Renkforce RCW-6005-01 User manual

D Bedienungsanleitung
Funk-Armbanduhr RCW-6005-01
Best.-Nr. 1300801
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums.
Mittels eines eingebauten DCF-Funkuhr-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darü-
ber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbe-
dingt zu beachten.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Armbanduhr
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedie-
nung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält wichtige Infor-
mationen für den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-nehmen wir keine Haf-
tung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, sowie ho-
hen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die
Sicherheit des Produktes haben.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie das
Produkt nur außerhalb der Reichweite von Kindern; das Produkt enthält verschluck-
bare Kleinteile sowie eine Batterie.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln die-
ser Anleitung.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die
Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen Sie
ein geeignetes Ladegerät.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie/des Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Einzelteile und Bedienelemente
(1) Taste A
(2) Taste B
(3) DCF-Symbol
(4) Minutenanzeige
(5) DST-Symbol
(6) Stundenanzeige
(7) Batteriesymbol
DCF-Empfang
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-Zeit werden
mehrfach am Tag durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abwei-
chung auf unter einer Sekunde zu halten.
In Deutschland wird das DCF-Signal von einem Sender in Main-
flingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen Reich-
weite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen
sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit
(Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und
das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Ein-
stellen der Sommer- und Winterzeit.
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte
Uhrzeit anzeigen, muss der Empfang des Zeitsignals manuell
ausgelöst werden.
Manueller Empfangsversuch
• Drücken Sie die Taste A (1) bis das DCF-Symbol (3) zu blinken beginnt.
• Je besser der DCF-Empfang ist, desto mehr Segmente werden über dem DCF-Symbol (3) ange-
zeigt. Positionieren Sie die Uhr so, dass möglichst viele Segmente anzeigt werden.
• Die Zeiger stellen sich nach erfolgreichem Empfang des Zeitsignals automatisch auf die aktuelle
Uhrzeit und das DCF-Symbol (3) erscheint dauerhaft im Display.
Der manuelle Empfangsversuch kann durch nochmaliges Betätigen der Taste A (1) (ca.
2 Sekunden gedrückt halten) abgebrochen werden.
Die Erkennung des Zeitsignals und dessen Auswertung kann einige Minuten dauern.
Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern,
Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen
Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach dem Empfangsversuch das DCF-Symbol (3) im Display erlischt, verändern
Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen erneuten Empfangsversuch, wie
oben beschrieben.
1
2
3 4 5
6 7

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Zeigerpositionierung
Wenn die Zeiger der analogen Anzeige nicht exakt mit der digital angezeigten Uhrzeit überein-
stimmen, muss eine manuelle Zeigerpositionierung erfolgen. Dies ist auch nach einem Batterie-
wechsel erforderlich.
• Drücken Sie die Taste B (2) länger als 5 Sekunden.
• Die Zeiger beginnen zu laufen und im Display blinkt die Anzeige 00:00.
• Um die Zeiger manuell zu bewegen, drücken Sie die Taste A (1).
Die Zeiger stoppen nun.
Wenn Sie kurz die Taste A (1) drücken, werden die Zeiger schrittweise bewegt. Wenn Sie länger
drücken startet ein automatischer Zeigerlauf, den Sie mit erneutem Drücken von Taste A (1)
stoppen können.
•
Wenn die Zeiger die 12:00 Uhr-Position erreicht haben, drücken Sie kurz die Taste B (2).
• Die Uhr startet nun einen Empfangsversuch.
• Nach erfolgreichem Empfang stellt sich die Uhr auf die korrekte Zeit ein.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn ein Empfang des Zeitsignals nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell gestellt werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass die 12:00 Uhr-Positionierung der Zeiger korrekt durchgeführt wurde
(siehe „Zeigerpositionierung“).
• Drücken Sie die Taste B (2) etwa 2 Sekunden lang.
