Renkforce 1414017 User manual

DBedienungsanleitung
Quarz-Armbanduhr Shaddow
Best.-Nr.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Armbanduhr dient dazu, die Zeit und die Kalenderdaten, sowie die Zeit einer zwei-
ten Zeitzone anzuzeigen. Außerdem ist eine Alarmfunktion und eine Stoppuhr integ-
riert.
Sie darf ausschließlich mit einer Batterie (Typ siehe „Technische Daten“) mit Strom
versorgt werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. ver-
bunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je-
weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Quarz-Armbanduhr
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in
einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten
QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und ge-
ben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Such-
feld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie die
gefundenen Dokumente herunterladen.
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält
wichtige Informationen für den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga-
rantie!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verän-
dern des Produktes nicht gestattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen,
sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitswei-
se oder die Sicherheit des Produktes haben.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder den
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Ka-
piteln dieser Anleitung.
Features
• Stoppuhr
• Anzeige einer zweiten Zeitzone
• Kalenderfunktion
• Alarmfunktion und Stundensignal
• Ziffernblattbeleuchtung
Einzelteile und Bedienelemente
(1) Taste RESET
(2) Taste MODE
(3) Taste ST/STP
(4) Taste LIGHT
Auswahl der Betriebsart
• Mit der Taste MODE (2) wird die Betriebsart der Armbanduhr ausgewählt.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die gewünschte Betriebsart angezeigt
wird:
Uhrzeit mit Datum Alarmfunktion (AL)
Stoppuhr (SP) Uhrzeit zweite Zeitzone (T2)
Betriebsarten
Wenn Sie die Taste ST/STP (3) während der Einstellungen gedrückt halten,
wird der einzustellende Wert kontinuierlich geändert.
a) Uhrzeitanzeige
Anzeigeformat
• Drücken Sie die Taste RESET (1), um das Anzeigeformat der Uhrzeit festzulegen
(12h- oder 24h-Format).
• Bei Auswahl des 12h-Formats erscheint zusätzlich zur Zeitanzeige nach 12:00 Uhr
mittags das Symbol PM oben im Display.
Kalenderanzeige
• Drücken Sie die Taste ST/STP (3), um von der Uhrzeitanzeige zur Kalenderanzeige zu
wechseln.
• Jahr, Monat und Datum werden angezeigt, solange Sie die Taste ST/STP (3) ge-
drückt halten.
Uhrzeiteinstellung
• Drücken Sie die Taste RESET (1) so lange, bis die Sekundenanzeige blinkt.
• Drücken Sie die Taste ST/STP (3), um die Sekundenanzeige auf „00“ zurückzuset-
zen.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um zum nächsten Einstellschritt (Stunden) zu
wechseln.
• Stellen Sie die Stundenanzeige mit der Taste ST/STP (3) ein.
• Stellen Sie die weiteren Werte (Minuten, Jahr, Monat und Datum) wie oben be-
schrieben ein. Die Taste MODE (2) wählt hierbei den einzustellenden Wert aus und
die Taste ST/STP (3) verändert den einzustellenden Wert.
• Nach Abschluss der Uhrzeiteinstellung drücken Sie die Taste RESET (1), um die Ein-
stellungen zu speichern.
1414017

