Renkforce 1052377 User manual

D Bedienungsanleitung
Funk-Armbanduhr Analog/Digital
Best.-Nr. 1052377
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums.
Mittels eines eingebauten DCF-Funkuhr-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch
eingestellt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung
sind unbedingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Armbanduhr
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält
wichtige Informationen für den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verän-
dern des Produktes nicht gestattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen,
sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitswei-
se oder die Sicherheit des Produktes haben.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Be-
treiben Sie das Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern; das
Produkt enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Ka-
piteln dieser Anleitung.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen
Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie/des Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Einzelteile und Bedienelemente
1
2
3 4 5
6 7
(1) Taste A
(2) Taste B
(3) DCF-Symbol
(4) Minutenanzeige
(5) DST-Symbol
(6) Stundenanzeige
(7) Batteriesymbol
DCF-Empfang
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-
Zeit werden mehrfach am Tag durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro
Tag genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu halten.
In Deutschland wird das DCF-Signal von einem Sender in
1500 km
2000 km
Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet. Des-
sen Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen Emp-
fangsbedingungen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Mil-
lion Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manu-
elle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte Uhrzeit anzeigen, muss
der Empfang des Zeitsignals manuell ausgelöst werden.
Manueller Empfangsversuch
• Drücken Sie die Taste A (1) bis das DCF-Symbol (3) zu blinken beginnt.
• Je besser der DCF-Empfang ist, desto mehr Segmente werden über dem DCF-
Symbol (3) angezeigt. Positionieren Sie die Uhr so, dass möglichst viele Segmente
anzeigt werden.
• Die Zeiger stellen sich nach erfolgreichem Empfang des Zeitsignals automatisch auf
die aktuelle Uhrzeit und das DCF-Symbol (3) erscheint dauerhaft im Display.
Der manuelle Empfangsversuch kann durch nochmaliges Betätigen der Tas-
te A (1) (ca. 2 Sekunden gedrückt halten) abgebrochen werden.
Die Erkennung des Zeitsignals und dessen Auswertung kann einige Minuten
dauern. Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolier-
glasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der
Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach dem Empfangsversuch das DCF-Symbol (3) im Display erlischt,
verändern Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen erneuten
Empfangsversuch, wie oben beschrieben.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Zeigerpositionierung
Wenn die Zeiger der analogen Anzeige nicht exakt mit der digital angezeigten Uhr-
zeit übereinstimmen, muss eine manuelle Zeigerpositionierung erfolgen. Dies ist auch
nach einem Batteriewechsel erforderlich.
• Drücken Sie die Taste B (2) länger als 5 Sekunden.
• Die Zeiger beginnen zu laufen und im Display blinkt die Anzeige 00:00.
• Um die Zeiger manuell zu bewegen, drücken Sie die Taste A (1).
Die Zeiger stoppen nun.
Wenn Sie kurz die Taste A (1) drücken, werden die Zeiger schrittweise bewegt.
Wenn Sie länger drücken startet ein automatischer Zeigerlauf, den Sie mit erneu-
tem Drücken von Taste A (1) stoppen können.
• Wenn die Zeiger die 12:00 Uhr-Position erreicht haben, drücken Sie kurz die Taste B
(2).
• Die Uhr startet nun einen Empfangsversuch.
• Nach erfolgreichem Empfang stellt sich die Uhr auf die korrekte Zeit ein.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn ein Empfang des Zeitsignals nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell ge-
stellt werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass die 12:00 Uhr-Positionierung der Zeiger korrekt durch-
geführt wurde (siehe „Zeigerpositionierung“).
• Drücken Sie die Taste B (2) etwa 2 Sekunden lang.
• Stellen Sie mit Taste A (1) die Betriebsart für die Sommerzeitumstellung ein:
AUTO = automatische Umstellung Sommer-/Winterzeit
ON = manuelle Einstellung Sommerzeit an
OFF = manuelle Einstellung Sommerzeit aus
• Drücken Sie die Taste B (2) und stellen Sie mit Drücker (A) die Stunden ein.
• Verfahren Sie weiter, wie oben beschrieben, und stellen Sie die Minuten, die Sekun-
den, das Jahr, den Monat und das Datum ein.
• Taste B (2) wählt den einzustellenden Wert aus und mit Taste A (1) wird der jeweilige
Wert verändert.
• Drücken Sie Taste B (2) abschließend, um die Einstellung zu speichern und zur nor-
malen Anzeige zurückzukehren.
• Die Zeiger laufen automatisch auf die eingestellte Zeit.
Displayanzeige
• Im Display wird normalerweise die Uhrzeit angezeigt.
• Drücken Sie die Taste A (1), um Datum und Monat anzuzeigen.
•
Drücken Sie die Taste A (1) erneut, um die Sekunden und den Wochentag anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste A (1) erneut, um die eingestellte Zeitzone anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste A (1) erneut, um zur Uhrzeitanzeige zurückzukehren.
• Das DST-Symbol (5) erscheint während der Sommerzeit im Display.
Batterie wechseln
• Wenn im Display das Batteriesymbol (7) angezeigt wird, muss die Batterie gewech-
selt werden.
• Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
• Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
• Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
Neustart nach Batteriewechsel
• Nach einem Batteriewechsel blinkt die Anzeige 00:00 im Display.
• Positionieren Sie die Zeiger auf die 12:00 Uhr-Position, wie unter „Zeigerpositionie-
rung“ beschrieben.
• Die Uhr führt danach einen Empfangsversuch durch und stellt sich nach erfolgrei-
chem Empfang auf die korrekte Uhrzeit ein.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches, trockenes Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können das Gehäuse
verfärben.
Stossfestigkeit
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht
extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten.
Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder die Zeigerstellung verändert werden
(Zeigerpositionierung siehe weiter vorne in dieser Anleitung).
Wasserdichtigkeit
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
Verkürzung des Armbands
• Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe des Arm-
bands in eine andere Bohrung ein.
• Ist eine größere Verkürzung erforderlich, können ein oder mehrere Glieder aus dem
Armband entfernt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an einen Uhrmacher, der
über geeignetes Werkzeug für diese Arbeiten verfügt.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese ge-
trennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin-
weist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batte-
rien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Um-
weltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung.............................. 3 V/DC
Batterie ................................................ 1 x Lithium-Knopfzelle CR2016
Batterielebensdauer.......................... ca. 1 Jahr
Masse .................................................. 108 g
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.

Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of bat-
teries being swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor
immediately.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when
coming into contact with skin, therefore use suitable protective gloves.
• Normal/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a
fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, due to risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable
battery charger.
• Check that the polarity is correct when inserting the battery/rechargeable battery
(pay attention to plus/+ and minus/-).
Controls and Parts
1
2
3 4 5
6 7
(1) Button A
(2) Button B
(3) DCF symbol
(4) Minutes display
(5) DST symbol
(6) Hour display
(7) Battery symbol
DCF Reception
The reception attempt for the daily automatic synchronisation with the DCF time is
done several times a day. One successful reception per day is sufficient to keep the
deviation to less than one second.
In Germany, the DCF signal is encoded and transmitted
1500 km
2000 km
via a DCF transmitter in Mainflingen (near Frankfurt am
Main). Its range is up to 1500 km and, under ideal recep-
tion conditions, even up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise
time (theoretical deviation of 1 second in a million years!)
and the date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually set-
ting summer and winter times.
If your delivered watch does not yet display the correct time, the reception of the time
signal has to be triggered manually.
Manual Reception Attempt
• Press button A (1) until the DCF symbol (3) starts to flash on the display.
• The better the DCF reception is, the more segments are shown above the DCF sym-
bol (3). Position the watch in a place so that as many segments as possible are
displayed.
• The hands adjust themselves automatically to the current time after a successful
reception of the time signal and the DCF symbol (3) appears permanently in the dis-
play.
The manual reception attempt can be cancelled by pressing button A (1)
again (press and hold for 2 seconds).
The detection of the time signal and its evaluation can last a few minutes. Do
not move the watch during this time. Do not use any buttons!
Bad reception can occur, for example, by metallised insulated glass, rein-
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electron-
ic devices, or installation in cellars.
If the DCF symbol in the display (3) goes out after the reception attempt,
change the reception location for the watch and restart the reception at-
tempt, as described above.
G Operating Instructions
Radio Wristwatch Analogue/Digital
Item no. 1052377
Intended use
This product is intended for displaying the time and the date.
The time is set automatically using an integrated DCF radio clock receiver.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and
involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc.
No part of the product may be modified or converted.
Always observe the safety instructions and all other information included in these op-
erating instructions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Contents
• Radio wristwatch
• Operating instructions
Explanation of the symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and
use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
First, read the complete operating manual carefully, as it contains impor-
tant information about the proper operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
serve these safety instructions! We do not assume any liability for any re-
sulting damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instruc-
tions! The warranty will be void in such cases!
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to
the product is not permitted.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or
heavy mechanical loads.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the
product, please consult a specialist.
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Use
the product only out of the reach of children; the product contains parts
that can be swallowed as well as batteries.
• Do not leave packaging materials unattended. It may become a dangerous
plaything for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or
accidental drops, even from a low height.
• Also observe any further safety instructions in the individual sections of
this operating guide.

