REV Greencraft User manual


),1
'
*%
&=
+
'.
+5
(
,
)
3URGXNWLQIRUPDWLRQ
3URGXNWHUK¡UHQGHWLOYRU*UHHQ&UDIWVRUWLPHQWHUVWQNYDQGVEHVN\WWHWEHVN\WWHO
VHVNODVVH,3'HHUEHVWHPWWLOKXVKROGQLQJVEUXJRJLNNHWLOJURYLQGVDWVI Sn
E\JJHSODGVHU
6LNNHUKHGYHGPRQWDJHRJKnQGWHULQJ
2YHUKROGYHQOLJVWGHQQHPRQWDJHRJEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJQ¡MDJWLJW)HMONDQ
IRUnUVDJHEHVNDGLJHOVHU'HHOHNWULVNHWLOVOXWQLQJHUVNDOEHVN\WWHVPRGRSVWHPPHW
YDQGLMRUGHQ*UHHQ&UDIWSURGXNWHUPnLNNHLQGE\JJHVLIRUG\EQLQJHU'HU
XGYOJHVPRQWDJHVWHGHUPHGHQPLQLPXPVDIVWDQGSnPWLOYDQGEHKROGHUH
6¡UJIRUVWDELOMRUGQnUGXDQEULQJHU*UHHQ&UDIWSURGXNWHUYLDMRUGVS\GHOOHU
E¡VQLQJ
6LNNHUKHGYHGWLOVOXWQLQJ
(OHNWURDUEHMGHUE¡UNXQXGI¡UHVDIDXWRULVHUHWIDJSHUVRQDOH9HGWLOVOXWQLQJHQVNDO
I¡OJHQGHRYHUKROGHV$OOHOHGQLQJHUVNDOYUHVSQGLQJVIULHLQGWLOPRQWDJHRJ
WLOVOXWQLQJVDUEHMGHUQHHUDIVOXWWHW2YHUKROGDOOHUHOHYDQWH9'(IRUVNULIWHU'HUPn
NXQDQYHQGHVVWLNNRQWDNWHUPHGMRUG*UHHQ&UDIWSURGXNWHUVNDOLKW9'(IRUVNULIW
VLNUHVYLDHW+),UHOEU\GHVWU¡PPDNVP$
*DUDQWL
'HWWH5(9SURGXNWJHQQHPO¡EHUXQGHUIDEULNDWLRQHQIOHUHLKWQ\HVWHWHNQLN
RSE\JJHGHDISU¡YQLQJVVWDWLRQHU6NXOOHGHUWURGVDOWRSWUGHHQPDQJHO\GHU
5(9JDUDQWLLHIWHUI¡OJHQGHRPIDQJ
'HU\GHVPnQHGHUJDUDQWLIUDN¡EVGDWR
$SSDUDWHWUHSDUHUHVHQWHQJUDWLVDI5(9HOOHUVNLIWHVXGKYLVGHWLQGHQIRU
JDUDQWLIRUSOLJWHOVHQEHYLVHOLJWHUEOHYHWXEUXJHOLJWSJDIDEULNDWLRQVHOOHUPDWHUL
DOHIHMO
*DUDQWLHQ\GHVLNNHIRUWUDQVSRUWVNDGHURJKHOOHULNNHIRUVNDGHUGHURSVWnU
SJDIHMODJWLJLQVWDOODWLRQ
)UHPVWWHVGHULQJHQLQGVLJHOVHLQGHQIRUPnQHGHUHIWHULNNHDQHUNHQGHOVHDI
JDUDQWLNUDYHWIRUIDOGHUNUDYHWSnXGEHGULQJ
,JDUDQWLWLOIOGHLQGVHQGHVDSSDUDWHWVDPPHQPHGN¡EVNYLWWHULQJHQRJHQNRUW
PDQJHOEHVNULYHOVHWLOIRUKDQGOHUHQ
8GHQJDUDQWLEHYLVXGI¡UHVXGEHGULQJHUXGHOXNNHQGHPRGEHUHJQLQJ
)RUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU
,QIRUPDFLyQGHSURGXFWR
/RVSURGXFWRVSHUWHQHFLHQWHVDQXHVWURVXUWLGR*UHHQ&UDIWHVWiQSURWHJLGRVFRQWUD
HODJXDSXOYHUL]DGDFDWHJRUtDGHSURWHFFLyQ,3(VWiQGHVWLQDGRVSDUDHOXVR
GRPpVWLFR\QRUHVXOWDQDSURSLDGRVSDUDODDSOLFDFLyQLQGXVWULDODODLQWHPSHULHS
HMHQREUDVGHFRQVWUXFFLyQ
0HGLGDGHVHJXULGDGGXUDQWHHOPRQWDMH\ODXWLOL]DFLyQ
5HVSHWHHVFUXSXORVDPHQWHHVWDVLQGLFDFLRQHVGHPRQWDMH\XWLOL]DFLyQ&XDOTXLHU
HUURUSXHGHSURYRFDUGHVSHUIHFWRV3URWHMDORVFRQHFWRUHVHOpFWULFRVFRQWUDOD
KXPHGDGGHOVXHORQRFRORTXHORVSURGXFWRV*UHHQ&UDIWHQOXJDUHVH FDYDGRV
(OLMDOXJDUHVGHPRQWDMHTXHHVWpQVHSDUDGRVFRPRPtQLPRPHWURVGH
UHFLSLHQWHVGHDJXD&RPSUXHEHTXHHODVLHQWRHVILUPHHQHOFDVRGHLQVWDODUORV
SURGXFWRV*UHHQ&UDIWPHGLDQWHXQDSLFDRXQFDVTXLOORGHILMDFLyQ
0HGLGDVGHVHJXULGDGGXUDQWHODFRQH[LyQ
&RPSUXHEHTXHORVWUDEDMRVHOpFWULFRVVyORORVUHDOL]DHOSHUVRQDOWpFQLFR