• Stellen Sie mit Taste A (1) die gewünschte Zeitzone ein. Der angegebene Zeitversatz bezieht
sich hier immer auf die Greenwich-Zeit:
EU Europäische Zeitzone (DCF, +1 h)
2H bis 7H Zeitversatz +2 bis +7 h
CN Chinesische Zeitzone (+8 h)
JP Japanische Zeitzone (+9 h)
10H bis 12H +10 bis +12 h
-12H bis -9H -12 bis -9 h
US-P USA, Pazific Zeitzone (-8 h)
US-M USA, Mountain Zeitzone (-7 h)
US-C USA, Central Zeitzone (-6 h)
US-E USA, Eastern Zeitzone (-5 h)
-04H bis -01H -4 bis -1 h
UK Englische Zeitzone (0 h)
Wenn die Zeitzone außerhalb der DCF-Zeitzone (+/-1 h) eingestellt wird, erfolgt keine
automatische DCF-Synchronisierung mehr und das DCF-Symbol (3) erlischt im Display.
• Drücken Sie die Taste B (2) und stellen Sie mit Taste A (1) die Betriebsart für die Sommerzeitum-
stellung ein:
AUTO = automatische Umstellung Sommer-/Winterzeit
ON = manuelle Einstellung Sommerzeit an
OFF = manuelle Einstellung Sommerzeit aus
• Drücken Sie die Taste B (2) und stellen Sie mit Taste A (1) die Stunden ein.
• Verfahren Sie weiter, wie oben beschrieben, und stellen Sie die Minuten, die Sekunden, das
Jahr, den Monat und das Datum ein.
• Taste B (2) wählt den einzustellenden Wert aus und mit Taste A (1) wird der jeweilige Wert
verändert.
• Drücken Sie Taste B (2) abschließend, um die Einstellung zu speichern und zur normalen Anzei-
ge zurückzukehren.
• Die Zeiger laufen automatisch auf die eingestellte Zeit.
Displayanzeige
• Im Display wird normalerweise die Uhrzeit angezeigt.
• Drücken Sie die Taste A (1), um Datum und Monat anzuzeigen.
•
Drücken Sie die Taste A (1) erneut, um die Sekunden und den Wochentag anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste A (1) erneut, um die eingestellte Zeitzone anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste A (1) erneut, um zur Uhrzeitanzeige zurückzukehren.
• Das DST-Symbol (5) erscheint während der Sommerzeit im Display.
Batterie wechseln
• Wenn im Display das Batteriesymbol (7) angezeigt wird, muss die Batterie gewechselt werden.
• Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über spezielles Uhr-
macherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
• Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
• Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
Neustart nach Batteriewechsel
• Nach einem Batteriewechsel blinkt die Anzeige 00:00 im Display.
• Positionieren Sie die Zeiger auf die 12:00 Uhr-Position, wie unter „Zeigerpositionierung“ be-
schrieben.
• Die Uhr führt danach einen Empfangsversuch durch und stellt sich nach erfolgreichem Empfang
auf die korrekte Uhrzeit ein.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
Für eine Reinigung verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches, trockenes Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, diese können das Gehäuse verfärben.
Stoßfestigkeit
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen
Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten. Hierdurch kann das
Uhrwerk beschädigt oder die Zeigerstellung verändert werden (Zeigerpositionierung siehe weiter
vorne in dieser Anleitung).
Wasserdichtigkeit
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
lichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Bat-
terien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnun-
gen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ih-
rer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung...................................3 V/DC
Batterie......................................................1 x Lithium-Knopfzelle CR2016
Batterielebensdauer...............................ca. 1 Jahr
Masse........................................................48 g
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich die-
ses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevan-
ten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com

Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of bat-
teries being swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor
immediately.
• Leaking or damaged normal/rechargeable batteries in contact with the skin can
cause acid burns; therefore, use suitable safety gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into
fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion! Only re-
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable bat-
tery charger.
• Check that the polarity is correct when inserting the battery/rechargeable battery
(pay attention to plus/+ and minus/-).
Controls and Parts
(1) Button A
(2) Button B
(3) DCF symbol
(4) Minutes display
(5) DST symbol
(6) Hour display
(7) Battery symbol
DCF Reception
The reception attempt for the daily automatic synchronisation with the DCF time is done several
times a day. One successful reception per day is sufficient to keep the deviation to less than one
second.