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Positioning the hands
If the hands do not agree with the time displayed digitally, positioning must be per-
formed manually. This step is also necessary after a battery replacement.
Press button B (2) for longer than 5 seconds.
• The hands begin to run, and the indicator in the display flashes 00:00.
• To move the hands manually, press button A (1).
The hands will stop now.
If you press button A (1) briefly, the hands are moved stepwise. If you press a little
longer, the hands begin to run automatically, which you can stop by pressing button
A (1) again.
• When the hands have reached the 12 o’clock position, press button B (2) briefly.
• The watch now starts a reception attempt.
• The watch automatically sets itself to the correct time after successful reception.
Setting the Time Manually
If time signal reception is not possible, the watch can also be set manually.
However, the precondition is that the 12 o’clock positioning of the hands has been
performed correctly (see “Positioning the hands”).
Press button B (2) for approx. 2 seconds.
• Set the mode for the summer time change with button A (1):
AUTO = automatic change for summer/winter time
ON = manual setting for summer time on
OFF = manual setting for summer time off
• Press button B (2) again and set the hours using the push-button (A).
• Proceed as described above to set the minutes, the seconds, the year, the month
and the date.
• Button B (2) is used to select the value to be adjusted, and the corresponding value
can be changed with button A (1).
• Finally, press button B (2) to save the settings and to return to the normal display
mode.
• The hands run automatically to the set time.
Display reading
• The time is normally shown in the display.
• Press button A (1) to show the date and month.
• Press button A (1) again to show the seconds and the weekday.
• Press button A (1) again to show the set time zone.
• Press button A (1) again to return to the time display.
• The DST symbol (5) appears in the display during summer time.
Changing the Batteries
• If a battery symbol is shown in the display (7), the battery has to be replaced.
• Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker tools
and professional knowledge.
• To replace the battery, the back of the casing is removed.
• The battery can then be removed from its holder and be replaced.
Restart after Replacing the Battery
• After a battery change, the 00:00 indication will flash in the display.
• Position the hour and minute hands to the 12:00 position, as described in “Position-
ing the hands”.
• The watch now performs a reception attempt and will set itself to the correct time,
after successful reception.
Maintenance and cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for
any reason.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning.
Do not use aggressive detergents as these can cause discolouration of the case.
Shock Resistance
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not ex-
pose the device to extreme shocks such as might occur if e.g. the device falls onto
a hard surface. This may damage the clockwork or the position of the hands may be
changed (Positioning the hands is described earlier in this manual).
Water tightness
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Label Suitability
none The watch has to be protected against water
3ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM See above + bathing, showering
10ATM See above + swimming, snorkelling
20ATM See above + free diving
Shortening the strap
• For minor adjustments, move the spring peg on the catch into another hole.
• If greater adjustments are necessary, one or more links can be removed from the
strap. To do so, please contact a clockmaker, who has suitable tools for this kind of
work.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed
of in the household waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu-
tory regulations.
Remove the battery if there is one inserted and dispose of it separately from
the product.
b) Normal and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries
and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled
with the symbol shown to indicate that disposal in the household waste
is forbidden. The symbols of the relevant heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/rechargeable
battery, e.g. underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at
the official collection points of your community, in our stores, or anywhere
batteries or rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Operating voltage............................... 3 V/DC
Battery ................................................. 1 x lithium coin cell CR2016
Battery lifespan .................................. approx. 1 year
Weight .................................................. 108 g
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that
this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regula-
tions of the directive 1999/5/EC.
You can view the conformity declaration for this product at
www.conrad.com.

