resideo Braukmann BA295I User manual

Braukmann
BA295I
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Zachowa instrukcj do pózniejszegowykorzystania!
Systemtrenner
Backflow Preventer
Disconnecteur
Zespół odcinający
EBA-BA295I Rev. A

D
MU1H-1234GE23 R1020
2
Resideo Technologies
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
•bestimmungsgemäß
•in einwandfreiem Zustand
•sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können sofort beseitigen.
2.
Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen
unterteilt. In Zone ist der Druck höher als in Zone
und dort wieder höher als in Zone . An Zone
ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes-
tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen
Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das
Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die
Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das
Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist
unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3.
Verwendung
Medium Wasser
5.
Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
•Gehäuse
•Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweiteca.
0,6 mm
•Kartuscheneinsatz mit integriertemRückflussver-
hinderer und Ablassventil
•Rückflussverhinderer ausgangsseitig
•3 Kugelhähne zum Anschluss eines Differenzdruck-
manometers
•Ablaufanschluss
6.
Varianten
BA295I-... A = Standardausführung mit Anschlussver-
schraubungen
7.
Montage
7.1 Einbauhinweise
•Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile
vorsehen
•Einbau in waagrechte Rohrleitung mitAblassventil
nach unten
•Auf gute Zugänglichkeit achten
oVereinfacht Wartung und Inspektion
•Im Systemtrenner ist ein Schmutzfängerintegriert,
daher muss kein separater Schmutzfänger vorge-
sehen werden
•Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die über-
flutet werden können
•Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
•Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
Maximaler
Eingangsdruck 10.0 bar Verwendung und Einbauart entsprechen
Mindesteingangsdruck 1.5 bar
4. Technische Daten
Einbaulage waagrecht mit Ablassventil nach
DIN EN 1717
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
Max.
Betriebstemperatur
Ablaufrohran-
unten
65°C
DN50 bei Anschlussgröße
1/2" - 1"
2. Systemtrenner einbauen
•Einbau in waagrechte Rohrleitung mitAblaufan-
schluss nach unten
schluss DN70 bei Anschlussgröße 11/4"- 2" • Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
Anschlussgröße 1/2" - 2" o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
•Beruhigungsstrecke von 5xDN hinterSystem-
trenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen
(Kunststoffrohr HT 50)
4. Gerät ist betriebsbereit

D
Resideo Technologies
3
MU1H-1234GE23 R1020
8.
Instandhaltung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
8.1 Inspektion
•Intervall: alle 6 Monate (abhängig vonden
örtlichen Bedingungen)
•Durchführung durch einInstallationsunter-
nehmen
•Inspektion mit Prüfgerät undWartungsset
(siehe Zubehör)
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295oder
TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
•Vordruck absenken
o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
8.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitigerRück-
flussverhinderer
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige
Wartung durchgeführt werden.
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmenund
ersetzen
•Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Rückflussverhinderer ersetzen
Rückflussverhinderer wird bei Demontage
zerstört.
7. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
•Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
•Durchführung durch den Betreiber
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt
werden.
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine
lösungsmittel- und alkoholhaltige Reinigungs-
mittel benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmenund
reinigen
•Kartuscheneinsatz nicht inEinzelteile
zerlegen!
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)

D
MU1H-1234GE23 R1020
4
Resideo Technologies
9. Entsorgung
•Gehäuse aus Edelstahl
•Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
•Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff
bzw. Edelstahl
•Kugelhähne aus Edelstahl
•Dichtelemente aus NBR und EPDM
•Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
Die örtlichen Vorschriften zurordnungsge-
mäßen Abfallverwertung bzw.Beseitigung
beachten!
10. Störungen / Fehlersuche
Ablassventil öffnet ohne ersicht-Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
lichen Grund einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen
Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
verstopft
Schmutzfänger ausbauen und reinigen
Störung Ursache Behebung

D
MU1H-1234GE23 R1020
5
Resideo Technologies
11. Ersatzteile 12. Zubehör
1Kartuscheneinsatz1/2" - 1" KE295I-1/2
komplett 11/4" - 2" KE295I-11/4
D06F Druckminderer
Schallschutz-Druckminderer mit Einstellskala
Vordruck max. 16 bar mit Klarsichtsiebtasse,
25 bar mit Messingsiebtasse, Hinterdruck
2Rückflussverhin-
derereinsatz
komplett
1/2" - 1" RV295I-1/2
11/4" - 2" RV295I-11/4
1,5 - 6 bar
A = Klarsichtsiebtasse bis 40°C / 16 bar
B = Messingsiebtasse bis 70°C / 25 bar
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digital-
anzeige, Batterie betrieben.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295 Druck-Prüfset
Analoges Druckmessgerät mit
Differenzdruckanzeige.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
1 2