In Germany, the DCF signal is encoded and transmitted via a DCF
transmitter in Mainflingen (near Frankfurt am Main). Its range is
up to 1500 km and, under ideal reception conditions, even up to
2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time
(theoretical deviation of 1 second in a million years!) and the
date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually setting up
summer and winter times.
If your delivered watch does not yet display the correct time, the
reception of the time signal has to be triggered manually.
Manual Reception Attempt
• Press button A (1) until the DCF symbol (3) starts to flash on the display.
• The better the DCF reception is, the more segments are shown above the DCF symbol (3). Posi-
tion the watch in a place so that as many segments as possible are displayed.
• The hands adjust themselves automatically to the current time after a successful reception of
the time signal and the DCF symbol (3) appears permanently in the display.
The manual reception attempt can be cancelled by pressing button A (1) again (press
and hold for 2 seconds).
The detection of the time signal and its evaluation can last a few minutes. Do not move
the watch during this time. Do not use any buttons!
Bad reception can be caused, for example, by metallised insulated glass, reinforced
concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or in-
stallation in basements.
If the DCF symbol in the display (3) goes out after the reception attempt, change the
reception location for the watch and restart the reception attempt, as described above.
1
2
3 4 5
6 7
G Operating instructions
Radio-controlled wristwatch RCW-6005-01
Item no. 1300801
Intended Use
This product is intended to display the time and date.
The time is set automatically using an integrated DCF radio clock receiver.
Any use other than that described above could lead to this product being damaged and involves
the risk of short-circuiting, fire, electric shock, etc.
No part of the product may be modified or converted.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating in-
structions.
This product complies with the applicable national and European regulations. All company and
product names are the trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Radio-controlled wristwatch
• Operating instructions
Explanation of Symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
First, read the complete operating instructions carefully, as they contain important
information about the proper operation.
Damages caused by the failure to follow these operating
instructions will void the
warranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by im-
proper use or failure to observe the safety instructions! In such cases, the warranty
will be null and void!
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the product
is not permitted.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy mechani-
cal loads.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product,
please consult a specialist.
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Use the
product only out of the reach of children; the product contains parts that can be
swallowed as well as a battery.
• Do not leave packaging materials unattended. They may become a dangerous play-
thing for children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impact, blows, or accidental
drops, even from a low height.
• Also observe any further safety instructions in the individual chapters of these oper-
ating instructions.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Positioning the hands
If the hands do not agree with the time displayed digitally, positioning must be performed manually.
This step is also necessary after a battery replacement.
• Press button B (2) for longer than 5 seconds.
• The hands begin to run, and the indicator in the display flashes 00:00.
• To move the hands manually, press button A (1).
The hands will stop now.
If you press button A (1) briefly, the hands are moved stepwise. If you press a little longer, the
hands begin to run automatically, which you can stop by pressing button A (1) again.
•
When the hands have reached the 12 o’clock position, press button B (2) briefly.
• The watch now starts a reception attempt.
• The watch automatically sets itself to the correct time after successful reception.
Setting the Time Manually
If time signal reception is not possible, the watch can also be set manually.
However, the precondition is that the 12 o’clock positioning of the hands has been performed cor-
rectly (see “Positioning the hands”).
• Press button B (2) for approx. 2 seconds.
• Set the desired time zone using the button A (1). The time difference stated here always refers
to Greenwich Mean Time:
EU European time zone (DCF, +1 h)
2H to 7H Time difference +2 to +7 h
CN Chinese time zone (+8 h)
JP Japanese time zone (+9 h)
10H to 12H Time difference +10 to +12 h
-12H to -9H Time difference -12 to -9 h
US-P USA, Pacific time zone (-8 h)
US-M USA, Mountain time zone (-7 h)
US-C USA, Central time zone (-6 h)
US-E USA, Eastern time zone (-5 h)
-04H to -01H Time difference -4 to -1 h
UK English time zone (0 h)
If the time zone is set outside of the DCF time zone (+/-1 h), automatic DCF synchronisa-
tion will no longer take place and the DCF symbol (3) will disappear in the display.