DXWRUL]DGR'XUDQWHODFRQH LyQHVQHFHVDULRWHQHUSUHVHQWHORVLJXLHQWHGHMH
WRGDVODVFRQGXFFLRQHVVLQWHQVLyQKDVWDODILQDOL]DFLyQGHWRGRVORVWUDEDMRVGH
PRQWDMH\FRQH LyQ5HVSHWHWRGDVODVGLVSRVLFLRQHV9'(SHUWLQHQWHV8WLOLFH
~QLFDPHQWHFDMHWLQHVGHFRQH LyQGHVHJXULGDGFRQWRPDGHWLHUUD3URWHMDORV
SURGXFWRV*UHHQ&UDIWGHDFXHUGRFRQODQRUPDWLYD9'(PHGLDQWHXQFRQPXWDGRU
GHVHJXULGDG),FRUULHQWHGHGHVFRQH LyQPi LPDP$
*DUDQWtD
(VWHDUWtFXOR5(9SDVDGXUDQWHVXIDEULFDFLyQSRUP~OWLSOHVHVWDFLRQHVGH
YHULILFDFLyQFRQVWUXLGDVVHJ~QODWpFQLFDPiVPRGHUQD6LDSHVDUGHHOOR
DSDUHFLHUDDOJ~QGHIHFWR5(9RIUHFHODJDUDQWtDGHDFXHUGRFRQODVVLJXLHQWHV
HVSHFLILFDFLRQHV
/DYDOLGH]GHODJDUDQWtDHVGHPHVHVDSDUWLUGHODIHFKDGHDGTXLVLFLyQ
(OHTXLSRVHUiUHSDUDGRRVXVWLWXLGRVLQFDUJRDOJXQRVLHPSUHTXHVHLQXWLOLFH
GHQWURGHOSHULRGRGHJDUDQWtD\VHSXHGDGHPRVWUDUTXHODFDXVDIXHXQIDOOR
GHIDEULFDFLyQRGHPDWHULDO
/DUHVSRQVDELOLGDGQRFXEUHORVGDxRVVXIULGRVGXUDQWHHOWUDQVSRUWHQL
GHVSHUIHFWRVRFDVLRQDGRVSRUXQDLQVWDODFLyQGHIHFWXRVD
6LHQHOSOD]RGHPHVHVWUDVHOQRUHFRQRFLPLHQWRGHOFDVRGHUHVSRQVDELOLGDG
QRVHLQWHUSRQHQLQJ~QUHFXUVRSUHVFULEHFXDOTXLHUGHUHFKRDODUHSDUDFLyQ
(QFDVRGHHVWDUFXELHUWRSRUODJDUDQWtDHOHTXLSRGHEHUiHQYLDUVHDO
GLVWULEXLGRUDFRPSDxDGRGHOGRFXPHQWRGHFRPSUD\XQDEUHYHGHVFULSFLyQGH
ODDYHUtD
6LQHOMXVWLILFDQWHGHJDUDQWtDODUHSDUDFLyQVHHIHFWXDUiH FOXVLYDPHQWHFRQWUD
SUHVXSXHVWR
5HVHUYDGRVORVGHUHFKRVGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV
,QIRUPDWLRQVSURGXLWV
/HVSURGXLWVGHQRWUHJDPPH*UHHQ&UDIWVRQWpWDQFKHVDX SURMHFWLRQVG¶HDX
,3,OVVRQWGHVWLQpVjO¶HPSORLLQWpULHXUHWSDVDSSURSULpVSRXUO¶XWLOLVDWLRQVRXV
GHVFRQGLWLRQVGXUVFKDQWLHUVSDUH HPSOH
6 FXULW SHQGDQWODIL[DWLRQHWO·XWLOLVDWLRQ
(WXGLH]VRLJQHXVHPHQWFHPRGHG¶HPSORLHWGHIL DWLRQ8QPRQWDJHRXXQH
XWLOLVDWLRQLQFRUUHFWPqQHQWjGHVGpJkWV3URWpJH]OHVUDFFRUGHPHQWVFRQWUH
O¶KXPLGLWpDFFXPXOpHQHIL H]SDVOHVSURGXLWV*UHHQ&UDIWGDQVGHVEDVVLQV1RXV
YRXVUHFRPPDQGRQVGHFKRLVLUXQHQGURLWGHIL DWLRQDYHFXQHGLVWDQFHPLQLPXP
GHPjXQUpVHUYRLUG¶HDX3RXUODIL DWLRQGHVSURGXLWV*UHHQ&UDIWDYHFXQH
SLTXHRXXQHGRXLOOHOHWHUUDLQGRLWrWUHVROLGH
6 FXULW SHQGDQWOHUDFFRUGHPHQW
)DLWHVH pFXWHUO¶LQVWDOODWLRQpOHFWULTXHSDUOHVKRPPHVGXPpWLHU6LYRXV
UDFFRUGH]OHVSURGXLWVpOLPLQH]ODWHQVLRQVXUWRXVOHVFkEOHVMXVTX¶jODILQGH
O¶LQVWDOODWLRQ5HVSHFWH]OHVQRUPHVHQYLJXHXU1¶XWLOLVH]TXHGHVSULVHVDYHFWHUUH
3URWpJH]OHVSURGXLWV*UHHQ&UDIWSDUXQGLVMRQFWHXUGHSURWHFWLRQFRXUDQWGH
FRXSXUHP$DXPD LPXP
&RQGLWLRQVGH*DUDQWLH
/HVEORFVPXOWLSULVHV5(9VXELVVHQWSOXVLHXUVFRQWU{OHVHQFRXUVGHIDEULFDWLRQ
UpDOLVpVVHORQOHVWHFKQLTXHVOHVSOXVUpFHQWHV6LWRXWHIRLVFHSURGXLWVDYpUDLW
GpIHFWXHX 5(9DVVXUHXQHJDUDQWLHVHORQOHVFRQGLWLRQVVXLYDQWHV
/DGXUpHGHODJDUDQWLHHVWGHPRLVjSDUWLUGHODGDWHGDFKDW