GB
MU1H-1234GE23 R1020
6
Resideo Technologies
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
•according to its intended use
•in good condition
•with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instruc-
tions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commis-
sioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions whichmay
influence safety.
2.
Functional description
BA type backflow preventers are divided into three
pressurezones. The pressureinzoneishigherthan
in zone , which in turn is higher than in zone . A
discharge valve is connected to zone which opens
at the latest when the differential pressure between
zones and falls to 0.14 bar. Thewater from zone
discharges to atmosphere. In this way the danger of
back pressure or back syphonage into the supply
network is prevented. The pipework connection is
interrupted and the drinking water network is
protected.
3.
Application
Medium Water
5.
Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
•Housing
•Integral strainer, mesh size approx. 0.6 mm
•Valve cartridge with integral check valveand
discharge valve
•Outlet check valve
•Three ball valves for the connection of a differential
pressure gauge
•Discharge connection
6.
Options
BA295-... A = Standard version with connections
7.
Assembly
7.1 Installations Guidelines
•Install shutoff valves before and afterbackflow
preventer
•Install in horizontal pipework with thedischarge
valve downwards
•Ensure good access
oSimplifies maintenance and inspection
•Backflow preventers of this type have an integral
strainer which protects the device from the ingress
of dirt
•Do not install in places where flooding can occur
•The installation environment should beprotected
against frost and ventilated well
•Install discharge pipework which has adequate
capacity
Use and type of installation according to DIN
Maximum inlet
pressure
10.0 bar EN 1717
7.2 Assembly instructions
Minimum inlet pressure 1.5 bar
4. Technical data 1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
Installation posi-
tion
Max. operating
temperature
Horizontal with discharge valve
downwards
65°C
1
•Install in horizontal pipework with discharge connec-
tion directed downwards
•Note flow direction (indicated by arrow)
oInstall without tension or bending stresses
Discharge pipe DN50 for connection sizes /2" - 1"
connection DN70 for connection sizes 11/4" - 2"
Connection size 1/2" - 2"
•Provide a straight section of pipework of at least five
times the nominal valve size after the backflow
preventer
3. Attach drain pipe to discharge connection(plastic
pipe HT 50)
4. The appliance is ready for use

GB
Resideo Technologies
7
MU1H-1234GE23 R1020
8.
Maintenance
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be
carried out by authorized personnel!
8.1 Inspection
•Frequency: every 6 month (depending on
local operating conditions)
•To be carried out by an installation company
•Inspection with a test control unit and mainte-
nance-set (see accessories)
8.1.1 Testing discharge valve
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
Quick test for the discharge valve:
•Lower the inlet pressure
o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
8.1.2 Testing outlet check valve
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
1. Procedure according toinstruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte-
nance must be taken.
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Replace cartridge insert and lip seal
•Don’t disassemble cartridge insert toindivi-
dual parts!
5. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
6. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Exchange check valve
Check valve will be destroyed after demounting
5. Test function (see chapter inspection)
9.
Cleaning
•To be carried out by an installation company
•To be carried out by the operator
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
Do not use any cleaning agents containing
solvents or alcohol to clean the plastic parts!
Detergents must not be allowed to enterthe
environment or the sewerage system!
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Clean or replace cartridge insert and lipseal
•Don’t disassemble cartridge insert toindivi-
dual parts!
5. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
6. Test function (see chapter inspection)

GB
MU1H-1234GE23 R1020
8
Resideo Technologies
10.
Disposal
•Stainless steel housing
•High-quality synthetic material valve cartridge
•High-quality synthetic material or stainlesssteel
check valves
•Stainless steel ball valves
•Seals in NBR and EPDM
•High quality synthetic material discharge connection
11.
Troubleshooting
Discharge valve opens without
apparent reason
Pressure strokes in water supply
system
Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and exchange it
Discharge valve don’t close Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and exchange it
Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Flow is too low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
Störung Ursache Behebung

GB
MU1H-1234GE23 R1020
9
Resideo Technologies
12.
Spare Parts 13. Accessories
1Cartridge insert 1/2" - 1" KE295I-1/2
complete 11/4" - 2" KE295I-11/4
2Check valve insert 1/2" - 1" RV295I-1/2
complete 11/4" - 2" RV295I-11/4
D06F Pressure reducing valve
Noise protected pressure reducing valve
with setting scale. Maximum inlet pressure
16 bar, with brass filter bowl 25 bar, outlet
pressure range 1.5 - 6.0 bar
A = With clear filter bowl up to 40 °C / 16 bar
B = With brass filter bowl up to 70 °C / 25 bar
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with
digital indicator, battery-operated.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
TKA295 Test kit
Analogue pressure measuring device with
differential pressure display.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.