Conseils relatifs aux piles normales et rechargeables
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
• Ne laissez pas les batteries/accus accessibles, les enfants ou les animaux domes-
tiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles ou les accus qui fuient ou sont endom-
magés peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de
protection appropriés.
• Ne court-circuitez pas les piles normales/rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Il y a risque d’explosion !
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion !
Ne rechargez que les piles rechargeables, utilisez uniquement un chargeur approprié.
• Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile normale/rechargeable (res-
pectez les pôles positif/+ et négatif/-).
Pièces détachées et éléments de commande
1
2
3 4 5
6 7
(1) Touche A
(2) Touche B
(3) Symbole DCF
(4) Affichage des minutes
(5) Symbole DST
(6) Affichage des heures
(7) Symbole des piles
Réception DCF
La recherche de réception, pour la synchronisation automatique quotidienne avec
l’heure DCF, peut être réalisée plusieurs fois par jour. Une seule tentative de réception
par jour suffit à maintenir l’écart inférieur à une seconde.
En Allemagne, le signal DCF est émis par un émetteur à
1500 km
2000 km
Mainflingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée
est d’environ 1 500 km, voire même 2 000 km dans des
conditions de réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte
(écart théorique d’une (1) seconde sur un million d’an-
nées !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage
manuel des heures d’hiver et d´été.
Si votre montre n’affiche pas l’heure correcte à la livraison, la réception du signal
horaire peut être déclenchée manuellement.
Tentative de réception manuelle
•
Appuyez sur la touche A (1) jusqu’à ce que le symbole DCF (3) commence à clignoter.
•
Plus la réception DCF est bonne, plus de segments s’affichent au-dessus du symbole
DCF (3). Placez l’horloge de telle façon qu’elle affiche un maximum de segments.
• Après une réception réussie du signal horaire, les aiguilles se placent automatique-
ment sur l’heure actuelle et le symbole DCF (3) s’affiche en permanence sur l’écran.
La tentative de réception manuelle peut être interrompue par une nouvelle
pression sur la touche (A) (1) (maintenir enfoncée pendant 2 secondes
environ).
La détection et le traitement du signal horaire peuvent durer quelques mi-
nutes. Ne déplacez pas la montre pendant ce temps. N’appuyez sur aucune
touche !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements
spéciaux de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l’installa-
tion dans une cave peuvent aussi altérer la réception.
Si le symbole DCF (3) disparaît de l’écran après la tentative de réception,
changez le lieu de réception de l’horloge et procédez à une nouvelle tenta-
tive de réception comme décrit ci-dessus.
F Mode d‘emploi
Montre bracelet radiopilotée analogique /
numérique
N° de commande 1052377
Utilisation conforme
Le produit sert à afficher l’heure et la date.
Grâce à un récepteur d’horloge radiopilotée DCF intégré, l’heure est réglée automa-
tiquement.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment détériore l’appareil. En outre
cela entraîne des dangers comme par ex. court-circuit, incendie, choc électrique, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations
de ce manuel d’utilisation.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales
en vigueur. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Montre-bracelet radiopilotée
• Manuel d’utilisation
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonction-
nement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » indique des conseils spécifiques et des consignes
d’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le manuel d’utilisation. Il contient des informations im-
portantes pour son utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages maté-
riels ou corporels dus à un maniement inapproprié ou au non-respect des
consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier
soi-même l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibra-
tions ou à de fortes contraintes mécaniques.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode
de fonctionnement ou à la sécurité de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des en-
fants. Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l’ap-
pareil contient des petites pièces qui peuvent être avalées ainsi qu’une
pile.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; des coups, des chocs ou
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les
différents chapitres de ce mode d’emploi.