• Press the button B (2) and change the mode for summer time adjustment using the button A (1):
AUTO = automatic change for summer/winter time
ON = manual setting for summer time on
OFF = manual setting for summer time off
• Press button B (2) and set the hours using the button A (1).
• Proceed as described above to set the minutes, the seconds, the year, the month and the date.
• Button B (2) is used to select the value to be adjusted, and the corresponding value can be
changed with button A (1).
• Finally, press button B (2) to save the settings and to return to the normal display mode.
• The hands run automatically to the set time.
Display reading
• The time is normally shown in the display.
• Press button A (1) to show the date and month.
•
Press button A (1) again to show the seconds and the weekday.
• Press button A (1) again to show the set time zone.
• Press button A (1) again to return to the time display.
• The DST symbol (5) appears in the display during summer time.
Changing the Battery
• If a battery symbol is shown in the display (7), the battery has to be replaced.
• Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker tools and profes-
sional knowledge.
• To replace the battery, the back of the casing is removed.
• The battery can then be removed from its holder and be replaced.
Restart after Replacing the Battery
• After a battery change, the 00:00 indication will flash in the display.
• Position the hour and minute hands to the 12:00 position, as described in “Positioning the
hands”.
• The watch now performs a reception attempt and will set itself to the correct time, after suc-
cessful reception.
Maintenance and Cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any reason.
Please use a soft, dry, clean cloth for cleaning.
Do not use aggressive detergents as these can cause discolouration of the case.
Impact resistance
In normal use, the wristwatch is protected against impacts. Nevertheless, do not expose it to ex-
treme shocks such as it might occur if it falls onto a hard surface. This may damage the clockwork
or the position of the hands may be changed (Positioning the hands is described earlier in this
manual).
Water tightness
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Label Suitability
none The watch has to be protected against water
3ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM See above + bathing, showering
10ATM See above + swimming, snorkelling
20ATM See above + free diving
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the
household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and re-
chargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries are labelled with the symbol shown to indicate that
disposal with household waste is forbidden. The symbols of the critical heavy met-
als are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/
rechargeable battery, e.g. underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return used (rechargeable) batteries free of charge at the official collection
points in your municipality, our stores, or where ever (rechargeable) batteries are
sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Operating voltage.........................................3 V/DC
Battery ...........................................................1 x lithium button cell CR2016
Battery life .....................................................ca. 1 year
Weight ............................................................48 g
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this
product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive
1999/5/EC.
You can find the conformity declaration for this product at www.conrad.com

Conseils relatifs aux piles normales et rechargeables
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles/piles rechargeables ; elles risquent d’être avalées
par des enfants ou des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immé-
diatement un médecin.
• Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent brû-
ler la peau ; pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés pour les
manipuler.
• Ne court-circuitez pas les piles normales/rechargeables. Ne les démontez pas et ne
les jetez pas au feu. Vous courriez alors un risque d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous courriez
un risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet.
Utilisez uniquement un chargeur de piles rechargeables approprié.
• Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile normale/rechargeable (res-
pectez les pôles positif/+ et négatif/-).
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Touche A
(2) Touche B
(3) Symbole DCF
(4) Affichage des minutes
(5) Symbole DST
(6) Affichage des heures
(7) Symbole de pile
Réception DCF
La recherche de réception, pour la synchronisation automatique quotidienne avec l’heure DCF,
peut être réalisée plusieurs fois par jour. Une seule réception par jour suffit à maintenir l’écart au
dessous d’une seconde.
En Allemagne, le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à
Mainflingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d’en-
viron 1 500 km, voire même de 2 000 km dans des conditions de
réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart
théorique d’une (1) seconde sur un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel
des heures d’hiver et d’été.
Si votre montre n’affiche pas l’heure correcte à la livraison, la
réception du signal horaire peut être déclenchée manuellement.
Tentative de réception manuelle
• Appuyez sur la touche A (1) jusqu’à ce que le symbole DCF (3) commence à clignoter.
• Plus la réception DCF est bonne, plus de segments s’affichent au-dessus du symbole DCF (3).
Placez l’horloge de telle façon qu’elle affiche un maximum de segments.
