Renkforce WT-034 User manual

Inbetriebnahme
a) Modus-Übersicht
Drücken Sie die Taste MODE, um zwischen den verschiedenen Modi zu wechseln:
Uhrzeit, Datum, Wochentag
Stoppuhr
Täglicher Alarm
b) Uhrzeit und Kalender einstellen
• Wenn sich das Produkt im normalen Uhrzeit-Anzeige-Modus bendet, drücken Sie dreimal die Taste
MODE. Die Sekunden und der Balken zur Anzeige des Wochentags blinken.
• Drücken Sie zu diesem Zeitpunkt bei Bedarf die Taste START/STOP, um die Sekunden auf Null zu-
rückzusetzen.
• Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET. Die Minuten blinken.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Minuten einzustellen. Halten Sie die Taste START/STOP
für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
• Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET. Die Stunden blinken.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Stunden einzustellen. Halten Sie die Taste START/STOP
für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
Hinter der Uhrzeit erscheint einer der Indikatoren A, P oder H.
A= 12-Stunden-Anzeige, Mitternacht bis 11:59 Uhr mittags
P= 12-Stunden-Anzeige, 12:00 Uhr mittags bis 23:59 Uhr
H= 24-Stunden-Anzeige
• Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET. Der Tag blinkt.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um den Tag einzustellen. Halten Sie die Taste
START/STOP für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
• Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET. Der Balken zur Anzeige des Wochentags blinkt.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um den Wochentag einzustellen. Halten Sie die Taste START/
STOP für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
SU = Sonntag / MO = Montag / TU = Dienstag / WE = Mittwoch / TH = Donnerstag / FR = Freitag
/ SA = Samstag.
• Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung. Die Einstellungen wurden erfolgreich vorgenommen.
c) Alarm einstellen
• Wenn sich das Produkt im normalen Uhrzeit-Anzeige-Modus bendet, drücken Sie zweimal die Taste
MODE. Die Stunde des Alarms und der Balken zur Anzeige des Wochentags blinken.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Stunden einzustellen. Halten Sie die Taste START/STOP
für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
• Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET. Die Minuten blinken.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Minuten einzustellen. Halten Sie die Taste START/STOP
für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
• Drücken Sie die Taste MODE zur Bestätigung. Der Alarm wurde erfolgreich eingestellt.
d) Alarmfunktion aktivieren / deaktivieren
• Halten Sie im normalen Uhrzeit-Anzeige-Modus die Taste SPLIT/RESET gedrückt, um die Alarmzeit
anzuzeigen. Drücken Sie gleichzeitig kurz die Taste START/STOP, um die Alarmfunktion zu aktivieren
oder deaktivieren.
• Die Alarmfunktion ist aktiviert, wenn in der oberen rechten Ecke des Displays das Alarm-Symbol
angezeigt wird.
Bei aktivierter Alarmfunktion ertönt der Alarm täglich zur voreingestellten Zeit.
• Sobald das Alarmsignal ertönt, drücken Sie die Taste START/STOP oder SPLIT/RESET, um das Signal
auszuschalten.
START/STOP: Schlummerfunktion, Alarm ertönt nach 5 Minuten erneut.
SPLIT/RESET: Alarm aus, ertönt am nächsten Tag zur voreingestellten Zeit.
Falls keine Taste gedrückt wird, verstummt der Alarm nach 59 Sekunden automatisch.
e) Stoppuhr
• Drücken Sie die Taste MODE, bis die Stoppuhr-Anzeige erscheint.
• Drücken Sie bei Bedarf die Taste SPLIT/RESET, um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen. Dies funkti-
oniert nur bei unterbrochener Zeitmessung.
• Drücken Sie die Taste START/STOP, um mit der Zeitmessung zu beginnen.
• Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET während die Stoppuhr läuft, um die Zwischenzeit auf dem Display
einzufrieren. Drücken Sie die Taste SPLIT/RESET erneut, um die fortlaufende Zeitmessung anzuzeigen.
• Drücken Sie die Taste START/STOP während die Stoppuhr läuft, um die Zeitmessung anzuhalten. Drü-
cken Sie die Taste START/STOP erneut, um mit der Zeitmessung fortzufahren.
f) Uhrzeit, Kalender, Wochentag und Alarm anzeigen
• Drücken Sie die Taste MODE, bis die Uhrzeit-Anzeige erscheint.