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l‘équipement.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Positionnement des aiguilles
Si les aiguilles de l’affichage analogique n’indiquent pas l’heure numérique affichée ,
il convient d’effectuer un positionnement manuel des aiguilles. Cela est également
nécessaire après le remplacement des piles.
• Appuyez sur la touche B (2) pendant plus de 5 secondes.
• Les aiguilles commencent à se déplacer et l’écran affiche 00:00.
• Appuyez sur la touche A(1) pour déplacer les aiguilles manuellement.
Les aiguilles s’arrêtent.
Si vous appuyez brièvement sur la touche A (1), les aiguilles se déplacent progressi-
vement. Si vous appuyez pendant plus longtemps, les aiguilles démarrent un dépla-
cement automatique que vous pouvez arrêter en appuyant de nouveau sur la touche
A (1).
• Lorsque les aiguilles ont atteint la position de 12.00 heures, appuyez brièvement sur
la touche B (2).
• La montre lance alors une tentative de réception.
• Après réception réussie, l’heure est réglée automatiquement .
Réglage manuel de l’heure
Si la réception du signal horaire n’est pas possible, l’heure peut également être réglée
manuellement.
Cela suppose que le positionnement des aiguilles sur 12:00 a été correctement effec-
tué (voir le chapitre « Positionnement des aiguilles »).
• Appuyez sur la touche B (2) pendant environ 2 secondes.
• Réglez le mode de fonctionnement passage à l’heure d’été avec la touche A (1) :
AUTO = passage automatique à l’heure d’été/l’heure d’hiver
ON = passage manuel à l’heure d’été
OFF = passage manuel à l’heure d’hiver
• Appuyez de nouveau sur la touche B (2) et réglez l’heure avec le poussoir (A).
• Continuez le réglage comme décrit ci-dessus, et réglez les minutes, les
secondes, l’année, le mois et la date.
• La touche B (2) sélectionne la valeur à régler et la touche A (1) permet de modifier
la valeur respective.
• Appuyez ensuite sur la touche B (2) pour sauvegarder le réglage ou pour retourner
à l’affichage normal.
• Les aiguilles se placent automatiquement sur l’heure réglée.
Affichage
• L’écran affiche normalement l’heure.
• Appuyez sur la touche A (1) pour afficher la date et le mois.
• Appuyez de nouveau sur la touche A (1) pour afficher les secondes et le jour de
semaine.
• Appuyez de nouveau sur la touche A (1), pour afficher le fuseau horaire réglé.
• Appuyez de nouveau sur la touche A (1) pour revenir à l’affichage de l’heure.
• Le symbole DST (5) s’affiche à l’écran pendant l’heure d’été.
Remplacement de la pile
• Si l’écran affiche le symbole de la pile (7), il faut remplacer la pile.
• Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d’outils
spéciaux d’horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
• Pour changer la pile, enlevez le fond du boîtier.
• Ensuite, la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
Redémarrage après le remplacement de la pile
• Après le remplacement de la pile, l’affichage 00.00 clignote sur l’écran.
• Positionnez les aiguilles sur la position 12.00 heures, comme décrit sous « position-
nement des aiguilles ».
• La montre effectue alors une tentative de réception et, après réception réussie du
signal, l’heure est réglée automatiquement.
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance, sauf pour le remplacement de la pile.
Ne le démontez jamais.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, doux et sec.
N’utilisez pas de détergents agressifs, ces derniers pourraient causer une décolora-
tion de l’appareil.
Résistance aux chocs
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage nor-
mal. Il convient toutefois de ne pas la soumettre à des chocs extrêmes, comme par
ex. la chute sur un sol dur. Cela risque d’endommager le mécanisme d’horlogerie, ou
changer la position des aiguilles (voir chapitre plus haut pour le positionnement des
aiguilles).
Étanchéité à l’eau
Tenez compte du marquage sur la montre, ainsi que de sa signification.
Marquage Aptitude
aucune montre ne doit être protégée contre l’eau
3ATM Lavage des mains, pluie, projections d’eau
5ATM Voir ci-dessus + bain, douche
10ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
Raccourcissement du bracelet
• Pour de petits raccourcissements, insérez la barrette à ressort sur le fermoir pliant
dans un autre trou.
• Lorsqu’il faut raccourcir beaucoup plus, il est possible de retirer un ou plusieurs
maillons du bracelet. Veuillez contacter un horloger qui dispose de l’outillage ap-
proprié pour cette tâche.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles normales et rechargeables
En tant qu’utilisateur final, vous êtes tenu légalement (ordonnance relative à l’élimina-
tion des piles usées) de rapporter toutes les piles et accus usés ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus contenant des substances polluantes sont marquées par
le symbole indiqué ci-contre, qui signale l’interdiction de les éliminer avec
les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds
dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se
trouve sur la pile ou sur l’accu, par ex. sous le symbole de la poubelle repré-
senté à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles / accus usés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles / accus.
Vous respecterez de la sorte les obligations spécifiées par la loi et vous contribuerez
à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service ............................. 3 V/CC
Pile ........................................................ 1 x Pile bouton au lithium CR2016
Durée de vie des piles ....................... env. 1 an
Poids..................................................... 108 g
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare
que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres pres-
criptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse Inter-
net suivante : www.conrad.com.