• Après une réception réussie du signal horaire, les aiguilles se placent automatiquement sur
l’heure actuelle et le symbole DCF (3) s’affiche en permanence sur l’écran.
La tentative de réception manuelle peut être interrompue par une nouvelle pression sur
la touche (A) (1) (appuyez sur la touche pendant 2 secondes environ).
La détection et le traitement du signal horaire peuvent durer quelques minutes. Ne
déplacez pas la montre pendant ce temps. N’appuyez sur aucune touche !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux
de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave
peuvent aussi altérer la réception.
Si le symbole DCF (3) disparaît de l’écran après la tentative de réception, changez le
lieu de réception de l’horloge et procédez à une nouvelle tentative de réception comme
décrit ci-dessus.
1
2
3 4 5
6 7
F Mode d‘emploi
Montre-bracelet radio-pilotée RCW-6005-01
N° de commande 1300801
Utilisation conforme
Le produit sert à afficher l’heure et la date.
Grâce à un récepteur d’horloge radio-pilotée DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment détériore l’appareil. En outre cela entraîne
des dangers comme p. ex. court-circuit, incendie, choc électrique, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et toutes les autres informations de ce
mode d’emploi.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Montre-bracelet radio-pilotée
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du service et de
l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et à des consignes d’utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi, il contient des informations importantes pour
son utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi
entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une manipulation non conforme aux spécifications ou d’un non-
respect des présentes consignes ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier soi-même
l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à de
fortes contraintes mécaniques.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonc-
tionnement ou à la sécurité de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Utilisez cet appareil uniquement hors de la portée des enfants ; l’appareil contient
des petites pièces qui peuvent être avalées ainsi qu’une pile.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute,
même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents
chapitres de ce mode d’emploi.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Positionnement des aiguilles
Si les aiguilles de l’affichage analogique n’indiquent pas l’heure numérique affichée , il convient
d’effectuer un positionnement manuel des aiguilles. Cela est également nécessaire après le rem-
placement des piles.
• Appuyez sur la touche B (2) pendant plus de 5 secondes.
• Les aiguilles commencent à se déplacer et l’affichage 00:00 clignote à l’écran.
• Appuyez sur la touche A (1) pour déplacer les aiguilles manuellement.
Les aiguilles s’arrêtent.
Si vous appuyez brièvement sur la touche A (1), les aiguilles se déplacent progressivement. Si
vous appuyez pendant plus longtemps, les aiguilles démarrent un déplacement automatique
que vous pouvez arrêter en appuyant de nouveau sur la touche A (1).
•
Lorsque les aiguilles ont atteint la position de 12:00, appuyez brièvement sur la touche B (2).
• La montre lance alors une tentative de réception.
• Après la réception réussie du signal, l’heure est réglée automatiquement.
Réglage manuel de l’heure
Si la réception du signal horaire n’est pas possible, l’heure peut également être réglée
manuellement.
Cela suppose que le positionnement des aiguilles sur 12:00 a été correctement effectué (voir le
chapitre « Positionnement des aiguilles »).
• Appuyez sur la touche B (2) pendant environ 2 secondes.
• Réglez le fuseau horaire souhaité avec la touche A (1). Le décalage temporel indiqué est tou-
jours relatif à l’heure de Greenwich :
EU Fuseau horaire européen (DCF, + 1 h)
de 2H à 7H décalage temporel allant de + 2 à + 7 h
CN Fuseau horaire chinois (+ 8 h)
JP Fuseau horaire japonais (+ 9 h)
de 10H à 12H décalage temporel allant de + 10 à + 12 h
de -12H à -9H décalage temporel allant de - 12 à - 9 h
US-P USA, fuseau horaire de la zone pacifique (- 8 h)
US-M USA, fuseau horaire des Rocheuses (- 7 h)
US-C USA, fuseau horaire du centre (- 6 h)
US-E USA, fuseau horaire de la zone est (- 5 h)
de -04H à -01H décalage temporel allant de - 4 à - 1 h
UK Fuseau horaire anglais (0 h)
Si le fuseau horaire est réglé en dehors du fuseau horaire DCF (+/- 1 h), il n’y a plus
de synchronisation automatique avec le signal DCF et le symbole DCF (3) disparaît de
l’écran.