• Der Wochentag wird durch einen Balken im oberen Bereich des Displays angezeigt.
• Halten Sie die Taste START/STOP gedrückt, um das Datum anzuzeigen.
• Halten Sie die Taste SPLIT/RESET gedrückt, um die Alarmzeit anzuzeigen.
g) Akustisches Signal zur vollen Stunde
Halten Sie im normalen Uhrzeit-Anzeige-Modus die Taste SPLIT/RESET gedrückt. Drücken Sie gleichzeitig
kurz die Taste MODE, um die Balkenreihe im oberen Bereich des Displays ein- oder auszublenden.
• Balkenreihe sichtbar: Akustisches Signal zur vollen Stunde aktiviert.
• Balkenreihe unsichtbar: Akustisches Signal zur vollen Stunde deaktiviert.
Bedienungsanleitung
Stoppuhr
Best.-Nr. 2523344
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Zeitmessung mit Anzeige der Zwischenzeit. Außerdem zeigt es die Uhrzeit, das Datum
und den Wochentag an. Das Produkt verfügt über eine Alarmfunktion. Die Spannungsversorgung erfolgt
über eine Knopfzelle. Das Produkt eignet sich ausschließlich zur Verwendung in trockenen Umgebungen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls
Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden
oder es besteht Verletzungsgefahr. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Stoppuhr
• Halsband
• Batterie des Typs LR44
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie
den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Be-
trieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweis
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbeson-
dere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur
sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Er-
schütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewähr-
leistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wresses.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie / des Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden,
um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Bat-
terien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden
könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fach-
mann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2523344_v1_0522_02_dm_mh_de
Batterie wechseln
Wechseln Sie die Batterie, sobald die Anzeige deutlich schwächer wird oder komplett erloschen
ist. Gehen Sie wie folgt vor:
• Lösen Sie die 6 Schrauben auf der Rückseite mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
• Entnehmen Sie vorsichtig die Rückseite des Gehäuses. Achten Sie darauf, keine internen Kabelverbin-
dungen zu trennen oder anderweitig zu beschädigen.
• Entnehmen Sie die alte Batterie.
• Setzen Sie eine neue Batterie ein. Der Pluspol muss in Richtung der Rückseite des Gehäuses zeigen.
• Schließen Sie das Gehäuse.
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung war-
tungsfrei.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung nicht in oder unter Wasser.
• Drücken Sie beim Reinigen nicht zu stark auf die Oberäche, um Kratzspuren zu vermeiden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes, sauberes, weiches und fusselfreies Tuch. Feuchten Sie bei
stärkerer Verschmutzung das Tuch leicht mit lauwarmem Wasser an. Verwenden Sie zusätzlich Seife
oder ein mildes Reinigungsmittel.
Entsorgung
a) Produkt
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen
mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät
am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpichtet, Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät
zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Infor-
mationen auf unserer Internet-Seite):
• in unseren Conrad-Filialen
• in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
• in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer ver-
antwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für die Altgeräte-Rückgabe
und das Altgeräte-Recycling gelten.
b) Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.Sie als End-
verbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpich-
tet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das aus-
schlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung
steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unse-
ren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzli-
chen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem Stück Klebeband
zu verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene
Rest-Energie bei einem Kurzschluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
Technische Daten
Spannungsversorgung ............ 1 x Knopfzelle Typ LR44
Stromaufnahme....................... 50 μA
Auösung Stoppuhr................. 1/100 s
Betriebsbedingungen............... 0 bis +40 ºC, 5 – 95 % rF
Lagerbedingungen................... 0 bis +40 ºC, 5 – 95 % rF
Abmessungen (B x H x T) ....... 57 x 78 x 13 mm
Gewicht.................................... 25 g (Stoppuhr)
6 g (Halsband)

Operation
a) Mode overview
Press the MODE button to toggle between the different modes:
Clock time, date, weekday
Stopwatch
Daily alarm
b) Setting clock time and calendar
• When in normal clock time display mode, press the MODE button three times. The second indicator and
the weekday display bar start ashing.