Tips voor batterijen en accu’s
• Batterijen/accu’s horen niet in handen van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen
of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwon-
dingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat ex-
plosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat
explosiegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld
zijn, gebruik een geschikte oplader.
• Let bij het plaatsen van de batterij/accu op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
Onderdelen en bedieningselementen
1
2
3 4 5
6 7
(1) Toets A
(2) Toets B
(3) DCF-symbool
(4) Minutenaanduiding
(5) DST-symbool
(6) Urenaanduiding
(7) Batterijsymbool
DCF-ontvangst
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-
tijd worden meerdere keren per dag doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging
per dag is voldoende om de afwijking kleiner dan 1 seconde te houden.
In Duitsland wordt het DCF-signaal door een zender in
1500 km
2000 km
Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am Main) uitgezon-
den. De reikwijdte ervan bedraagt maximaal 1500 km, bij
optimale ontvangstcondities zelfs maximaal 2000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de af-
wijking bedraagt theoretisch 1 seconde op één miljoen
jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig om-
stellen van zomertijd naar wintertijd en terug.
Mocht uw horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven, dan moet de
ontvangst van het tijdsignaal handmatig worden geactiveerd.
Handmatige ontvangstpoging
Druk op toets A (1) tot het DCF-kanaal (3) begint te knipperen.
• Hoe beter de DCF-ontvangst is, hoe meer segmenten worden weergegeven bo-
ven het DCF-symbool (3). Houd het horloge in zo’n positie dat er zo veel mogelijk
segmenten worden weergegeven.
• De wijzers staan na een succesvolle ontvangst van het tijdsignaal automatisch op
de huidige kloktijd en het DCF-symbool (3) verschijnt blijvend in de display.
U kunt de handmatige ontvangstpoging stopzetten door nogmaals op toets A
(1) te drukken (ong. 2 seconden ingedrukt houden).
De detectie van het tijdsignaal en de evaluatie ervan kan enkele minuten du-
ren. Beweeg het horloge gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen!
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijv. bij vensters die zijn voorzien
van thermisch isolerend glas met opgedampte metaallaag, constructies van
gewapend beton, speciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elektroni-
sche apparatuur of in kelders.
Als het DCF-symbool (3) na de ontvangstpoging uit de display verdwijnt,
dient u de plek van ontvangst van het horloge te wijzigen en een nieuwe
ontvangstpoging door te voeren, zoals hierboven beschreven.
O Gebruiksaanwijzing
Radiogestuurd horloge analoog/digitaal
Bestelnr. 1052377
Beoogd gebruik
Het product dient voor de weergave van de tijd en de datum.
Door middel van een ingebouwde DCF-ontvanger in het horloge wordt de tijd automa-
tisch ingesteld.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van
dit product. Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elek-
trische schok.
Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze
gebruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese regels. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Radiografisch horloge
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken of bedie-
nen.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke
informatie over het gebruik.
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade aan-
vaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk let-
sel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen
en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of
zware mechanische belastingen.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het
product.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik
het product niet binnen het bereik van kinderen, het product bevat kleine
inslikbare onderdelen zoals een batterij.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de diverse hoofd-
stukken van deze handleiding.