/DSSDUHLOVHUDUHPLVHQpWDWRXUHPSODFpJUDWXLWHPHQWVLSHQGDQWODGXUpHGH
ODJDUDQWLHLOVDYqUHLQXWLOLVDEOHjFDXVHGXQGpIDXWGHIDEULFDWLRQRXGHPDWp
ULDX
&HWWHJDUDQWLHQHVDSSOLTXHSDVSRXUGHVGRPPDJHVVXELVSHQGDQWOHWUDQVSRUW
RXVXLWHjXQHLQVWDOODWLRQGpIHFWXHXVH
/HGURLWjXQHUHPLVHHQpWDWHVWSpULPpVLDXFXQHUpFODPDWLRQQHVWSUpVHQWp
GDQVOHVPRLVVXLYDQWVXQUHIXVGHUHFRQQDLVVDQFHGHODJDUDQWLHSDUQRWUH
VRFLpWp
(QFDVGHUHWRXUVRXVJDUDQWLHSULqUHGHIDLUHSDUYHQLUODSSDUHLODFFRPSDJQp
GHODSUHXYHGDFKDWjYRWUHUHYHQGHXURXGLUHFWHPHQWj5(9
6DQVSUHXYHGHJDUDQWLHWRXWHUHPLVHHQpWDWIHUDOREMHWGXQHIDFWXUDWLRQ
6RXVUpVHUYDWLRQGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV
3URGXNW,QIRUPDWLRQ
3URGXNWHDXVXQVHUHP*UHHQ&UDIW6RUWLPHQWVLQGVSULW]ZDVVHUJHVFKW]W6FKXW]
NODVVH,36LHVLQGIUGHQ+DXVJHEUDXFKEHVWLPPWXQGQLFKWIUGHQUDXHQ
(LQVDW]]%DXI%DXVWHOOHQJHHLJQHW
6LFKHUKHLWEHLGHU0RQWDJHXQGLP*HEUDXFK
%HDFKWHQ6LHGLHVH0RQWDJHXQG*HEUDXFKVDQOHLWXQJJHQDX)HKOHUN|QQHQ
%HVFKlGLJXQJHQYHUXUVDFKHQ6FKW]HQ6LHGLHHOHNWULVFKHQ$QVFKOVVHYRU
6WDXQlVVH%DXHQ6LH*UHHQ&UDIW3URGXNWHQLFKWLQ9HUWLHIXQJHQHLQ:lKOHQ6LH
0RQWDJHRUWHPLWHLQHP0LQGHVWDEVWDQGYRQ0HWHUQ]X:DVVHUEHKlOWHUQ
$FKWHQ6LHDXIIHVWHV(UGUHLFKZHQQ6LH*UHHQ&UDIW3URGXNWHPLWWHOV(UGVSLH
RGHU(LQVFKODJKOVHDXIVWHOOHQ
6LFKHUKHLWEHLP$QVFKOLHHQ
/DVVHQ6LH(OHNWURDUEHLWHQQXUYRQDXWRULVLHUWHP)DFKSHUVRQDODXVIKUHQ%HLP
$QVFKOLHHQLVW]XEHDFKWHQ0DFKHQ6LHDOOH/HLWXQJHQVSDQQXQJVIUHLELVGLH
0RQWDJHXQG$QVFKOXVVDUEHLWHQDEJHVFKORVVHQVLQG%HDFKWHQ6LHDOOHHLQVFKOl
JLJHQ9'(9RUVFKULIWHQ9HUZHQGHQ6LHQXUJHHUGHWH6FKXW]NRQWDNW6WHFNGRVHQ
6LFKHUQ6LH*UHHQ&UDIW3URGXNWHJHP9'(9RUVFKULIWEHUHLQHQ),6FKXW]
VFKDOWHUDE$EVFKDOWVWURPPD P$
*DUDQWLH
'LHVHU5(9$UWLNHOGXUFKOlXIWZlKUHQGGHU)HUWLJXQJPHKUHUHQDFKQHXHVWHU
7HFKQLNDXIJHEDXWH3UIVWDWLRQHQ6ROOWHGHQQRFKHLQ0DQJHODXIWUHWHQOHLVWHW
5(9LPQDFKIROJHQGHQ8PIDQJ*HZlKU
'LH'DXHUGHU*DUDQWLHEHWUlJW0RQDWHDE.DXIGDWXP
'DV*HUlWZLUGYRQ5(9HQWZHGHUXQHQWJHOWOLFKQDFKJHEHVVHUWRGHUDXVJH
WDXVFKWZHQQHVLQQHUKDOEGHU*HZlKUOHLVWXQJVSIOLFKWQDFKZHLVEDUZHJHQ
HLQHV)HUWLJXQJVRGHU0DWHULDOIHKOHUVXQEUDXFKEDUZLUG
'LH+DIWXQJHUVWUHFNWVLFKQLFKWDXI7UDQVSRUWVFKlGHQVRZLHDXI6FKlGHQGLH
DXVIHKOHUKDIWHU,QVWDOODWLRQHQWVWHKHQ
:LUGLQQHUKDOEYRQ0RQDWHQQDFK1LFKWDQHUNHQQXQJGHV+DIWXQJVIDOOHVNHLQ
:LGHUVSUXFKHLQJHOHJWYHUMlKUWGDV5HFKWDXI1DFKEHVVHUXQJ
,P*HZlKUOHLVWXQJVIDOOLVWGDV*HUlW]XVDPPHQPLWGHP.DXIEHOHJXQGHLQHU
NXU]HQ0lQJHOEHVFKUHLEXQJDQGHQ+lQGOHU]XVHQGHQ
2KQH*DUDQWLHQDFKZHLVHUIROJW1DFKEHVVHUXQJDXVVFKOLHOLFKJHJHQ
%HUHFKQXQJ
7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
,QIRUPDFHRYëURENX
9êUREN\]QDãHKRVRUWLPHQWX*UHHQ&UDIWMVRXFKUiQ Q\SURWLVW tNDMtFtYRG RFKU
WtGD,3-VRXXUþHQ\NGRPiFtPXQLNROLYãDNNSRXåLWt]D]WtåHQêFKSRGPtQHN