• Appuyez sur la touche B (2) et sélectionnez le mode de fonctionnement pour le passage à
l’heure d’été avec la touche A (1) :
AUTO = passage automatique à l’heure d’été/l’heure d’hiver
ON = passage manuel à l’heure d’été
OFF = passage manuel à l’heure d’hiver
• Appuyez de nouveau sur la touche B (2) et réglez l’heure avec la touche A (1).
• Continuez le réglage comme décrit ci-dessus, et réglez les minutes, les secondes, l’année, le
mois et la date.
• La touche B (2) sélectionne la valeur à régler et la touche A (1) permet de modifier la valeur
sélectionnée.
• Appuyez ensuite sur la touche B (2) pour sauvegarder le réglage ou pour retourner à l’affichage
normal.
• Les aiguilles se placent automatiquement sur l’heure réglée.
Affichage
• L’écran affiche normalement l’heure.
• Appuyez sur la touche A (1) pour afficher la date et le mois.
•
Appuyez de nouveau sur la touche A (1) pour afficher les secondes et le jour de semaine.
• Appuyez de nouveau sur la touche A (1), pour afficher le fuseau horaire réglé.
• Appuyez de nouveau sur la touche A (1) pour revenir à l’affichage de l’heure.
• Le symbole DST (5) s’affiche à l’écran pendant l’heure d’été.
Remplacement de la pile
• Si l’écran affiche le symbole de la pile (7), il faut remplacer la pile.
• Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d’outils spéciaux
d’horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
• Pour changer la pile, enlevez le fond du boîtier.
• Ensuite, la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
Redémarrage après le remplacement de la pile
• Après le remplacement de la pile, l’affichage 00:00 clignote à l’écran.
• Déplacez les aiguilles sur la position 12:00, comme décrit dans le chapitre « positionnement des
aiguilles ».
• La montre effectue alors une tentative de réception et, après la réception réussie du signal,
l’heure est réglée automatiquement.
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance, sauf pour le remplacement de la pile. Ne le démontez
jamais.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon propre, doux et sec.
N’utilisez pas de détergents agressifs, ces derniers pourraient causer une décoloration de l’ap-
pareil.
Résistance aux chocs
La résistance aux chocs de cette montre-bracelet correspond aux besoins d’un usage normal. Il
faut toutefois éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme p. ex. une chute sur un sol dur.
Cela risque d’endommager le mécanisme d’horlogerie, ou changer la position des aiguilles (voir
chapitre plus haut pour le positionnement des aiguilles).
Étanchéité à l’eau
Veuillez observer le marquage indiqué sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Aptitude
Aucun La montre doit être protégée de l’eau
3ATM Lavage des mains, pluie, projections d’eau
5ATM Voir ci-dessus + bain, douche
10ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles non rechargeables et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées
par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec les or-
dures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve sur la pile normale ou
rechargeable, p. ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux cen-
tres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations imposées par la loi et contribuerez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service .......................................3 V/CC
Pile ..................................................................1 x pile bouton au lithium CR2016
Durée de vie de la pile.................................env. 1 an
Poids...............................................................48 g
Déclaration de conformité
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit
est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la di-
rective 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sur www.conrad.com

Tips voor batterijen en accu’s
• Batterijen/accu’s horen niet in handen van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen of
huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwon-
dingen veroorzaken. Draag in zo´n geval geschikte beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat ex-
plosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat
explosiegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn,
gebruik een geschikte oplader.
•
Let bij het plaatsen van de batterij/accu’s op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
Onderdelen en bedieningselementen
(1) Toets A
(2) Toets B
(3) DCF-pictogram
(4) Minutenaanduiding
(5) DST-pictogram
(6) Urenaanduiding
(7) Batterijpictogram
DCF-ontvangst
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-tijd worden
meerdere keren per dag doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende om
de afwijking kleiner dan 1 seconde te houden.
In Duitsland wordt het DCF-signaal door een zender in Mainflin-
gen (in de buurt van Frankfurt am Main) uitgezonden. Het bereik
ervan bedraagt maximaal 1.500 km, bij optimale ontvangstcondi-
ties zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de afwijking be-
draagt theoretisch 1 seconde op één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig instellen van
de zomer- en wintertijd.