• At that time, press the START/STOP button, if necessary, to reset the seconds to zero.
• Press SPLIT/RESET. The minute indicator starts ashing.
• Press the START/STOP button to set the minutes. Press and hold the START/STOP button for fast
setting mode.
• Press SPLIT/RESET. The hour indicator starts ashing.
• Press the START/STOP button to set the hours. Press and hold the START/STOP button for fast setting
mode.
One of the A, P or Hindicators appears behind the clock time.
A= 12-hour display, midnight till 11:59 noon
P= 12-hour display, 12:00 noon till 23:59
H= 24-hour display
• Press SPLIT/RESET. The day indicator starts ashing.
• Press the START/STOP button to set the day. Press and hold the START/STOP button for fast setting
mode.
• Press SPLIT/RESET. The month indicator starts ashing.
• Press the START/STOP button to set the month. Press and hold the START/STOP button for fast setting
mode.
• Press SPLIT/RESET. The weekday display bar starts ashing.
• Press the START/STOP button to set the weekday. Press and hold the START/STOP button for fast
setting mode.
SU = Sunday / MO = Monday / TU = Tuesday / WE = Wednesday / TH = Thursday / FR = Friday
/ SA = Saturday
• Press MODE to conrm. All settings have been applied successfully.
c) Setting the alarm
• When in normal clock time display mode, press the MODE button twice. The alarm hour indicator and the
weekday display bar start ashing.
• Press the START/STOP button to set the hours. Press and hold the START/STOP button for fast setting
mode.
• Press SPLIT/RESET. The minute indicator starts ashing.
• Press the START/STOP button to set the minutes. Press and hold the START/STOP button for fast
setting mode.
• Press MODE to conrm. The alarm has been set successfully.
d) Activating / deactivating the alarm function
• When in normal clock time display mode, press and hold the SPLIT/RESET button to display the alarm
time. At the same time, briey press the START/STOP button to activate or deactivate the alarm function.
• The alarm function is activated when the alarm symbol appears in the upper right corner of the display.
When the alarm function is activated, the alarm will sound every day at the preset time.
• When the alarm signal sounds, press START/STOP or SPLIT/RESET to turn off the alarm signal.
START/STOP: Snooze function; alarm sounds again after 5 minutes.
SPLIT/RESET: Alarm off; alarm sounds again the next day at the preset time.
If not pressing any button, the alarm turns off automatically after 59 seconds.
e) Stopwatch
• Press the MODE button until the stopwatch display appears.
• If necessary, press the SPLIT/RESET button to reset the stopwatch to zero. This can only be done when
time measurement is interrupted.
• Press the START/STOP button to start time measurement.
• Press the SPLIT/RESET button when the stopwatch is running in order to freeze the interim period on the
display. Press SPLIT/RESET again to display the continuing time measurement.
• Press the START/STOP button when the stopwatch is running in order to stop time measurement. Press
START/STOP again to continue time measurement.
f) Displaying clock time, calendar, weekday and alarm information
• Press the MODE button until the clock time is displayed.
• A bar in the upper area of the display indicates the weekday.
• Press and hold the START/STOP button to display the date.
• Press and hold the SPLIT/RESET button to display the alarm time.
g) Acoustic signal at full hour
When in normal clock time display mode, press and hold the SPLIT/RESET button. At the same time, briey
press the MODE button in order to display or hide the bar row in the upper area of the display.
• Bar row visible: Acoustic signal at full hour activated.
• Bar row invisible: Acoustic signal at full hour deactivated.
Operating Instructions
Stopwatch
Item No. 2523344
Intended Use
The product is intended for measuring time and displaying the interim period. It also displays the clock time,
date and weekday. The product features an alarm function. Power supply is facilitated via button cell type
battery. The product is suitable for use in dry areas only.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the product other
than for its intended purpose as described above can damage the product or pose a risk of injury. Read
the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its
operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and prod-
uct names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery Content
• Stopwatch
• Necklace
• Battery type LR44
• Operating instruction
Up-to-date Operating Instructions
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow
the instructions on the website.
Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
Safety Instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous play-
ing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can dam-
age the product.
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery.
• The (rechargeable) battery should be removed from the device if it is
not used for a long period of time to avoid damage through leaking.
Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with
skin, Therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable)
batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.

Replacing the battery
Replace the battery once the display starts to weaken signicantly or turns off completely. Pro-
ceed as follows:
• Loosen the 6 screws on the back using a Phillips screwdriver.
• Carefully remove the rear cover of the housing. Make sure not to disconnect or damage any internal
cables.
• Remove the old battery.
• Insert a new battery with the positive terminal facing the rear side of the housing.
• Close the housing.
Maintenance and cleaning
• The product is maintenance-free except for potential battery replacement and occasional cleaning.
• Do not use any abrasive or chemical cleaners.
• Never submerge the product in water to clean it.
• To prevent scratch marks, do not apply too much force on the surface during cleaning.
• Use a dry, clean, soft and lint-free cloth to clean the housing. To remove tougher stains, slightly dampen
the cloth with lukewarm water. You may use a little soap or a mild cleaning agent.
Disposal
a) Product
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market.
This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste
at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separate-
ly from unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by
the WEEE, as well as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner,
must be removed by end users from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed
over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste.
Conrad provides the following return options free of charge (more details on our website):
• in our Conrad ofces
• at the Conrad collection points
• at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manu-
facturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries
outside of Germany.
b) (Rechargeable) batteries
Remove batteries/rechargeable batteries, if any, and dispose of them separately from the product. According
to the Battery Directive, end users are legally obliged to return all spent batteries/rechargeable batteries; they
must not be disposed of in the normal household waste.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol
to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in
batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g.
below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wher-
ever (rechargeable) batteries are sold. You thus full your statutory obligations and contribute to environ-
mental protection.
Batteries/rechargeable batteries that are disposed of should be protected against short circuit and their
exposed terminals should be covered completely with insulating tape before disposal. Even empty batteries/
rechargeable batteries can contain residual energy that may cause them to swell, burst, catch re or explode
in the event of a short circuit.
Technical data
Power supply........................... 1x button cell type LR44
Current consumption ............... 60 µA
Stopwatch resolution ............... 1/100 s
Operating conditions................ 0 to +40 °C, 5 – 95 % RH
Storage conditions................... 0 to +40 °C, – 95 % RH
Dimensions (W x H x D) .......... 57 x 78 x 13 mm
Weight ..................................... 25 g (stopwatch)
6 g (necklace)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2523344_v1_0522_02_dm_mh_en

Mise en service
a) Aperçu des fonctions
Appuyez sur la touche MODE pour basculer entre les différentes fonctions:
Heure, date, jour de la semaine
Chronomètre
Alarme quotidienne
b) Réglage de l‘heure et du calendrier
• Si le produit se trouve dans un mode d‘afchage normal c’est-à-dire sur l‘heure, appuyez sur la touche
MODE trois fois. Les secondes et la barre pour l‘afchage du jour de la semaine clignotent.
• Si nécessaire, appuyez à cet instant sur la touche START/STOP pour remettre les secondes à zéro.
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET : les minutes clignotent.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler les minutes. Appuyez et maintenez la touche START/
STOP pour un déroulement plus rapide.
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET : les heures clignotent.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler les heures. Appuyez et maintenez la touche START/
STOP pour un déroulement plus rapide.
Derrière l’heure apparaît l’un des indicateurs suivants : A, P ou H.
A = afchage de 12 heures, minuit jusqu’à 11 h 59 midi
P = afchage de 12 heures, 12 h 00 midi jusqu’à 23 h 59
H = afchage de 24 heures
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET : le jour clignote.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler le jour. Appuyez et maintenez la touche START/STOP
pour un déroulement plus rapide.
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET : le mois clignote.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler le mois. Appuyez et maintenez la touche START/STOP
pour un déroulement plus rapide.
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET : la barre pour l‘afchage du jour de la semaine clignote.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler le jour. Appuyez et maintenez la touche START/STOP
pour un déroulement plus rapide.
SU = dimanche / MO = lundi / TU = mardi / WE = mercredi / TH = jeudi /FR = vendredi / SA =
samedi.