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
b) Alarmfunktion
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Alarmfunktion
• Um das Stundensignal bzw. den Alarm zu aktivieren oder zu deaktivieren, drücken
Sie die Taste ST/STP (3). Bei aktiviertem Stundensignal erscheint ein Glockensym-
bol oben im Display. Bei aktiviertem Alarm erscheint ein Alarmsymbol oben im Dis-
play.
• Zur eingestellten Alarmzeit ertönt jeden Tag ca. 60 Sekunden lang ein Alarmton.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarmton abzuschalten.
Einstellung der Alarmzeit
• Drücken Sie die Taste RESET (1), um die Stundenanzeige auszuwählen.
• Stellen Sie die Stundenanzeige mit der Taste ST/STP (3) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Minutenanzeige zu wählen.
• Stellen Sie die Minutenanzeige mit der Taste ST/STP (3) ein.
• Drücken Sie die Taste RESET (1), um die Einstellung zu speichern.
c) Stoppuhrfunktion
• Drücken Sie die Taste ST/STP (3), um die Stoppuhr zu starten.
• Drücken Sie die Taste ST/STP (3), um die Stoppuhr wieder anzuhalten.
• Mit der Taste ST/STP (3), kann die Stoppuhr erneut gestartet werden.
• Drücken Sie die Taste RESET (1) nachdem die Stoppuhr gestoppt wurde, um die
Stoppuhr auf „0:00:00“ zurückzusetzen.
• Während die Stoppuhr läuft können Sie durch Betätigung der Taste RESET (1) eine
Zwischenzeit anzeigen. Die Anzeige zeigt die Zwischenzeit an, die Stoppuhr läuft
jedoch im Hintergrund weiter.
• Drücken Sie die Taste RESET (1) erneut, um wieder zur laufenden Stoppuhranzeige
zurückzukehren.
d) Uhrzeit der zweiten Zeitzone
• Drücken Sie die Taste RESET (1) um die Stundenanzeige auszuwählen.
• Stellen Sie die Stundenanzeige mit der Taste ST/STP (3) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2), um die Minutenanzeige zu wählen.
• Stellen Sie die Minutenanzeige mit der Taste ST/STP (3) ein. Die Minutenanzeige
wird in 30 Minuten-Schritten verändert.
• Drücken Sie die Taste RESET (1), um die Einstellung zu speichern.
Beleuchtung
• Drücken Sie die Taste LIGHT (4), um die Ziffernblattbeleuchtung für einige Sekunden
einzuschalten.
Batteriewechsel
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Fal-
le eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeig-
nete Schutzhandschuhe.
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene
Akkus, benutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Wenn das Display nichts mehr anzeigt oder der Displaykontrast schwächer wird,
muss die Batterie gewechselt werden.
• Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
• Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgeschraubt.
• Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
Wasser- und Stossfestigkeit
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht
extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten.
Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt werden.
Die Bezeichnung 10 BAR bzw. WATER RESIST 10 BAR bedeutet, dass die Uhr zum
Baden, Schwimmen, Autowaschen, Duschen usw. geeignet ist.
Es handelt sich hierbei nicht um eine Taucheruhr.
Betätigen Sie die Tasten niemals unter Wasser.
Wartung und Reinigung
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere
Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet
werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese ge-
trennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin-
weist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batte-
rien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus ver-
kauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Um-
weltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung.............................. 3 V/DC
Batterie................................................ 1x Lithium-Knopfzelle CR2025
Batterielebensdauer.......................... ca. 2 Jahre
Wasserdichtigkeit.............................. 10 BAR
Masse .................................................. 60 g

