig is mag
het product daar niet worden aangesloten/gebruikt. Trek in dit geval een
nieuw netsnoer inclusief aardleider.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0615_01/SM
• Via twee openingen (1) kan de schemerschakelaar op een loodrechte wand worden
gemonteerd. Daarvoor zijn geschikte schroeven en evt. pluggen nodig.
Let in ieder geval op de juiste montagepositie. Aan de achterkant van de
schemerschakelaar vindt u een pijlpictogram „ “. De pijlpunt moet
loodrecht naar boven wijzen, de kabeldoorgangen (6) naar beneden.
De schemerschakelaar mag uitsluitend in deze positie aan de wand worden
gemonteerd!
Let er tijdens het boren resp. vastschroeven op, dat er geen kabels en leidingen
beschadigd raken.
• Voer de aansluitkabels (netsnoer en kabels naar de verbruiker) door de rubberaf-
dichtingen (6). Snijd deze slechts zover in, dat de aansluitkabels erdoor passen.
• Verbind de aansluitkabels (netsnoer en kabels
naar de verbruiker) met de aansluitklemmen (5).
Neem daarvoor de opschriften bij de aansluit-
klemmen en het aansluitschema in de afbeelding
rechts in acht.
De schroefklem „L1“ is de schakeluitgang naar de
verbruiker.
• Plaats, nadat de timer- en helderheidsinstelling werd doorgevoerd (zie volgende
hoofdstuk) het voorste deksel er juist op.
De kleine transparante ronde opening van het voorste deksel moet over de
helderheidssensor (2) liggen.
Let er bovendien op, dat de buiten in het bodemgedeelte omlopende af-
dichting juist in de gleuf ligt en het kunststofsnoer tussen voorste deksel en
bodemgedeelte niet wordt ingeklemd.
Draai de aan het begin eruit gedraaide 4 schroeven van de behuizing weer vast.
Timer- en helderheidsinstelling
• Instelling van de inschakelduur
Met de rechterdraaiknop (3) kan de tijd voor de inschakelduur van de aangesloten
verbruiker worden ingesteld.
D-D Zonsondergang tot zonsopgang (overdag uitgeschakeld)
2H Inschakelduur 2 uur
4H Inschakelduur 4 uur
6H Inschakelduur 6 uur
8H Inschakelduur 8 uur
• Instelling van de helderheids-schakeldrempel
Met de linkerdraaiknop (7) kan de schakeldrempel worden ingesteld van waaraf de
omgevingshelderheid van de schemerschakelaar kan worden geactiveerd.
Bij een draaiing naar links in de richting van het maan-pictogram wordt de schemer-
schakelaar pas bij grote duisterheid geactiveerd, bij een draaiing naar rechts in de
richting van het zon-pictogram al bij een heldere omgeving.
• Handmatige vastlegging van de helderheids-schakeldrempel per toets
Met de verzonken aangebrachte toets „M“ (4) op de rechterrand va de schemer-
schakelaar kan de actuele helderheid als schakeldrempel worden geprogram-
meerd.
Houd de toets voor het opslaan van de actuele helderheid langer dan 1 seconde
ingedrukt.
Als u de draaiknop (7) beweegt, wordt de handmatige schakeldrempel ge-
wist en de instelling van de draaiknop gebruikt.
Werkingstest
Ga als volgt te werk als u na de montage een werkingstest wilt doorvoeren:
• Draai de rechterdraaiknop (3) geheel tegen de wijzers van de klok in naar links in de
stand „D-D“.
• De verbruiker wordt bij daglicht niet ingeschakeld.
• Bedek de helderheidssensor, de verbruiker moet nu na ongeveer 10 seconden wor-
den geactiveerd.
• Wanneer u de helderheidssensor weer vrijgeeft wordt de verbruiker na 10 secon-
den weer uitgeschakeld.
Werking/Bediening
• Instelling „D-D“:
In de stand „D-D“ van de rechterdraaiknop (3) wordt de aangesloten verbruiker bij
het vallen van de duisternis (afhankelijk van de instelling van de helderheids-scha-
keldrempel) ingeschakeld en bij voldoende helderheid ‘s morgens weer uitgescha-
keld.
Om bij korte veranderingen in de helderheid niet constante in-/uitschakelingen te
krijgen is een vertraging van 10 seconden ingebouwd.
• Instelling „2H“, „4H“, „6H“ resp. „8H“:
Bij het bereiken van de ingestelde helderheids-schakeldrempel wordt de verbruiker
voor een tijd van 2h, 4h, 6h of 8h ingeschakeld en vervolgens automatisch uitge-
schakeld.
Mocht tijdens deze periode 10 minuten lang licht op de helderheidssensor vallen,
dan wordt de verbruiker uitgeschakeld (bijvoorbeeld een ingeschakelde straat-
lantaarn of een voor de schemerschakelaar staande auto met licht).
Onderhoud en service
De schemerschakelaar is voor u onderhoudsvrij, haal de schakelaar nooit uit elkaar
(tot op de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedure voor montage en aans-
luiting). Onderhoud of reparaties mogen uitsluitend door een elektromonteur worden
uitgevoerd.
Maak de transparante lens van de helderheidssensor af en toe schoon met een scho-
ne, zachte, droge doek. Voor het verwijderen van sterker vuil kunt u de doek met
water vochtig maken.
Gebruik geen agressieve chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen tot verkleu-
ringen leiden.
Verwijdering
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende
wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning ................................ 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Verbruik ............................................... <1,8 W
Schakelvermogen (aansluiting L1)
.. 1000 W (Ohmse last)
............................................................... 500 W (inductieve belasting)
Verbruikers met voornamelijk Ohmse belasting zijn bijv. gloeilampen en ver-
warmingen.
Verbruikers met inductieve belasting zijn bijv. motoren, voorschakelappara-
ten, conventionele transformatoren en energiebesparende lampen.
Montagepositie .................................. Wandmontage (let op montagepositie, zie hoofd-
stuk „Montage en aansluiting“)
Beschermingsgraad .......................... IP55
Schakeldrempel ................................. instelbaar, 3 - 1000 lux
Inschakelduur ..................................... 2, 4, 6 of 8h naar keuze (of automatisch in-/uit-
schakelen afhankelijk van het omgevingslicht,
schakelvertraging 10 s)
Omgevingstemperatuur .................... -20 °C tot +50 °C
Afmetingen (h x b x d)........................ 105 x 79 x 36 mm
Gewicht................................................ ca. 136 g
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Timer manuals