• Appuyez sur la touche MODE pour conrmer. Les réglages effectués ont réussi.
c) Réglage de l‘alarme
• Quand le produit se trouve dans un mode d‘afchage normal c’est-à-dire sur l‘heure, appuyez sur la
touche MODE trois fois. Les heures de l’alarme et la barre pour l‘afchage du jour de la semaine cli-
gnotent.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler les heures. Appuyez et maintenez la touche START/
STOP pour un déroulement plus rapide.
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET : les minutes clignotent.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour régler les minutes. Appuyez et maintenez la touche START/
STOP pour un déroulement plus rapide.
• Appuyez sur la touche MODE pour conrmer. Le réglage de l’alarme a réussi.
d) Activer/désactiver la fonction d‘alarme
• En mode d‘afchage normal de l‘heure, maintenez la touche SPLIT/RESET pour afcher l‘heure
d‘alarme. Appuyez brièvement et simultanément sur la touche START/STOP pour activer ou désactiver
la fonction d‘alarme.
• La fonction d‘alarme est activée lorsque l’icône de l‘alarme s‘afche dans le coin supérieur droit de
l‘écran.
Avec la fonction d’alarme activée, une sonnerie retentit tous les jours à l’heure programmée.
• Dès que le signal sonore retentit, appuyez sur la touche START/STOP ou SPLIT/RESET pour éteindre
la sonnerie.
START/STOP : fonction de répétition, la sonnerie se déclenche à nouveau après 5 minutes
SPLIT/RESET : arrêt de la sonnerie, vous l’entendrez de nouveau le lendemain à l‘heure programmée
If not pressing any button, the alarm turns off automatically after 59 seconds.
e) Chronomètre
• Appuyez sur la touche MODE jusqu‘à ce que l‘afchage du chronomètre apparaisse.
• Si nécessaire, appuyer sur la touche SPLIT/RESET pour remettre le chronomètre à zéro. Cela fonctionne
uniquement avec un chronométrage interrompu.
• Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer le chronométrage.
• Appuyez sur la touche SPLIT/RESET pendant que le chronomètre tourne, pour ger le temps intermé-
diaire sur l‘écran d‘afchage. Appuyez de nouveau sur la touche SPLIT/RESET pour afcher le chrono-
métrage en continu.
• Appuyez sur la touche START/STOP pendant que le chronomètre est en marche, pour stopper le chrono-
métrage. Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour redémarrer le chronométrage.
f) Afchage de l‘heure, du calendrier, du jour de la semaine et de l‘alarme
• Appuyez sur la touche MODE jusqu‘à ce que l‘afchage de l‘horloge apparaisse.
• Le jour de la semaine est indiqué par une barre en haut de l‘écran d‘afchage.
• Appuyez et maintenez la touche START/STOP, pour afcher la date.
• Maintenez enfoncé la touche SPLIT/RESET pour afcher l‘heure d‘alarme.
g) Sonnerie des heures
En mode d‘afchage normal de l‘heure, appuyez sur la touche SPLIT/RESET. Appuyez brièvement et si-
multanément sur la touche MODE pour afcher ou masquer la ligne de barres dans la partie supérieure de
l‘écran d‘afchage.
• Rangée de barres visible : la sonnerie des heures est activée.
• Rangée de barres invisible : la sonnerie des heures est désactivée.
Mode d‘emploi
Chronomètre
Nº de commande 2523344
Utilisation prévue
Le produit sert au chronométrage avec afchage du temps intermédiaire. De plus, il afche l‘heure, la date
et le jour de la semaine. Le produit dispose d‘une fonction d‘alarme. L‘alimentation en énergie électrique
est fournie via une pile bouton. Le produit est adapté exclusivement pour une utilisation dans des environ-
nements secs.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est in-
terdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns autres que celles décrites ci-dessus, le produit peut être
endommagé ou il existe un risque de blessure. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne
transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Chronomètre
• Dragonne
• Pile LR44
• Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR
illustré. Suivez les instructions gurant sur la page internet.
Explication des symboles
Le symbole avec un point d‘exclamation attire l‘attention sur les risques spéciques lors du
maniement, du fonctionnement et de l‘utilisation du produit.
Le symbole de la « eche » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sé-
curité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le
présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute respon-
sabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garan-
tie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domes-
tiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de se-
cousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le
d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit:
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible
hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile / du accumulateur.