Features
• Stopwatch
• Display of a second time zone
• Calendar function
• Alarm function and hourly chime
• Clockface illumination
Individual parts and controls
(1) RESET button
(2) MODE button
(3) ST/STP button
(4) LIGHT button
Selecting the operating mode
• With the MODE (2) button, you can select the operating mode of the wristwatch.
• Press the MODE (2) button repeatedly until the operating mode is displayed:
Time with date Alarm function (AL)
Stopwatch (SP) Time of second time zone (T2)
Operating modes
If you press and hold the ST/STP button (3) during the settings, the value to
be set will be changed continuously.
a) Time display
Display format
• Press the RESET button (1) to define the display format of the time (12h or 24h for-
mat).
• If the 12h formats is selected, the PM symbol appears additionally at the top of the
display to indicate time after 12:00 noon.
Calendar display
• Press button ST/STP (3) to switch from time to calendar display.
• Year, month and date will be displayed as long as you keep the button ST/STP (3).
Setting the time of day
• Press the RESET button (1) until the second display flashes.
• Press the ST/STP button (3) to reset the second display to “00”.
• Press the MODE button (2) to switch to the next setting step (hours).
• Use the ST/STP button (3) to set the hour display.
• Set the other values (minutes, year, month and date) as described above. In this
process, the MODE button (2) selects the value to be set and the ST/STP button (3)
changes the value to be set.
• After completion of the time setting press the RESET button (1) to save the settings.
GOperating instructions
Quartz wrist watch Shadow
Item no.
Intended use
The wristwatch is used to display the time and the calendar data as well as the time
of a second time zone. Furthermore, an alarm function and a stopwatch are also in-
tegrated.
The watch may only be powered by a battery (for the type, refer to “Technical data”).
Any use other than that described above will lead to damage to this product and will
expose you to additional risks, such as short circuits, fire, electrical shocks etc.
No part of the product may be modified or converted.
The safety instructions must be observed at all times.
This product complies with the applicable national and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Package contents
• Quartz wrist watch
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the
displayed QR code.
2. Select document type and language and enter the item num-
ber into the search field. After submitting the query you can
download displayed records.
Explanation of symbols
This symbol points to specific risks associated with handling, function or
operation.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
First, read the complete operating instructions carefully, as they contain
important information about the proper operation.
Damages caused by failure to follow these operating instructions will void
the warranty/guarantee! We do not assume any liability for any resulting
damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void!
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to
the product is not permitted.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or
heavy mechanical loads.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the
product, please consult a specialist.
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children.
• Do not leave packaging materials unattended. It may become a dangerous
plaything for children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impact, blows, or
accidental drops, even from a low height.
• Also observe any further safety instructions in the individual chapters of
these operating instructions.
1414017

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
b) Alarm function
Activating or deactivating the alarm function
• To activate or deactivate the hour signal or the alarm, press the ST/STP button (3).
When the hour signal is activated, a bell icon appears at the top of the display. When
the alarm is activated, an alarm icon appears at the top of the display.
• At the set alarm time, an alarm sound is emitted daily for approx. 60 seconds. Press
any button to turn the alarm sound off.
Alarm time setting
• Press the RESET button (1) to select the hour display.
• Use the ST/STP button (3) to set the hour display.
• Press the MODE button (2) to select minute display.
• Use the ST/STP button (3) to set the minute display.
• Press the RESET button (1) to save the setting.
c) Stopwatch function
• Press the ST/STP button (3) to start the stopwatch.
• Press the ST/STP button (3) to stop the stopwatch.
• With the ST/STP button (3), the stopwatch can be restarted.
• Press the RESET button (1) after you have stopped the stopwatch to reset the stop-
watch to “0:00:00”.
• While the stopwatch is running, you can display an interim time by pressing the
RESET button (1). The display shows the interim time, but the stopwatch continues
to run in the background.
• Press the RESET button (1) again to return to the stopwatch display.
d) Time of the second time zone
• Press the RESET button (1) to select the hour display.
• Use the ST/STP button (3) to set the hour display.
• Press the MODE button (2) to select minute display.
• Use the ST/STP button (3) to set the minute display. The minute display is changed
in 30-minute steps.
• Press the RESET button (1) to save the setting.
Illumination
• Press the LIGHT button (4) to turn on the clockface light for a few seconds.
Replacing the batteries
Keep batteries out of the reach of children.
Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being
swallowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor
immediately.
Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin.
Therefore, use suitable protective gloves.
Batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a fire. There is
a danger of explosion!
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion!
Only recharge rechargeable batteries that are intended for this purpose;
use a suitable battery charger.
Please observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the
battery.
• If the display does not show anything or display contrast decreases, the battery has
to be replaced.
• Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker tools
and relevant technical expertise.
• To replace the battery, remove the bottom of the casing.
• The battery can then be removed from its holder and be replaced.
Water and shock resistance
The wristwatch is protected against impacts that can occur with normal everyday use.
Nevertheless, do not expose it to extreme shocks such as might occur if it falls onto a
hard surface. This could damage the clock mechanism.
The labelling 10 BAR or WATER RESIST 10 BAR means that the watch is suitable for
bathing, swimming, car wash, showering and so on.
This is not a diver’s watch.
Never press the buttons under water.
Maintenance and cleaning
To clean the watch, a dry, soft and clean cloth is sufficient. For heavier soiling of the
exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too heavily on the glass cover, as this can lead to breakage.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclables and must not be disposed of in the
household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Remove the battery if there is one inserted and dispose of it separately from
the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used bat-
teries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled
with the symbol shown to indicate that disposal in the household waste
is forbidden. The symbols of the relevant heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery / rechargeable
battery, e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official
collection points of your community, in our stores, or at places where batteries or
rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Operating voltage................................3 V/DC
Battery ..................................................1x Lithium button cell battery CR2025
Battery life ..........................................approx. 2 years
Water resistance ................................10 BAR
Weight...................................................60 g