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_0114_01/HD
Positionering van de wijzers
Als de wijzers van de analoge weergave niet precies met de digitale kloktijd over-
stemmen, moet een handmatige positionering plaatsvinden. Dit is ook nodig nadat de
batterijen zijn vervangen.
Druk toets B (2) langer dan 5 seconden in.
• De wijzers beginnen te lopen en in de display wordt de waarde 00:00 weergegeven.
• Druk op toets A (1) als u de wijzers handmatig wilt verstellen.
De wijzers stoppen nu.
Als u toets A (1) kort indrukt, gaan de wijzers stapsgewijs vooruit. Indien u langer
drukt, beginnen de wijzers automatisch te lopen, wat u met het opnieuw indrukken
van toets A (1) kunt stoppen.
• Als de wijzers de positie van 12:00 uur hebben bereikt, drukt u kort op toets B (2).
• Het horloge begint nu aan een ontvangstpoging.
• Na een succesvolle ontvangst wordt het horloge op de juiste tijd ingesteld.
Handmatige tijdsinstelling
Als er geen ontvangst van het tijdsignaal mogelijk is, kan het horloge ook handmatig
worden ingesteld.
Voorwaarde is echter dat de 12:00 uur-positionering van de wijzers juist is doorge-
voerd (zie „Positionering van de wijzers“).
• Druk gedurende 2 seconden op toets B (2).
• Stel met toets A (1) de bedrijfsmodus voor de zomertijdinstelling in:
AUTO = automatische omschakeling zomer-/wintertijd
ON = handmatige instelling zomertijd aan
OFF = handmatige instelling zomertijd uit
• Druk opnieuw op toets B (2) en stel met drukknop (A) de uren in.
• Ga verder zoals hierboven beschreven en stel de minuten, de seconden, het jaar, de
maand en de datum in.
• Met toets B (2) kiest u de in te stellen waarde en met toets A (1) wordt de waarde
gewijzigd.
• Druk bij wijze van afsluiting op toets B (2) om de instelling op te slaan en terug te
keren naar de normale weergave.
• De wijzers lopen automatisch naar de ingestelde tijd.
Displayweergave
• In de display wordt normaal de tijd weergegeven.
• Druk toets A (1) in om de datum en de maand weer te geven.
• Druk opnieuw toets A (1) in om de seconden en de weekdag weer te geven.
• Druk opnieuw op toets A (1) om de ingestelde tijdzone weer te geven.
• Druk opnieuw op toets A (1) om weer naar de uurweergave terug te keren.
• Het DST-symbool (5) wordt tijdens de zomertijd in de display weergegeven.
Batterij vervangen
• Als in de display het batterijsymbool (7) wordt weergegeven, moet de batterij wor-
den vervangen.
• Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd die over
speciaal horlogemakersgereedschap en de betreffende vakkennis beschikt.
• De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
• Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
Opnieuw starten na het vervangen van de batterij
• Na het vervangen van de batterij verschijnt de waarde 00:00 in de display.
• Positioneer de wijzers op de 12:00 uur-positie, zoals onder „Positionering van de
wijzers“ is beschreven.
• Het horloge voert daarna een ontvangstpoging door en stelt zich na een succesvolle
ontvangst in op de juiste tijd.
Onderhouden en schoonmaken
Het product is voor u, op het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij; demonteer
het nooit.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek.
Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen de behuizing verkleuren.
Stootbestendigheid
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. Het horloge
mag echter niet worden blootgesteld aan extreme schokken, bijv. als het op een harde
ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk worden beschadigd of de wijzerstand wor-
den gewijzigd (positionering van de wijzers, zie verder boven in deze handleiding).
Waterdichtheid
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen horloge moet tegen water worden beschermd
3ATM handen wassen, regen, spetters
5ATM zie boven + baden, douchen
10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
Inkorten van de armband
• Voor kleinere inkortingen steekt u het veerpennetje van de vouwsluiting in een
ander gat van de armband.
• Als een grotere inkorting nodig is, kunt u een of meer schakels uit de armband
verwijderen. Raadpleeg hiervoor een horlogemaker die over geschikt gereedschap
voor deze werkzaamheden beschikt.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en
mogen niet bij het huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het
product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toe-
gestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd
door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via
het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende
zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op
de batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpic-
togram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten
in uw gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s
worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van
het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning ................................ 3 V/DC
Batterij ................................................. 1 x lithium-knoopcel CR2016
Levensduur van de batterij ............... ca. 1 jaar
Massa .................................................. 108 g
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat
dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voor-
schriften, zoals opgenomen in Richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Watch manuals

Renkforce
Renkforce RF-SW-110 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-120 User manual

Renkforce
Renkforce 1414017 User manual

Renkforce
Renkforce RCW-6005-01 User manual

Renkforce
Renkforce WT-034 User manual

Renkforce
Renkforce 1370140 User manual

Renkforce
Renkforce 1383427 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-200 User manual

Renkforce
Renkforce 1383426 User manual

Renkforce
Renkforce YP-11532-01 User manual