QDS QDVWDYEiFK
%H]SH QRVWS LPRQWiæLDS LSRXætYiQt
9 QXMWHQiOHåLWRXSR]RUQRVWWRPXWRQiYRGXNPRQWiåLDNSRXåLWt&K\E\PRKRX
YpVWNSRãNR]HQt&KUD WHHOHNWULFNpS tSRMN\S HGS VREHQtPYRG\YêUREN\
*UHHQ&UDIWQHLQVWDOXMWHGRSURKOXEQt3URLQVWDODFL]YROWHPtVWDY]GiOHQiQHMPpQ
PRGQiGUåtVYRGRX3 LLQVWDODFLYêUREN *UHHQ&UDIWSRPRFt]HPQtKRKURWX
QHERQiUD]RYpKRSRX]GUDGEHMWHQDSHYQêSRGNODG
%H]SH QRVWS LS LSRMHQt
(OHNWURLQVWDODFLS HQHFKHMWHYêOXþQ DXWRUL]RYDQpPXRGERUQpPXSHUVRQiOX3 L
SLSRMRYiQtGEHMWHQDWRDE\YHãNHUpHOHNWULFNpS tYRG\E\O\EH]SURXGXDåGR
GHILQLWLYQtKRXNRQþHQtPRQWiåQtFKDHOHNWURLQVWDODþQtFKSUDFt'RGUåXMWHYãHFKQ\
StVOXãQpS HGSLV\9'(3RXåtYHMWHSRX]HX]HPQ Qp]iVXYN\VRFKUDQQêP
NRQWDNWHP9êUREN\*UHHQ&UDIW]DMLVW WHYVRXODGXVS HGSLV\9'(RFKUDQQêP
VStQDþHP),RGSRMRYDFtSURXGPD P$
=iUXND
7HQWRYêUREHN5(9E\OE KHPYêURE\S H]NRXãHQQ NROLNDNRQWUROQtPLVWDQLFHPL
NRQFLSRYDQêPLGOHQHMQRY MãtWHFKQLN\3RNXGLS HVWRGRMGHNH]MLãW Qt]iYDG\
SRVN\WXMH5(9]iUXNXYQiVOHGXMtFtPUR]VDKX
'pOND]iUXþQtOK W\þLQtP VtF SRþtQDMHGQHPNRXS
5(9S tVOXãQêS tVWURMEH]SODWQ RSUDYtQHERY\P QtSRNXGE KHP]iUXþQt
OK W\GRMGHN]iYDGiPYHGRXFtPNQHSRXåLWHOQRVWLYêURENXMHåMVRXSURND]DWHO
QSRGPtQ Q\YêURERXQHERYDGRXPDWHULiOX
=iUXNDVHQHY]WDKXMHQDãNRG\S LS HSUDY DQLQDãNRG\]DYLQ QpQHVSUiYQRX
LQVWDODFt
1HEXGHOLGRP VtF RGQHX]QiQt]iUXþQtKRG YRGXY]QHVHQDQiPLWNDSUiYR
QDRSUDYXVHSURPOþXMH
3 LXSODWQ Qt]iUXN\MHW HEDS tVWURM]DVODWSURGHMFLVSROXVSRNODGQtPEORNHPD
NUiWNêPSRSLVHP]iYDG\
%H]SURNi]iQtQiURNXQD]iUXNXVHRSUDY\SURYiG MtYêKUDGQ SURWL]DSODFHQt
7HFKQLFNp]P Q\Y\KUD]HQ\

1/
),1
'
3/
*%
&=
37
+
'.
6
+5
(
6/2
,
)
7XRWHWLHGRW
*UHHQ&UDIWYDOLNRLPDQWXRWWHHWRYDWURLVNHYHVLVXRMDWWXMDVXRMDXVOXRNND,31H
RQWDUNRLWHWWX\NVLW\LVNl\WW||QHLYlWNlVRYHOOXNRYDDQDPPDWWLNl\WW||QHVLPHUNLNVL
UDNHQQXVW\|PDLOOD
$VHQQXVWDMDNl\WW|lNRVNHYDWWXUYDRKMHHW
1RXGDWDDVHQQXVMDNl\WW|RKMHLWDWDUNNDDQ9LUKHHWYRLYDWDLKHXWWDDYDKLQNRMD
6XRMDDVlKN|OLLWlQQlWNRVWHXGHOWDbOlDVHQQD*UHHQ&UDIWWXRWWHLWDV\YHQQ\NVLLQ
9DOLWVHVHOODLQHQDVHQQXVSDLNNDMRNDRQYlKLQWllQPHWULQHWlLV\\GHOOl
YHVLDVWLRLVWD0DDSHUlQRQROWDYDNLLQWHlMRVS\VW\WlW*UHHQ&UDIWWXRWWHHWPDDKDQ
XSRWHWWDYDQWHOLQHHQSllOOHWDLPDDKDQLVNHWWlYlOOlKRONLOOD
/LLWlQWllNRVNHYDWWXUYDRKMHHW
6lKN|W\|WVDDVXRULWWDDYDLQYDOWXXWHWWXVlKN|DODQDPPDWWLODLQHQ 1RXGDWD
OLLWlQQlVVlVHXUDDYLDRKMHLWD.DLNNLHQMRKWRMHQRQROWDYDMlQQLWWHHWW|PLlNXQQHV
DVHQQXVMDOLLWlQWlW\|WORSHWHWDDQ1RXGDWDNDLNNLDVlKN|W|LWlNRVNHYLDPllUl\N
VLl.l\WlYDLQPDDGRLWHWWXMDVXRMDWWXMDSLVWRUDVLRLWD6XRMDD*UHHQ&UDIWWXRWWHHW
),YLNDYLUWDVXRMDN\WNLPHOOlPllUl\VWHQPXNDLVHVWLNDWNDLVXYLUWDHQLQWllQP$
7DNXX
7lPl5(9WXRWHWHVWDWDDQYDOPLVWXNVHQDLNDQDXVHDDQNHUWDDQXXVLPPDQ