Caractéristiques
• Chronomètre
• Affichage d’un deuxième fuseau horaire
• Fonction de calendrier
• Fonction d’alarme et signal horaire
• Éclairage du cadran
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Touche RESET
(2) Touche MODE
(3) Touche ST/STP
(4) Touche LIGHT
Sélection du mode de fonctionnement
• La touche MODE (2) permet de sélectionner le mode de fonctionnement de la
montre-bracelet.
• Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le mode de fonctionnement souhai-
té s’affiche :
Heure avec date fonction d’alarme (AL)
Chronomètre (SP) heure de deuxième fuseau horaire (T2)
Modes de fonctionnement
Lorsque la touche ST/STP (3) est maintenue enfoncée pendant le réglage, la
valeur à régler défile en continu.
a) Affichage de l’heure
Format d’affichage
• Appuyez sur la touche RESET (1) pour définir le format d’affichage de l’heure (format
12h ou 24h).
• Lors du choix du format 12h, en plus de l’affichage de l’heure sous la forme 12:00
pour l’après-midi, apparaît le symbole PM sur l’écran.
Affichage du calendrier
• Appuyez sur la touche ST/STP (3) pour passer de l’affichage de l’heure à celui de la
date.
• L’année, le mois et la date sont affichés aussi longtemps que la touche ST/STP (3)
est appuyée.
Réglage de l’heure
• Appuyez sur la touche RESET (1) jusqu’à ce que l’affichage des secondes clignote.
• Appuyez sur la touche ST/STP (3) pour remettre l’affichage des secondes à « 00 ».
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour passer à la prochaine étape de réglage
(heures).
• Réglez les heures avec la touche ST/STP (3).
• Réglez les autres valeurs (minutes, année, mois et date) comme décrit ci-dessus. La
touche MODE (2) permet de sélectionner la valeur à régler, tandis que la touche ST/
STP (3) modifie la valeur à régler.
• Après avoir réglé l’heure, appuyez sur la touche RESET (1) pour sauvegarder les
réglages.
FMode d‘emploi
Montre-Bracelet à quartz Shaddow
N° de commande
Utilisation conforme
Cette montre-bracelet sert à afficher l’heure et la date, ainsi que l’heure d’un deu-
xième fuseau horaire. Naturellement, une fonction d’alarme et un chronomètre sont
intégrés.
Elle ne doit être alimentée que par une pile (pour le type, voir « Caractéristiques tech-
niques »).
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détériora-
tion du produit ; de plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’in-
cendies etc.
Aucun composant du produit ne doit être modifié ni transformé.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprise et les appellations d’appareil figurant dans ce ma-
nuel d’utilisation sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous
droits réservés.
Étendue de la livraison
• Montre-bracelet à quartz
• Mode d’emploi
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans
votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez
le numéro de commande correspondant dans le champ de
recherche. Une fois la recherche commencée, vous pouvez
télécharger les documents trouvés.
Explications des symboles
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonction-
nement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la flèche renvoie à des conseils et consignes d’utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service du produit. Il
contient des informations importantes concernant son fonctionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi en-
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou
d’un non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie
prend fin !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier
soi-même l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibra-
tions ou à de fortes contraintes mécaniques.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode
de fonctionnement ou à la sécurité de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des
enfants.
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec prudence. Des coups, des chocs ou
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Respectez également les autres consignes de sécurité dans les différents
chapitres de ce mode d’emploi.
1414017