Mocht uw horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven,
dan moet de ontvangst van het tijdsignaal handmatig worden ge-
activeerd.
Handmatige ontvangstpoging
• Druk op toets A (1) tot het DCF-kanaal (3) begint te knipperen.
• Hoe beter de DCF-ontvangst is, hoe meer segmenten worden weergegeven boven het DCF-
pictogram (3). Houd het horloge in zo’n positie dat er zo veel mogelijk segmenten worden weer-
gegeven.
• De wijzers staan na een succesvolle ontvangst van het tijdsignaal automatisch op de huidige tijd
en het DCF-pictogram (3) verschijnt blijvend in de display.
U kunt de handmatige ontvangstpoging stopzetten door nogmaals op toets A (1) te druk-
ken (ong. 2 seconden ingedrukt houden).
De detectie van het tijdsignaal en de evaluatie ervan kan enkele minuten duren. Be-
weeg het horloge gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen!
U kunt een slechte ontvangst verwachten bij bijvoorbeeld vensters van thermisch iso-
lerend glas met een opgedampte metaallaag, constructies van gewapend beton, spe-
ciaal bekleed behangpapier, in de buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Als het DCF-pictogram (3) na de ontvangstpoging uit de display verdwijnt, dient u de
plek van ontvangst van het horloge te wijzigen en een nieuwe ontvangstpoging door te
voeren, zoals hierboven beschreven.
1
2
3 4 5
6 7
O Gebruiksaanwijzing
Radiografisch horloge RCW-6005-01
Bestelnr. 1300801
Beoogd gebruik
Het product dient voor de weergave van de tijd en de datum.
Door middel van een ingebouwde DCF-ontvanger in het horloge wordt de tijd automatisch
ingesteld.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product.
Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok.
Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing op.
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese regels. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Radiografisch horloge
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en gebruiksaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke informatie
over het gebruik.
Bij schade veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze gebruiks-
aanwijzing
vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden
wij geen enkele aansprakelijkheid!
Bij materiële of persoonlijke schade, veroorzaakt door onoordeelkundig gebruik of
het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften aanvaarden wij geen enkele aan-
sprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veran-
deren van het product niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of zware mecha-
nische belastingen.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het product
niet binnen het bereik van kinderen, het product bevat kleine inslikbare onderdelen
zoals een batterij.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van ge-
ringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de diverse hoofdstukken van
deze handleiding.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0215_01/SM
Positionering van de wijzers
Als de wijzers van de analoge weergave niet precies met de digitale kloktijd overstemmen, moet
een handmatige positionering plaatsvinden. Dit is ook nodig nadat de batterijen zijn vervangen.
• Druk toets B (2) langer dan 5 seconden in.
• De wijzers beginnen te lopen en in de display wordt 00:00 weergegeven.
• Druk op toets A (1) als u de wijzers handmatig wilt verstellen.
De wijzers stoppen nu.
Als u toets A (1) kort indrukt, gaan de wijzers stapsgewijs vooruit. Indien u langer drukt, begin-
nen de wijzers automatisch te lopen, wat u met het opnieuw indrukken van toets A (1) kunt
stoppen.
•
Als de wijzers de positie van 12:00 uur hebben bereikt, drukt u kort op toets B (2).
• Het horloge begint nu aan een ontvangstpoging.
• Na een succesvolle ontvangst wordt het horloge op de juiste tijd ingesteld.
Handmatige instelling van de tijd
Als er geen ontvangst van het tijdsignaal mogelijk is, kan het horloge ook handmatig worden in-
gesteld.
Voorwaarde is echter dat de 12:00 uur-positionering van de wijzers juist is doorgevoerd (zie „Po-
sitionering van de wijzers“).
• Druk gedurende ca. 2 seconden op toets B (2).