WHNQLLNDQPXNDLVLQWHVWDXVPHQHWHOPLQ-RVWXRWWHHVVDLOPHQHHWlVWlKXROLPDWWD
YLNDD5(9QWXRWWHHOOHP\|QWlPlWDNXXRQYRLPDVVDVHXUDDYLQHKGRLQ
7DNXXRQYRLPDVVDNXXNDXWWDRVWRSlLYlVWlOXNLHQ
5(9MRNRNRUMDDWDLYDLKWDDODLWWHHQPDNVXWWDPLNlOLODLWHYDXULRQWRGHWDDQ
WDNXXDLNDQDWRGLVWHWWDYDVWLMRKWXYDQYDOPLVWXVWDLPDWHULDDOLYLUKHHVWl
7DNXXHLNDWDNXOMHWXVYDXULRLWDHLNlODLWWHHQYllUlVWlDVHQQXNVHVWDMRKWXYLD
YDXULRLWD
0LNlOLWDNXXQVDDMDHLHVLWlYDVWDODXVHWWDNXXNDXGHQNXOXHVVDWDNXXYDVWXXQ
NLLVWlPLVHVWlRLNHXVYLUKHHQRLNDLVXXQYDQKHQWXX
7DNXXNRUMDXVWDSDXNVHVVDODLWHRVWRNXLWWLMDO\K\WVHOYLW\VYLDVWDRQWRLPLWHWWDYD
ODLWWHHQP\\QHHOOHOLLNNHHOOH
,OPDQWDNXXWRGLVWXVWDYLUKHHQRLNDLVXRQPDNVXOOLVWD
2LNHXVWHNQLVLLQPXXWRNVLLQSLGlWHWllQ
3URGXFWLQIRUPDWLRQ
3URGXFWVRIRXU*UHHQ&UDIWSURJUDPDUHVSODVKZDWHUSURWHFWHG,37KH\DUHIRU
KRPHDQGQRWIRUFRPPHUFLDORULQGXVWULDOXVHHJZRUNVLWHV
6DIHLQVWDOODWLRQDQGXVH
.HHSLQPLQGWKHLQVWUXFWLRQVIRULQVWDOODWLRQDQGXVH:URQJLQVWDOODWLRQFDQFDXVH
GDPDJHV3URWHFWWKHHOHFWULFDOFRQQHFWLRQVDJDLQVWEXLOWXSRIZDWHU'RQRWLQVWDOO
*UHHQ&UDIWLQKROORZSODFHVLQWKHJURXQG&KRRVHDQLQVWDOODWLRQVSRWZLWKD
PLQLPXPGLVWDQFHRIPHWHUVWRDQ\ZDWHUFRQWDLQHU&KHFNLIWKHXQGHUJURXQG
LVVXLWDEOHIRUWKHXVHRIWKHHDUWKVSLNHRUWKHELJPHWDOVSLNH
6DIHFRQQHFWLRQ
7KHHOHFWULFDOLQVWDOODWLRQPXVWEHLQVWDOOHGE\DXWKRUL]HGDQGTXDOLILHGSHUVRQQHO
:KHQFRQQHFWLQJWKHSURGXFWDGHDGFLUFXLWKDVWREHFUHDWHGXQWLOLQVWDOODWLRQDQG
FRQQHFWLRQLVFRPSOHWHG3D\DWWHQWLRQWRDOOWKH9'(JXLGHOLQHV2QO\SOXJLQLQWRD
VRFNHWZKLFKLVHDUWKSURWHFWHG3URWHFW\RXU*UHHQ&UDIWSURGXFWVDFFRUGLQJWKH
9'(JXLGHOLQHVZLWKDVDIHW\VZLWFKWXUQRIIFXUUHQWPD[P$
:DUUDQW\
7KLV5(9DUWLFOHLVWHVWHGVHYHUDOWLPHVGXULQJSURGXFWLRQXVLQJWKHODWHVWWHFKQROR
J\,QFDVHDGHIHFWVKRXOGRFFXU5(9LVOLDEOHLQWKHEHORZPHQWLRQHGVFRSH
7KHSHULRGRIZDUUDQW\LVPRQWKVVWDUWLQJIURPWKHGDWHRISXUFKDVH
7KHGHYLFHZLOOEHUHSDLUHGIUHHRIFKDUJHRUH[FKDQJHGRQFHWKHUHLVDSURRI
WKDWWKHGHIHFWKDVRFFXUHGGXULQJWKHWUDQVSRUWRULVGXHWRWKHPDWHULDODQG
XQGHUWKHFRQGLWLRQWKDWWKLVLQFLGHQWKDVRFFXUHGZLWKLQWKHZDUUDQW\SHULRG
7KHOLDELOLW\LVH[FOXGHGIRUWDQVSRUWGDPDJHVDVZHOODVGDPDJHVGXHWR
LQSURSHULQVWDOODWLRQ
,QFDVHWKDWWKHUHLVQRREMHFWLRQIURPWKHFXVWRPHUVVLGHGXULQJWKLVSHULRGWKH
ZDUUDQW\H[SLUHV
,QFDVHRIGDPDJHWKHGHYLFHKDVWREHVHQGLQWRJHWKHUZLWKWKHUHFHLSWDVZHOO
DVDVKRUWGHVFULSWLRQRIWKHNLQGRIGDPDJH
:LWKRXWDYDOLGZDUUDQW\WKHUHSDLUZLOORQO\EHGRQHDJDLQVWSD\PHQW
:HUHVHUYHWKHULJKWWRFKDQJHWHFKQLFDOGHWDLOV
,QIRUPDFLMDRSURGXNWX
3URGXNWLL]QDãHJD*UHHQ&UDIWVRUWLPHQWDVR]DãþLWHQLSUHGEUL]JDQMHPYRGH
]DãþLWQLUD]UHG,31DPHQMHQLVR]DXSRUDERYKLãLJRVSRGLQMVWYXLQQLVR
SULPHUQL]DJURERXSRUDELQSUQDJUDGELãþLK
9DUQRVWSULPRQWD LLQXSRUDEL
1DWDQþQRXSRãWHYDMWHWRQDYRGLOR]DPRQWDåRLQXSRUDER1DSDNHODKNRSRY]URþLMR