• Retirer la pile / l’accumulateur de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter
les dégâts causés par des fuites. Des piles/accus qui fuient ou qui sont endommagés peuvent
lors du contact avec la peau provoquer des brûlures dues à l’acide. Lors de la manipulation
de piles/accus endommagées, vous devriez porter des gants protecteurs.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles /
accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.

Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n’importe quel moyen, p. ex. photo-
copie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l’autorisation préalable
par écrit de l’éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l’état technique au
moment de l’impression.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2523344_v1_0522_02_dm_mh_fr
Remplacement de la pile
Remplacez la pile dès que l’afchage faiblit ou s’éteint complètement. Procédez comme suit :
• Dévissez les six vis situées sur le dos du produit avec un tournevis cruciforme.
• Retirez avec précaution le dos du boîtier. Veillez à ne débrancher aucune des connexions des câbles
internes ou à ne pas endommager les éléments.
• Retirez la pile usagée.
• Insérez une pile neuve. La borne positive doit être orientée vers l‘arrière du boîtier.
• Refermez le boîtier.
Entretien et nettoyage
• Le produit ne nécessite aucune maintenance seulement un nettoyage de temps en temps et le rempla-
cement éventuel des piles.
• N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou chimique.
• Ne plongez pas le produit dans de l‘eau et ne le passez pas sous l’eau pour le nettoyer.
• Lors du nettoyage, n’appuyez pas trop fort sur la surface an d’éviter de la rayer.
• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux, sec, propre et non pelucheux. S’il existe de la saleté tenace,
vous pouvez légèrement humidier un chiffon avec de l‘eau tiède. Utilisez en supplément un savon ou
un produit de nettoyage doux.
Elimination des déchets
a) Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être
marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des
déchets municipaux non triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des
déchets municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de séparer, sans toutefois les
détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l'appareil usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être enlevées de l'appareil usagé sans être détruites, avant de le
remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuite-
ment les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d‘informations
sur notre site Internet) :
• à nos liales Conrad
• dans les centres de collecte créés par Conrad
• dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou auprès
des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les
équipements électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateur nal est responsable de l‘effacement des données personnelles sur l‘équipement usagé à mettre
au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appliquer pour la
remise et le recyclage des appareils usagés.
b) Piles/accumulateurs
En tant qu‘utilisateur nal, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l‘élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractéri-
sées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les or-
dures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs,
par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs. Vous respectez ainsi les
ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la batterie/des piles avec un
morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/batteries rechargeables sont
vides, l‘énergie résiduelle qu‘elles contiennent peut être dangereuse en cas de court-circuit (éclatement,
surchauffe, incendie, explosion).
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation............. 1 x pile bouton type LR44
Consommation de courant ...... 50 µA
Précision du chronomètre........ 1/100 s
Conditions de service .............. 0 à +40 ºC, 5 – 95 % hum. rel.
Conditions de stockage ........... 0 à +40 ºC, 5 – 95 % hum. rel.
Dimensions (L x H x P)............ 57 x 78 x 13 mm
Poids........................................ 25 g (chronomètre)
6 g (dragonne)

Ingebruikname
a) Modusoverzicht
Druk op de toets MODE om van modus te wisselen:
Tijd, datum, dag van de week
Stopwatch
Dagelijks alarm
b) Tijd en kalender instellen
• Als de normale tijdweergave modus op het product is ingesteld, moet u driemaal op de toets MODE
drukken. De seconden en de balken die de weekdag aangeven knipperen.
• Druk op dat moment, indien nodig, op de toets START/STOP om de seconden op nul terug te zetten.
• Druk op de toets SPLIT/RESET. De minuten knipperen.
• Druk op de toets START/STOP om de minuut in te stellen. Houd de toets START/STOP ingedrukt om in
snel tempo de minuten te doorlopen.
• Druk op de toets SPLIT/RESET. De uren knipperen.
• Druk op de toets START/STOP om het uur in te stellen. Houd de toets START/STOP ingedrukt om in
snel tempo de uren te doorlopen.
Achter de tijd verschijnt een van de indicatoren A, P of H.