• Stel met toets A (1) de gewenste tijdzone in. Het aangegeven tijdsverschil heeft hier altijd be-
trekking op de Greenwich-tijd:
EU Europese tijdzone (DCF, +1 h)
2H tot 7H Tijdsverschil 2 tot +7 h
CN Chinese tijdzone (+8 h)
JP Japanse tijdzone (+9 h)
10H tot 12H +10 tot +12 h
-12H tot -9H -12 tot -9 h
US-P VS, Pacifische tijdzone (-8 h)
US-M VS, Mountain-tijdzone (-7 h)
US-C VS, Centrale tijdzone (-6 h)
US-E VS, Oosterlijke tijdzone (-5 h)
-04H tot -01H -4 tot -1 h
VK Engelse tijdzone (0 h)
Als de tijdzone buiten de DCF-tijdzone (+/-1 h) wordt ingesteld vindt geen automatische
DCF-synchronisatie meer plaats en gaat het DCF-pictogram (3) in de display uit.
• Druk op toets B (2) en stel met toets A (1) de modus voor de zomertijdomschakeling in:
AUTO = automatische omschakeling zomer-/wintertijd
ON = handmatige instelling zomertijd aan
OFF = handmatige instelling zomertijd uit
• Druk opnieuw op toets B (2) en stel met toets A (1) de uren in.
• Ga verder zoals hierboven beschreven en stel de minuten, de seconden, het jaar, de maand en
de datum in.
• Met toets B (2) kiest u de in te stellen waarde en met toets A (1) wordt de waarde gewijzigd.
• Druk bij wijze van afsluiting op toets B (2) om de instelling op te slaan en terug te keren naar de
normale weergave.
• De wijzers lopen automatisch naar de ingestelde tijd.
Displayweergave
• In de display wordt gebruikelijk de tijd weergegeven.
• Druk op toets A (1) om de datum en de maand weer te geven.
•
Druk opnieuw op toets A (1) om de seconden en de weekdag weer te geven.
• Druk opnieuw op toets A (1) om de ingestelde tijdzone weer te geven.
• Druk opnieuw op toets A (1) om terug te keren naar de weergave van de tijd.
• Tijdens de zomertijd wordt het DST-pictogram (5) in de display weergegeven.
Batterij vervangen
•
Als in de display het batterijpictogram (7) wordt weergegeven, moet de batterij worden ver-
vangen.
• Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd die over speciaal
horlogemakersgereedschap en de juiste vakkennis beschikt.
• De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
• Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
Opnieuw starten na het vervangen van de batterij
• Na het vervangen van de batterij verschijnt 00:00 in de display.
• Positioneer de wijzers op de 12:00 uur-positie, zoals onder „Positionering van de wijzers“ is
beschreven.
• Het horloge voert daarna een ontvangstpoging door en stelt zich na een succesvolle ontvangst
in op de juiste tijd.
Onderhoud en schoonmaak
Het product is voor u, op het vervangen van de batterij na, onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek.
Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen de behuizing verkleuren.
Stootbestendigheid
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. Het horloge mag echter niet
worden blootgesteld aan extreme schokken, bijv. als het op een harde ondergrond valt. Hierdoor
kan het uurwerk worden beschadigd of de wijzerstand worden gewijzigd (positionering van de
wijzers, zie verder boven in deze handleiding).
Waterdichtheid
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen horloge moet tegen water worden beschermd
3ATM handen wassen, regen, spetters
5ATM zie boven + baden, douchen
10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij het huis-
houdelijk afval!
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het ne-
venstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval
verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium,
Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het
links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelplaatsen van uw gemeente,
bij onze filialen of bij andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning ..........................................3 V/DC
Batterij ...........................................................1 x Lithium-knoopcel CR2016
Levensduur batterij ......................................ca. (1) jaar
Massa ............................................................48 g
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dat dit product
in overeenstemming is met de voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Watch manuals

Renkforce
Renkforce 1383427 User manual

Renkforce
Renkforce 1052377 User manual

Renkforce
Renkforce 1052376 User manual

Renkforce
Renkforce YP-11532-01 User manual

Renkforce
Renkforce 1414017 User manual

Renkforce
Renkforce 1052378 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-140 User manual

Renkforce
Renkforce WT-034 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-120 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-200 User manual