SRãNRGEH =DãþLWLWHHOHNWULþQHSULNOMXþNHSUHG]ELUDQMHPYODJH1HYJUDGLWH
*UHHQ&UDIWSURGXNWRYYNRWDQMHYGROELQH,]EHULWHNUDM]DPRQWDåRNLMHQDMPDQM
PRGGDOMHQRGSRVRG]DYRGR%RGLWHSR]RUQLQDWUGQRVWWDOþH*UHHQ&UDIW
SURGXNWHSRVWDYOMDWHVSRPRþMRSDOLFH]DYWLNDQMHY]HPOMRDOL]D]DELMDQMHY]HPOMR
9DUQRVWSULSULNOMX HYDQMX
(OHNWULþQDRSUDYLODQDML]YDMDVDPRDYWRUL]LUDQRRVHEMH 3ULSULNOMXþHYDQMXVHPRUD
XSRãWHYDWLERGLWHSR]RUQLGDVRYVLYRGLEUH]QDSHWRVWLGRNOHUQLVR]DNOMXþHQD
PRQWDåQDLQSULNOMXþLWYHQDRSUDYLOD8SRãWHYDMWH]DGHYQH9'(SUHGSLVH8SR
UDEOMDMWHVDPRR]HPOMHQHSULNOMXþQHNRQWDNWQHYWLþQLFH=DYDUXMWH*UHHQ&UDIW
SURGXNWHYVNODGX]9'(SUHGSLVRPSUHNR),]DãþLWQHJDVWLNDODL]NORSLWYHQLWRN
PDNVP$
*DUDQFLMD
7D5(9DUWLNHOMHPHGL]GHODYRãHOVNR]LYHþSRVWDM]DSUHL]NXãDQMHNLVR]JUDMHQH
SRQDMQRYHMãLWHKQLNL9SULPHUXGDNOMXEWHPXQDVWRSLQHNDQDSDNDQXGL5(9
M
DPVWYR
Y
QDVOHGQMHP
REVHJX
7UDMDQMHJDUDQFLMH]QDãDPHVHFHYRGGDWXPDQDNXSD
1DSUDYRER5(9EUH]SODþQRSRSUDYLODOL]DPHQMDOþHVH]QRWUDMMDPVWYHQHJD
URNDGRNDåHGDMHSRVWDODQHXSRUDEQD]DUDGLQHNHWRYDUQLãNHQDSDNHDOLQDSD
NHYPDWHULDOX
-DPVWYRVHQHQDQDãDQDSRãNRGEHNLQDVWDQHMRSULWUDQVSRUWXWHUQDSRãNRG
EHNLQDVWDQHMR]DUDGLQDSDþQHLQVWDODFLMH
9SULPHUXGDVHPHVHFHYSRQHSUL]QDQMXMDPVWYHQHJDSULPHUDQHYORåL
SULWRåED]DVWDUDSUDYLFDQDSRSUDYLOR
9MDPVWYHQHPSULPHUXVHPRUDDQDSUDYDVNXSDM]GRND]LORPRQDNXSXLQ
NUDWNLPRSLVRPQDSDNHSRVODWLWUJRYFX
%UH]GRND]LODRJDUDQFLMLVHL]YHGHSRSUDYLORL]NOMXþQRSURWLSODþLOX
7HKQLþQHVSUHPHPEHSULGUåDQH
,QIRUPD]LRQLVXOSURGRWWR
,SURGRWWLGHOODQRVWUDJDPPD*UHHQ&UDIWVRQRDQWLVSUX]]RFODVVHGLSURWH]LRQH
,36RQRDGDWWLSHUXQXVRGRPHVWLFRHQRQVLSUHVWDQRDGXQLPSLHJRHVWHUQR
DGHVHPSLRLQFDQWLHULHGLOL
6LFXUH]]DGXUDQWHLOPRQWDJJLRHOXVR
$WWHQHUVLVFUXSRORVDPHQWHDOOHSUHVHQWLLVWUX]LRQLGLPRQWDJJLRHXVR/DPDQFDWD
RVVHUYDQ]DSRWUHEEHFDXVDUHGDQQHJJLDPHQWL 3URWHJJHUHLFROOHJDPHQWLHOHWWULFL
GDOOXPLGLWjSHUVLVWHQWHQRQPRQWDUHLSURGRWWL*UHHQ&UDIWLQDYDOODPHQWL6FHJOLHUH
XQOXRJRFKHDVVLFXULXQDGLVWDQ]DPLQLPDGLPULVSHWWRDLVHUEDWRLGHOODFTXD
*DUDQWLUHXQWHUUHQRVWDELOHVHLSURGRWWL*UHHQ&UDIWYHQJRQRLQVWDOODWLPHGLDQWH
JDQFLGDWHUUDRPDQLFRWWLGLLQVHULPHQWR
6LFXUH]]DGXUDQWHLOFROOHJDPHQWR
*OLLQWHUYHQWLHOHWWULFLGHYRQRHVVHUHHVHJXLWLHVFOXVLYDPHQWHGDWHFQLFLVSHFLDOL]]D
WL 'XUDQWHLOFROOHJDPHQWRULFRUGDUHGLSULYDUHGLWHQVLRQHWXWWLLFDYLILQRDOWHUPLQH
GHOOHRSHUD]LRQLGLPRQWDJJLRHGLFROOHJDPHQWR$WWHQHUVLDWXWWHOHGLVSRVL]LRQL
9'(8WLOL]]DUHVRORSUHVHFRQFRQWDWWRGLWHUUD3URWHJJHUHLSURGRWWL*UHHQ&UDIW
FRQXQLQWHUUXWWRUHDXWRPDWLFR),FRUUHQWHGLDSHUWXUDPD[P$FRQIRUPHPHQWH
DOOHGLVSRVL]LRQL9'(
*DUDQ]LD
4XHVWRDUWLFROR5(9YLHQHVRWWRSRVWRGXUDQWHODIDVHGLSURGX]LRQHDSLVWD]LRQL
GLSURYDFRQWHFQLFKHDOODYDQJXDUGLD6HWXWWDYLDVLGRYHVVHULVFRQWUDUHXQTXDOFKH