A= 12-uurs aanduiding, middernacht tot 11.59 uur ‘s middags
P = 12-uurs aanduiding, 12.00 uur ’s middags tot 23.59 uur
H= 24-uurs aanduiding
• Druk op de toets SPLIT/RESET. De dag knippert.
• Druk op de toets START/STOP om de dag van de week in te stellen. Houd de toets
START/STOP ingedrukt om in snel tempo de dagen van de week te doorlopen.
• Druk op de toets SPLIT/RESET. De maand knippert.
• Druk op de toets START/STOP om de maand in te stellen. Houd de toets START/STOP ingedrukt om in
snel tempo de maanden te doorlopen.
• Druk op de toets SPLIT/RESET. De balk die de weekdag aangeeft, knippert.
• Druk op de toets START/STOP om de dag van de week in te stellen. Houd de toets
START/STOP ingedrukt om in snel tempo de weekdagen te doorlopen.
SU = Zondag / MO = Maandag / TU = Dinsdag / WE= Woensdag / TH = Donderdag / FR =
Vrijdag / SA = Zaterdag.
• Druk ter bevestiging op de toets MODE. De instellingen zijn met succes vastgelegd.
c) Het alarm instellen
• Als de normale tijdweergavemodus op het product is ingesteld, moet u tweemaal op de toets MODE
drukken. De uur van het alarm en de balk die de weekdag aangeeft, knipperen.
• Druk op de toets START/STOP om het uur in te stellen. Houd de toets START/STOP ingedrukt om in
snel tempo de uren te doorlopen.
• Druk op de toets SPLIT/RESET. De minuten knipperen.
• Druk op de toets START/STOP om de minuten in te stellen. Houd de toets START/STOP ingedrukt om
in snel tempo de minuten te doorlopen.
• Druk ter bevestiging op de toets MODE. Het alarm is met succes ingesteld.
d) Alarmfunctie aan-/uitzetten
• Houd in de normale tijdweergavemodus de toets SPLIT/RESET ingedrukt om de alarmtijd aan te geven.
Druk tegelijkertijd kort op de toets START/STOP om de alarmfunctie aan of uit te zetten.
• De alarmfunctie is ingeschakeld als in de rechter bovenhoek van het beeldscherm het alarmsymbool
te zien is.
Als het alarm aangezet is, hoort u het alarm iedere dag op de daarvoor ingestelde tijd.
• Zodra u het alarmsignaal hoort, drukt u op de toets START/STOP of SPLIT/RESET om het signaal uit
te schakelen.
START/STOP: sluimerfunctie, het alarm klinkt weer na 5 minuten
SPLIT/RESET: het alarm is uitgezet en klinkt pas de volgende dag weer op de vooraf ingestelde tijd.
Falls keine Taste gedrückt wird, verstummt der Alarm nach 59 Sekunden automatisch.
e) Stopwatch
• Druk op de toets MODE tot de stopwatch aanduiding verschijnt.
• Druk indien nodig op de toets SPLIT/RESET om de stopwatch op nul te zetten. Dit kan alleen bij onon-
derbroken tijdmeting.
• Druk op de toets START/STOP om met de tijdmeting te beginnen.
• Druk op de toets SPLIT/RESET terwijl de stopwatch loopt om de tussentijd op het beeldscherm vast te
leggen. Druk opnieuw op de toets SPLIT/RESET om de lopende tijdmeting te laten zien.
• Druk op de toets START/STOP terwijl de stopwatch loopt om de tijdmeting stil te zetten. Druk nogmaals
op de toets START/STOP om met de tijdmeting verder te gaan.
f) Tijd, kalender, dag van de week en alarm tonen
• Druk op de toets MODE tot de tijdweergave verschijnt.
• De dag van de week wordt door een balk bovenin het beeldscherm aangegeven.
• Houd de toets START/STOP ingedrukt om de datum te laten zien.
• Houd de toets SPLIT/RESET ingedrukt om de tijd te laten zien waarop het alarm af zal gaan.
g) Geluidssignaal op ieder heel uur
Houd in de normale tijdweergavemodus de toets SPLIT/RESET ingedrukt. Druk tegelijkertijd kort op de toets
MODE om de balkenrij bovenin het beeldscherm te laten verschijnen of te laten verdwijnen.