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
b) Fonction d’alarme
Activer ou désactiver la fonction d’alarme
• Appuyez sur la touche ST/STP (3) pour activer ou désactiver le signal horaire ou
l’alarme. Lorsque le signal horaire est activé, un symbole de cloche s’affiche en
haut de l’écran. Lorsque le signal horaire est activé, un symbole d’alarme s’affiche
en haut de l’écran.
• À l’heure d’alarme réglée, un signal d’alarme retentit pendant chaque jour environ
60 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour couper le signal d’alarme.
Réglage de l’heure d’alarme
• Appuyez sur la touche RESET (1) pour sélectionner l’affichage des heures.
• Réglez les heures avec la touche ST/STP (3).
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sélectionner l’affichage des minutes.
• Réglez les minutes avec la touche ST/STP (3).
• Appuyez sur la touche RESET (1) pour sauvegarder les réglages.
c) Fonction chronomètre
• Appuyez sur la touche ST/STP (3) pour démarrer le chronomètre.
• Appuyez sur la touche ST/STP (3) pour arrêter à nouveau le chronomètre.
• La touche ST/STP (3) permet de redémarrer le chronomètre.
• Appuyez sur la touche RESET (1) une fois que le chronomètre est arrêté, pour le
réinitialiser à « 0:00:00 ».
• Pendant que le chronomètre est en marche, appuyez sur la touche RESET (1) pour
afficher le temps intermédiaire. Le temps intermédiaire s’affiche, mais le chrono-
mètre continue à fonctionner à l’arrière-plan.
• Appuyez à nouveau sur la touche RESET (1) pour revenir à l’affichage normal du
chronomètre.
d) Heure du deuxième fuseau horaire
• Appuyez sur la touche RESET (1) pour sélectionner l’affichage des heures.
• Réglez les heures avec la touche ST/STP (3).
• Appuyez sur la touche MODE (2) pour sélectionner l’affichage des minutes.
• Réglez les minutes avec la touche ST/STP (3). L’affichage des minutes est modifié
par incréments de 30 minutes.
• Appuyez sur la touche RESET (1) pour sauvegarder les réglages.
Éclairage
Appuyez sur la touche LIGHT (4) pour activer l’éclairage de l’écran pendant quelques
secondes.
Remplacement des piles
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas traîner les piles ; les enfants ou les animaux domestiques
pourraient les avaler. Dans le cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endom-
magées peuvent causer des brûlures cutanées. Veuillez donc utiliser des
gants de protection appropriés.
Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ni jetées dans le
feu. Risque d’explosion !
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Vous courriez un risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechar-
geables prévues à cet effet. Utilisez uniquement un chargeur de piles re-
chargeables approprié.
Lors de l’insertion de la pile, tenez compte de la polarité (respectez les
pôles positif/+ et négatif/-).
• Si l’écran ne montre plus rien ou si les contrastes de l’écran sont faibles, la batterie
doit être changée.
• Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d’outils
spéciaux d’horloger et des connaissances suffisantes à cet effet.
• Le fond du boîtier doit être dévissé pour le remplacement de la pile.
• Ensuite, la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
Étanchéité à l’eau et résistance aux chocs
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage normal.
Il faut toutefois éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par exemple une
chute sur un sol dur. Cela risque d’endommager le mouvement.
L’indication 10 BAR ou WATER RESIST 10 BAR signifie que la montre peut être utilisée
pendant le bain, la natation, le lavage du véhicule, sous la douche, etc.
Il ne s’agit pas d’une montre de plongeur.
N’appuyez jamais sur les touches sous l’eau.
Maintenance et nettoyage
Pour nettoyer la montre, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour enlever
des salissures plus importantes de la montre, le chiffon peut être légèrement humidifié
à l’eau tiède.
Nettoyez la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
N’appuyez pas trop fort sur le verre pour éviter de le casser.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Piles et batteries
L’utilisateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries rechargeables contenant des substances polluantes
sont marquées par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de
les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour les princi-
paux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indi-
cation se trouve sur la pile/batterie, par ex. sous le symbole de la poubelle
dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries usagées aux centres de récu-
pération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
piles rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement...............3 V/CC
Pile.........................................................1x pile à bouton au lithium CR2025
Autonomie de la pile...........................env. 2 ans
Étanchéité ............................................10 BAR
Poids......................................................60 g