GLIHWWROD5(9RIIUHODSURSULDJDUDQ]LDQHLVHJXHQWLWHUPLQL
/DGXUDWDGHOODJDUDQ]LDqGLPHVLGDOODGDWDGDFTXLVWR
,OGLVSRVLWLYRYLHQHULSDUDWRRVRVWLWXLWRGDOOD5(9DWLWRORJUDWXLWRVHULVXOWD
LQXWLOL]]DELOHDFDXVDGLXQGLIHWWRGLSURGX]LRQHRGHOPDWHULDOHQHOODPELWRGHO
SHULRGRGLJDUDQ]LD
/DUHVSRQVDELOLWjQRQVLHVWHQGHDLGDQQLGRYXWLDOWUDVSRUWRHDLGDQQLFDXVDWL
GDXQLQVWDOOD]LRQHQRQFRUUHWWD
6HWUDVFRUVLPHVLGDOPDQFDWRULFRQRVFLPHQWRGHOODUHVSRQVDELOLWjQRQYLHQH
SUHVHQWDWDDOFXQDRSSRVL]LRQHYLHQHDGHFDGHUHLOGLULWWRDOODULSDUD]LRQH
3HUJRGHUHGHOODJDUDQ]LDLOGLVSRVLWLYRGHYHHVVHUHLQYLDWRDOGLVWULEXWRUH
DFFRPSDJQDWRGDOODSURYDGDFTXLVWRHGDXQDEUHYHGHVFUL]LRQHGHOSUREOHPD
6HQ]DJDUDQ]LDODULSDUD]LRQHKDOXRJRVRORGLHWURSDJDPHQWR
&RQULVHUYDGLPRGLILFKHWHFQLFKH
*DUDQFLD
$J\iUWiVVRUiQH]WD5(9WHUPpNHWW|EEDOHJNRUV]HU EEWHFKQLNDIHOKDV]
QiOiViYDONLpStWHWWWHV]WiOORPiVRQYL]VJiOWXN+DHQQHNHOOHQpUHKLiQ\RVViJRNDW
WDSDV]WDOQDD5(9DN|YHWNH] IHOWpWHOHNV]HULQWYiOODOJDUDQFLiW
$JDUDQFLDDYiViUOiVLG SRQWMiWyOV]iPtWRWWKyQDSLJpUYpQ\HV
$EHUHQGH]pVWD5(9GtMWDODQXOPHJMDYtWMDYDJ\NLFVHUpOLKDD]DJDUDQFLiOLV
LG WDUWDPRQEHOOJ\iUWiVLYDJ\DQ\DJKLEiNN|YHWNH]WpEHQKDV]QiOKDWDWODQQi
YiOLN
$J\iUWyIHOHO VVpJHQHPWHUMHGNLDV]iOOtWiVEyOYDODPLQWDKHO\WHOHQ|VV]HV]H
UHOpVE OIDNDGyNiURNUD
+DDJDUDQFLDYiOODOiVHOXWDVtWiViWN|YHW KDWKyQDSRQEHOODYHY QHPpOD
IHOOHEEH]pVLMRJiYDODWHUPpNNLMDYtWiViUDYDOyMRJDHOpYO
*DUDQFLiOLVHVHPpQ\HVHWpEHQDEHUHQGH]pVWDYiViUOiVWLJD]ROyV]iPOiYDO
YDODPLQWDKLEDU|YLGOHtUiViYDOHJ\WWHONHOOMXWWDWQLDNHUHVNHG K|]
$JDUDQFLiWLJD]ROyGRNXPHQWXPV]iPODYiViUOiVLG SRQWMDKLiQ\iEDQD
MDYtWiVLPXQNiNNL]iUyODJGtMHOOHQpEHQNHUOQHNHOYpJ]pVUH
A
PV]DNL
változtatások jogát fenntartjuk.
7HUPpNLQIRUPiFLy
$*UHHQ&UDIWWHUPpNFVDOiGWDJMDLFVHSSiOOyDN,3HVYpGHOPLRV]WiO\+i]L
KDV]QiODWUDNpV]OWHNQHPpStWNH]pVHNHQW|UWpQ KDV]QiODWUD
%L]WRQViJRV|VV]HV]HUHOpVpVKDV]QiODW
.pUMNJRQGRVDQWDQXOPiQ\R]]DH]WD]|VV]HV]HUHOpVLpVKDV]QiODWL~WPXWDWyW$
V]HUHOpVLKLEiNNiURNDWRNR]KDWQDN 9pGMHD]HOHNWURPRVFVDWODNR]iVRNDW
WRUOiVQHGYHVVpJHOOHQQHWHOHStWVHD*UHHQ&UDIWWHUPpNHNHWPpO\HGpVHNEH
gVV]HV]HUHOpVLKHO\NpQWYiODVV]RQYt]WiUROyNWyOOHJDOiEEIpOPpWHUUHWDOiOKDWy
KHO\HWhJ\HOMHQDWDODMV]LOiUGViJiUDDPLNRUD*UHHQ&UDIWWHUPpNHNHWU~GYDJ\
KYHO\VHJtWVpJpYHOiOOtWMDIHO
%L]WRQViJRVFVDWODNR]WDWiV
$]HOHNWURPRVV]HUHOpVWFVDNV]DNHPEHUYpJH]]H $EHUHQGH]pVFVDWODNR]WDWiVD
NRUDN|YHWNH] NUHNHOOJ\HOQLiUDPWDODQtWVDD]|VV]HVYH]HWpNHWD]|VV]HV]HUH
OpVLpVFVDWODNR]WDWiVLPXQNiODWRNEHIHMH]pVpLJ7DUWVDEHD]LGHYRQDWNR]y
EL]WRQViJLHO tUiVRNDW&VDNI|OGHOWFVDWODNR]yDOM]DWRNDWKDV]QiOMRQ$*UHHQ&UDIW
WHUPpNHNHWEL]WRVtWVDYpG NDSFVROyYDOPHJV]DNtWyiUDPPD[P$DEL]WRQ
ViJLHO tUiVRNQDNPHJIHOHO HQ