F
MU1H-1234GE23 R1020
10
Resideo Technologies
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice demontage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
•Utiliser cet appreil conformément auxdonnées
constructeur
•Maintenir l'appareil en parfait état
•Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti-
onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en casd'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
2.
Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones
de pression. Dans la zone la pression est plus
élevée que dans la zone où elle est encore plus
élevée que dans la zone . A la zone une soupape
de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard
lorsque la pression différentielle entre lazone et
est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule
vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi-
ration dans le réseau de distribution est exclu. La
tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable
est protégé.
3.
Mise en oeuvre
Medium Eau
5.
Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
•Corps
•Panier filtrant intégré, ouverture 0.6 mm
•Cartouche avec clapet anti-retour et soupapede
vidange intégrés
•Clapet anti-retour côté sortie
•3 robinets à boisseau sphérique pour leraccorde-
ment d’un manomètre de pression différentielle
•Raccordement de sortie
6.
Variantes
BA295I-... A = Modèle standard avec raccords de
connexion
7.
Montage
7.1 Dispositions à prendre
•Prévoir une valve d'arrêt avant et après lesépara-
teur du système
•Montage dans les conduites horizontales avec une
valve d'écoulement vers le bas
•Veillez à un accès facile
oSimplifie la maintenance et l'inspection
•Un panier filtrant est intégré au disconnecteur, il
n'est donc pas nécessaire de monter un filtre à part.
•Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui
peuvent être innondés
•Le lieu de montage doit être protégé du gel etbien
aéré
•Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment
de capacité
Utilisation et type de montage selon la norme
Pression d'admission
maximale
Pression d'admission
minimale
4. Caractéristiques
10.0 bar
1.5 bar
DIN EN 1717
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
•Montage dans une conduite horizontale avec
Position de
montage
Température de
service maxi
Raccordement de
sortie
Dimensions de
raccordement
horizontale, évacuation vers le bas
65°C
DN50 pour une dimension de
raccordement de 1/2" - 1"
DN70 pour une dimension de
raccordement de 11/4" - 2"
1/2" - 2"
raccord de sortie vers le bas
•Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la
flèche)
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
•Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le sépa-
rateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie auraccordement
(tuyau en plastique HT 50)
4. L'appareil est opérationnel.

F
Resideo Technologies
11
MU1H-1234GE23 R1020
8.
Maintenance
Nous recommandons de souscrire à un contrat
d'entretien avec un installateur
La remise en état du disconnecteur doit être
réalisée uniquement par du personnel qualifié
et autorisé !
8.1 Inspection
•Intervalle : tous les 6 mois (en fonctiondes
conditions locales)
•Réalisation par une entreprised'installation
•Inspection avec appareil de contrôle etkit
d'entretien (voir Accessoires)
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de lavalve
d'écoulement
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de servicede
l'appareil TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement du clapet de
décharge:
•Réduire la pression d'admission
o si le clapet de décharge s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est
correct.
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapetanti-
retour du côté de la sortie
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Nous recommandons de souscrire à un contrat
d'entretien avec un installateur
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance
régulière soit être réalisée.
Périodicité:De 1 à 3 ans en fonction des condi-
tions d'utilisation
Opération effectuée par un professionnel
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté del'entrée
2. Dépressuriser lecôté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
•Ne pas démonter la cartouche !
7. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitreInspec-
tion)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté del'entrée
2. Dépressuriser lecôté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Remplacer le clapet anti-retour
Le clapet anti-retour est détruit lors du démon-
tage.
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitreInspec-
tion)
8.3 Nettoyage
•Réalisation par une entreprised'installation
•Réalisation par l'exploitant
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
Ne pas utiliser de détergents contenant des
solvants ou de l'alcool pour nettoyer les parties
en plastique!
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
1. Fermer la robinet de fermeture du côté del'entrée
2. Dépressuriser lecôté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Retirer la cartouche et la bague etnettoyer
•Ne pas démonter la cartouche !
7. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitreInspec-
tion)