• Balkenrij zichtbaar: Geluidssignaal op ieder heel uur te horen.
• Balkenrij onzichtbaar: geen geluidssignaal op ieder heel uur te horen.
Gebruiksaanwijzing
Stopwatch
Bestelnr. 2523344
Bedoeld gebruik
Het product dient voor tijdmeting en geeft tussentijden aan. Daarnaast geeft het de tijd, de datum en de dag
van de week aan. Het product beschikt over een alarmfunctie. Een knoopcelbatterij levert de stroom. Het
product is alleen geschikt voor gebruik in droge omgevingen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
Als u het product voor andere doeleinden gebruikt dan die welke hierboven beschreven zijn, kan het product
beschadigd raken of bestaat er kans op verwondingen. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi
hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden
gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en pro-
ductnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Stopwatch
• Halsband
• LR44 batterij
• Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onderstaande link www.conrad.com/downloads of scan
de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van pictogrammen
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, gebruik en be-
diening.
Het “pijl”-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien ver-
valt in dergelijke gevallen de garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en
zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer
worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij / accu.
• De batterij / accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of bescha-
digde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik
daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen / accu’s
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten
van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan
contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2022 door Conrad Electronic SE. *2523344_v1_0522_02_dm_mh_nl
Batterij vervangen
Vervang de batterij zodra de weergave duidelijk zwakker wordt of volledig verdwenen is. Ga als
volgt te werk:
• Draai de zes schroeven aan de achterkant met een kruiskopschroevendraaier los.
• Verwijder de achterkant van de behuizing voorzichtig. Zorg er daarbij voor dat er geen interne kabelver-
bindingen verbroken of beschadigd worden.
• Verwijder de oude batterij.
• Vervang deze door een nieuwe batterij. De pluspool moet naar de achterkant van de behuizing gericht
zijn.
• Sluit de behuizing weer.
Onderhoud en reiniging
• Het product is op een eventueel noodzakelijk vervanging van de batterij en een incidentele schoonmaak-
beurt na verder onderhoudsvrij.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische schoonmaakmiddelen.
• Dompel het product om het schoon te maken niet onder in water.
• Druk bij het reiniging niet te hard op het oppervlak om krassen te vermijden.
• Gebruik voor het reiniging een droog, schoon, zacht en pluisvrij doekje. Als het product erg vies is, kunt
u het doekje een beetje vochtig maken met lauwwarm water. Gebruik indien nodig zeep of een ander
mild schoonmaakmiddel.
Verwijdering
a) Product
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet
met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het onge-
sorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu's
die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve ma-
nier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens
ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis
terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
• in onze Conrad-lialen
• in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
• in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn
ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker ver-
antwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleve-
ren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
b) Batterijen/accu’s
Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu‘s en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker
bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle gebruikte batterijen/accu‘s in te leveren; het weggooien
bij het huisvuil is verboden.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met neven-
staand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aan-
duidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnis-
baksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal
waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en
draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Dek blootliggende contacten van batterijen/accu‘s volledig met een stukje plakband af alvorens ze weg te
werpen, om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als batterijen/accu‘s leeg zijn, kan de rest-energie die zij bevat-
ten gevaarlijk zijn in geval van kortsluiting (barsten, sterke verhitting, brand, explosie).
Technische gegevens
Voedingsspanning ................... 1 x knoopcelbatterij type LR44
Stroomverbruik ........................ 50 µA
Nauwkeurigheid stopwatch...... 1/100 s
Bedrijfscondities ...................... 0 tot +40 °C, 5 – 95 % RV
Opslagcondities....................... 0 tot +40 °C, 5 – 95 % RV
Afmetingen (B x H x D)............ 57 x 78 x 13 mm
Gewicht.................................... 25 g (stopwatch)
6 g (halsband)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Watch manuals

Renkforce
Renkforce 1052377 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-110 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-120 User manual

Renkforce
Renkforce 1052378 User manual

Renkforce
Renkforce YP-11532-01 User manual

Renkforce
Renkforce 1383427 User manual

Renkforce
Renkforce 1414017 User manual

Renkforce
Renkforce 1383426 User manual

Renkforce
Renkforce RCW-6005-01 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-200 User manual