Kenmerken
• Stopwatch
• Aanduiding van een tweede tijdzone
• Kalenderfunctie
• Alarmfunctie en urensignaal
• Wijzerplaatverlichting
Onderdelen en bedieningselementen
(1) RESET-toets
(2) MODE-toets
(3) ST/STP-toets
(4) LIGHT-toets
Keuze van de bedrijfsmodus
• Met de MODE-toets (2) wordt de bedrijfsmodus van het horloge gekozen.
• Druk herhaaldelijk op de MODE-toets (2) tot de gewenste bedrijfsmodus wordt
weergegeven:
Tijd met datum Alarmfunctie (AL)
Stopwatch (SP) Tijd tweede tijdzone (T2)
Bedrijfsmodi
Als u de ST/STP-toets (3) tijdens de instellingen ingedrukt houdt, wordt de in
te stellen waarde voortdurend veranderd.
a) Tijdsaanduiding
Weergavetype
• Druk op de RESET-toets (1) om het weergavetype van de tijd vast te leggen (12u- of
24u-formaat).
• Als het 12h-formaat wordt gekozen, verschijnt voor de tijdsaanduiding na 12:00 uur ‘s
middag tevens het PM-pictogram boven in de display.
Kalenderaanduiding
•
Druk op de ST/STP-toets (3) om de tijdnotatie naar de kalenderaanduiding te wijzigen.
• Jaar, maand en datum worden weergegeven, zolang de ST/STP-toets (3) wordt in-
gedrukt.
Instelling van de tijd
• Druk zo lang op de RESET-toets (1) tot de aanduiding voor de seconden knippert.
• Druk op de ST/STP-toets (3), om de weergave voor de seconden op “00” terug te
zetten.
• Druk op de MODE-toets (2) om naar de volgende instelstap (uren) om te schakelen.
• Stel met de ST/STP-toets (3) de urenaanduiding in.
• Stel de overige waarden (minuten, jaar, maand en datum) in zoals hierboven be-
schreven. De MODE-toets (2) kiest hierbij de in te stellen waarde en de ST/STP-
toets (3) verandert de in te stellen waarde.
• Druk op de RESET-toets(1) na het afsluiten van de tijdinstelling om de instellingen op
te slaan.
OGebruiksaanwijzing
Kwartshorloge Shaddow
Bestelnr.
Beoogd gebruik
Het horloge dient ervoor om de tijd en de kalendergegevens, evenals de tijd van een
tweede tijdzone weer te geven. Bovendien zijn ook een alarmfunctie en een stop-
watch geïntegreerd.
Het horloge dient uitsluitend met een batterij (zie “Technische gegevens” voor het
type) van stroom te worden voorzien.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van
het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand enz.
Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden.
Volg de veiligheidsaanwijzingen te allen tijde op!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Kwartshorloge
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan
de afgebeelde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnum-
mer in het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitge-
voerd, kunt u de weergegeven documenten downloaden.
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de
bediening.
Het pijl-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsinstructies.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke
informatie over het gebruik.
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze
gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolg-
schade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoon-
lijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van
de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen
en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of
zware mechanische belastingen.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het
product.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen ge-
vaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de diverse paragra-
fen van deze handleiding.
1414017