F
MU1H-1234GE23 R1020
12
Resideo Technologies
9. Matériel en fin de vie
•Boîtier en acier inoxydable
•Cartouche en matière synthétique de haute qualité
•Clapet anti-retour en matière synthétique ouen
acier inoxydable de haute qualité
•Robinets à boisseau sphérique en acier inoxydable
•Eléments d'étanchéité en NBR et EPDM
•Raccordement de sortie en matière synthétiquede
qualité supérieure
Se conformer à la réglementation pour l'élimi-
nation des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
Le clapet de décharge s'ouvre
sans raison manifeste
Coups de bélier sur le réseau d'eau Monter un régulateur de pression en amont
du disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un régulateur de pression en amont
du disconnecteur
Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer.
Le clapet de décharge ne ferme Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
pas remplacer.
Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer.
Fuites au clapet de décharge Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
bouché.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer.
Panne Cause Remède

F
MU1H-1234GE23 R1020
13
Resideo Technologies
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
1 Cartouche 1/2" - 1" KE295I-1/2
11/4" - 2" KE295I-11/4
2 Clapet anti-retour 1/2" - 1" RV295I-1/2
11/4" - 2" RV295I-11/4
D06F Régulateur de pression
Régulateur de pression antibruit avec échelle
de réglage
Pression d’alimentation maxi. 16 bar avec pot
de décantation transparent, 25 bar avec pot
de décantation en laiton,
A = pot de décantation transparentjusqu’à
40°C / 16 bar
B = pot de décantation en laiton jusqu’à
70°C / 25 bar
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage
numérique, à pile. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
TKA295 Kit de contrôle de pression
Manomètre analoque avec affichage de pres-
sion différentielle. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
VST295I Kit de raccordement
VST295I-...A = raccord fileté mâle
Dimension de raccordement 1/2", 3/4" ou 1"
pour BA avec une grandeur nominale de 1"
11/4", 11/2" ou 2" pour BA avec une grandeur
nominale de 2"

PL
MU1H-1234GE23 R1020
14
Resideo Technologies
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
•zgodnie z jego przeznaczeniem
•w nienagannym stanie
•ze świadomością bezpieczeństwa izagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresuzastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, żewszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogąnaruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2.
Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3
strefy ciśnienia. W strefie ciśnieniejest wyższe niż
w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie
. Do strefy podłączony został zawór spustowy
otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica
ciśnieńpomiędzy strefą aspadnie do 0,14 bara.
Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym
wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony
ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci
zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody
pitnej zabezpieczona.
3.
Zastosowanie
Medium Woda
5.
Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
•Obudowy
•Zintegrowanego osadnika zanieczyszczen,
wielkosc oczka 0,6 mm
•Wkładu kartuszowego ze zintegrowanymzaworem
przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
•Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
•3 zawory kulowe do przyłączeniamanometru
rżnicowego
•przyłącza spustowego
6.
Warianty
BA295I-... A = Wersja standardowa bez złączek
gwintowanychn
7.
Montaż
7.1 Zamontowanie
•Przed i za oddzielaczem systemowymnależy
przewidzieć zawory odcinające
•Montaż w poziomym przewodzie rurowym
z zaworem spustowym skierowanym w dół
•Zwrócić uwagę na dobry dostęp
o Ułatwia konserwację i przeglądy
•W zespole odcinającym zostałzamontowany
osadnik zanieczyszczeń, zatem nie trzeba
stosować oddzielnego osadnika
•Nie można montować w pomieszczeniach,które
mogą ulec zalaniu
•Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze
przewietrzane
•Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej
Maksymalne ciśnienie
wejściowe
Minimalne ciśnienie
wejściowe
4. Dane techniczne
10.0 bar
1.5 bar
pojemności
Zastosowanie i typ montażu odpowiadają DIN
EN 1717 / typ montażu 2
7.2 Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
Pozycja montażowa pozioma z zaworem spustowym
w dół
2. Zamontować oddzielacz systemowy
•Montaż w poziomym przewodzie rurowym
Maks. temperatura
pracy
Przyłącze rury
spustowej
65°C
DN50 dla rozmiaru przyłącza
1/2" - 1"
DN70 dla rozmiaru przyłącza
11/4" - 2"
z przyłączem spustowym skierowanym w dół
•Uważać na kierunek przepływu (kierunekstrzałki)
o w stanie wolnym od naprężeń imomentów
zginających
•Za oddzielaczem systemowym przewidzieć odcinek
Rozmiar przyłącza 1/2" - 2" uspokajający o długości 5xDN
3. Podłączyć przewód spustowy do przyłącza

PL
MU1H-1234GE23 R1020
15
Resideo Technologies
spustowego (rura z
tworzywa sztucznego
HT50)
4. Urządzenie jest gotowe do
pracy

PL
Resideo Technologies
16
MU1H-1234GE23 R1020
8.
Utrzymywanie w dobrym stanie
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnejz
odpowiednią firmą instalacyjną
Utrzymywanie oddzielaczy systemowych
w stanie sprawnościmożebyć przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany personel
specjalistyczny!
8.1 Inspekcja
•Okres: co 6 miesięcy (w zależności od
panujących na miejscu warunków)
•Kontrola przeprowadzana przezfirmę
instalacyjną
•Przegląd przy użyciu przyrządukontrolnego
i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
8.1.1 Działanie zaworu spustowego
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcjąobsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
•Zredukować ciśnienie wstępne
o Jeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe
działanie
8.1.2 Działanie zaworu przeciwzwrotnegona
wyjściu
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.2 Konserwacja
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna
konserwacja.
Okres: raz w roku Przeprowadzenie przez firmę
instalacyjną
8.2.1 Wkład kartuszowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i wymienić
•Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
7. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Zawór przeciwzwrotny
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stroniewlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stroniewyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stroniewylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wymienić zawór przeciwzwrotny
Podczas demontażu układ uniemożliwiający
przepływ zwrotny ulega zniszczeniu.
7. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
•Kontrola przeprowadzana przez firmę
instalacyjną
•Przeprowadzane przez eksploatującego
W razie potrzeby można przeczyścić wkład
kartuszowy.
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
nie używać środków do czyszczenia,
zawierających rozpuszczalniki i alkohol!
Żadne środki czyszczące nie powinny dostać
się do środowiska naturalnego lubkanalizacji!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stroniewlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stroniewyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stroniewylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i oczyścić
•Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stroniewlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stroniewyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stroniewylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy

PL
Resideo Technologies
17
MU1H-1234GE23 R1020
7. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)

PL
MU1H-1234GE23 R1020
18
Resideo Technologies
9. Usuwanie
•Korpus ze stali szlachetnejj
•Wkład kartuszowy z wysokiej jakościtworzywa
sztucznego
•Zawory zwrotne z wysokogatunkowegotworzywa
sztucznego lub stali szlachetnej
•Zawory kulowe ze stali szlachetnej
•Elementy uszczelniające z NBR i EPDM
•Przyłącze spustowe zwysokogatunkowego
tworzywa sztucznego
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Zawór spustowy otwiera bez
wyraźnej przyczyny
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed izolatorem reduktor
ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed izolatorem reduktor
ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować i oczyścić wkład kartuszowy
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić wkład
kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkładkartuszowy
Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić wkład
kartuszowy
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
wejścia jest zatkany
Wymontować i oczyścić osadnik
zanieczyszczeń
Usterka Przyczyna Usuwanie

PL
MU1H-1234GE23 R1020
19
Resideo Technologies
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
1
Wklad kartuszowy 1/2" - 1" KE295I-1/2
11/4" - 2" KE295I-11/4
2
WkBad zaworu 1/2" - 1" RV295I-1/2
przeciwzwrotnego 11/4" - 2" RV295I-11/4
D06F Reduktor ciśnienia
tor ciśnienia z izolacją akustyczną i skalą
nastawcząCiśnienie dolotowe maks. 16 bar z
przezroczystą obudową filtra, 25 bar z
mosiężną obudową filtra, ciśnienie wylotowe
1,5 ń 6 barA = przezroczysta obudowa filtra
do 40°C / 16 barB = mosiężna obudowa filtra
do 70°C / 25 bar
TK295 Zestaw testowy
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z
cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z
futerałem i akcesoriami, idealny do
przeprowadzania przeglądów i konserwacji
zespołów odcinających BA.
TKA295 Zestaw testowy
Analogowy przyrząd pomiarowy z cyfrowym
wyświetlaczem różnicy ciśnień. Z futerałem i
akcesoriami, idealny do przeprowadzania
przeglądów i konserwacji zespołów
odcinających BA.

PL
Resideo Technologies
20
MU1H-1234GE23 R1020
Other manuals for Braukmann BA295I
1
Table of contents
Languages:
Other resideo Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools T-25N Operation manual

DOYLE
DOYLE 58778 Owner's manual & safety instructions

BGS technic
BGS technic 74386 instruction manual

Eastwood
Eastwood 20646 instructions

SCHUNK
SCHUNK VERO-S NSL mikro 50-13 Translation of the original operating manual

Gearwrench
Gearwrench 88715 Instruction Manual & Product Warnings