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V1_0316_02/VTP
b) Alarmfunctie
Alarmfunctie activeren resp. deactiveren
• Druk op de ST/STP-toets (3) om het urensignaal resp. het alarm te activeren of te
deactiveren. Bij een geactiveerd urensignaal verschijnt een klokpictogram boven
in de display. Bij een geactiveerd alarm verschijnt een alarmpictogram boven in de
display.
• Op de ingestelde alarmtijd wordt elke dag gedurende ca. 60 seconden een alarm
weergegeven. Druk op een willekeurige toets om het alarm uit te schakelen.
Instellen van de alarmtijd
• Druk op de RESET-toets (1) om de urenaanduiding te selecteren.
• Stel met de ST/STP-toets (3) de urenaanduiding in.
• Druk op de MODE-toets (2) om de minutenaanduiding te selecteren.
• Stel met de ST/STP-toets (3) de minutenaanduiding in.
• Druk op de RESET-toets (1) om de instelling op te slaan.
c) Stopwatchfunctie
• Druk op de ST/STP-toets (3) om de stopwatch te laten beginnen.
• Druk op de ST/STP-toets (3) om de stopwatch weer te laten stoppen.
• Met de ST/STP-toets (3) kan de stopwatch opnieuw worden gestart.
• Druk op de RESET-toets (1) nadat de stopwatch is gestopt om de stopwatch op
“0:00:00” terug te zetten.
• Tijdens het lopen van de stopwatch kan door het indrukken van de RESET-toets (1)
een tussentijd worden weergegeven. De weergave geeft de tussentijd aan, de stop-
watch loopt echter op de achtergrond verder.
• Druk opnieuw op de RESET-toets (1) om weer naar de lopende weergave van de
stopwatch terug te keren.
d) Tijd van de tweede tijdzone
• Druk op de RESET-toets (1) om de urenaanduiding te selecteren.
• Stel met de ST/STP-toets (3) de urenaanduiding in.
• Druk op de MODE-toets (2) om de minutenaanduiding te selecteren.
• Stel met de ST/STP-toets (3) de minutenaanduiding in. De minutenaanduiding wordt
in stappen van 30 minuten veranderd.
• Druk op de RESET-toets (1) om de instelling op te slaan.
Verlichting
• Druk op de LIGHT-toets (4) om de wijzerplaatverlichting gedurende enkele secon-
den in te schakelen.
Vervangen van de batterijen
Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of
huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een
arts.
Leeggelopen of beschadigde batterijen kunnen - bij huidcontact - bijtende
wonden veroorzaken; draag in dit geval geschikte beschermende hand-
schoenen.
Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Ex-
plosiegevaar!
Laad gewone, niet-oplaadbare batterijen niet op, explosiegevaar! Laad
uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn, gebruik een
geschikte oplader.
Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op plus/+ en
min/- ).
• Als de display niets meer weergeeft of het displaycontrast onduidelijker wordt, moet
de batterij worden vervangen.
• Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd die over
speciaal horlogemakersgereedschap en de juiste vakkennis beschikt.
• De bodem van de behuizing wordt eraf geschroefd om de batterij te vervangen.
• Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
Waterbestendigheid en stootvastheid
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. Het horloge
mag echter niet worden blootgesteld aan extreme schokken, bijv. als het op een harde
ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk beschadigd worden.
De aanduiding 10 BAR of WATER RESIST 10 BAR betekent dat het horloge tijdens het
nemen van een bad, zwemmen, auto wassen, douchen enz. kan worden gedragen.
Het is geen duikershorloge.
Druk onder water nooit op de toetsen.
Onderhoud en reiniging
Voor het schoonmaken van het horloge is een schone, droge en zachte doek voldoen-
de. Bij ernstigere vervuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje lauw water
vochtig maken.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen er krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat deze barst.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij
het huishoudelijk afval!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende
wettelijke bepalingen af.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het pro-
duct af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toe-
gestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met
het nevenstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het
huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de gebruikte zwa-
re metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de
batterijen/accu’s vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpicto-
gram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw ge-
meente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van
het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning.................................3 V/DC
Batterij ..................................................1x Lithium-knoopcel CR2025
Levensduur batterij.............................ca. 2 jaar
Waterdichtheid....................................10 BAR
Massa ...................................................60 g
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Watch manuals

Renkforce
Renkforce 1052378 User manual

Renkforce
Renkforce 1383427 User manual

Renkforce
Renkforce YP-11532-01 User manual

Renkforce
Renkforce 1370140 User manual

Renkforce
Renkforce WT-034 User manual

Renkforce
Renkforce RF-SW-120 User manual

Renkforce
Renkforce 1052376 User manual

Renkforce
Renkforce 1383426 User manual

Renkforce
Renkforce 1052377 User manual

Renkforce
Renkforce RCW-6005-01 User manual