1/
),1
3/
*%
37
+
6
+5
6/2
,
3URGXFWLQIRUPDWLH
3URGXFWHQXLWRQV*UHHQ&UDIWDVVRUWLPHQW]LMQEHYHLOLJGWHJHQVSDWZDWHUDIGLFK
WLQJQRUP,3 LM]LMQEHVWHPGYRRUKXLVKRXGHOLMNJHEUXLNHQQLHWJHVFKLNWYRRU
EHGULMIVPDWLJHLQ]HWELMYRSERXZWHUUHLQHQ
9HLOLJKHLGELMGHPRQWDJHHQWLMGHQVKHWJHEUXLN
1HHPGHPRQWDJHHQJHEUXLNVDDQZLM]LQJQDXZNHXULJLQDFKW)RXWHQNXQQHQ
OHLGHQWRWEHVFKDGLJLQJHQ%HYHLOLJXZHOHNWULVFKHDDQVOXLWLQJHQWHJHQZDWHUFRQ
GHQVDWLH0RQWHHU*UHHQ&UDIWSURGXFWHQQLHWLQNXLOHQ.LHVPRQWDJHSODDWVHQPHW
HHQPLQLPXPDIVWDQGYDQPWRWZDWHUUHVHUYRLUV/HWRSHHQYDVWHERGHP
ZDQQHHUX*UHHQ&UDIWSURGXFWHQPHWGHDDUGVWDQJRIGHLQVODJKXOVRSVWHOW
9HLOLJKHLGELMKHWDDQVOXLWHQ
/DDWHOHNWULVFKHLQVWDOODWLHZHUN]DDPKHGHQDOOHHQGRRUJHDXWRULVHHUGYDNSHUVRQHHO
XLWYRHUHQ%HODQJULMNELMKHWDDQVOXLWHQPDDNDOOHOHLGLQJHQVSDQQLQJYULMWRWGH
PRQWDJHHQDDQVOXLWZHUN]DDPKHGHQ]LMQDIJHVORWHQ1HHPDOOHJHEUXLNHOLMNH9'(
YRRUVFKULIWHQLQDFKW*HEUXLNDOOHHQJHDDUGHFRQWDFWGR]HQPHWYHLOLJKHLGVUDQGDDU
GH%HYHLOLJ*UHHQ&UDIWSURGXFWHQRYHUHHQNRPVWLJKHW9'(YRRUVFKULIWPHWHHQ
YHLOLJKHLGVXLWVFKDNHODDUXLWVFKDNHOVWURRPVWHUNWHPD[P$
*DUDQWLH
'LWDUWLNHOYDQ5(9GRRUORRSWWLMGHQVKHWSURGXFWLHSURFHVPHHUGHUHYROJHQVGH
QLHXZVWHVWDQGYDQGHWHFKQLHNRSJHERXZGHYHLOLJKHLGVVWDWLRQV,QGLHQGHVRQ
GDQNVHHQJHEUHN]RXRSWUHGHQYHUOHHQW5(9JDUDQWLHLQGHRQGHUVWDDQGH
RPYDQJ
'HGXXUYDQGHJDUDQWLHEHGUDDJWPDDQGHQYDQDIGHDDQNRRSGDWXP
+HWWRHVWHOZRUGWGRRU5(9RIZHONRVWHORRVJHUHSDUHHUGRIXLWJHZLVVHOGLQGLHQ
KHWWLMGHQVGHJDUDQWLHSHULRGHDDQWRRQEDDUZHJHQVHHQSURGXFWLHRIPDWHUL
DDOIRXWRQEUXLNEDDUZRUGW
'HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRUWUDQVSRUWVFKDGHRIVFKDGHGLHGRRUIRXWLHYH
LQVWDOODWLHRQWVWDDW
:DQQHHUQLHWELQQHQPDDQGHQQDKHWDIZLM]HQYDQHHQDDQVSUDNHOLMNKHLGVJH
YDOYHU]HWZRUGWDDQJHWHNHQGYHUMDDUWKHWUHFKWRSUHSDUDWLH
,QGHJDUDQWLHSHULRGHGLHQWKHWWRHVWHOVDPHQPHWKHWNRRSEHZLMVHQHHQNRUWH
EHVFKULMYLQJYDQGHJHEUHNHQQDDUGHKDQGHODDUWHZRUGHQJHVWXXUG
RQGHUJDUDQWLHNDDUWJHVFKLHGWGHUHSDUDWLHXLWVOXLWHQGWHJHQEHWDOLQJ
7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
,QIRUPDFMDRSURGXNFLH
3URGXNW\]QDV]HJRDVRUW\PHQWX*UHHQ&UDIWSRVLDGDM RVáRQ SU]HFLZEU\]JRZ
VWRSLH RFKURQ\,36 RQHSU]H]QDF]RQHGRX \WNXGRPRZHJRDQLHGR
VWRVRZDQLDZVXURZ\FKZDUXQNDFKQSQDEXGRZLH
%H]SLHF]H VWZRSU]\PRQWD XLSRGF]DVX \WNRZDQLD
1DOH \GRNáDGQLHSU]HVWU]HJDüLQVWUXNFMLPRQWD XLX \WNRZDQLD%á G\PRJ
VSRZRGRZDüXV]NRG]HQLD3U]\á F]DHOHNWU\F]QHQDOH \FKURQLüSU]HG]ELHUDM F
VL ZLOJRFL QLHPRQWRZDüSURGXNWyZ*UHHQ&UDIWZ]DJá ELHQLDFK0LHMVFD
PRQWD XZLQQ\]QDMGRZDüVL ZRGOHJáR FLFRQDMPQLHMPRG]ELRUQLNyZQD
ZRG 1DOH \]ZUyFLüXZDJ QDPRFQ\JUXQWNLHG\PRQWXM 3D VWZRSURGXNW\
*UHHQ&UDIW]DSRPRF SRGVWDZ\ZELMDQHMGR]LHPLOXEZELMDQHMWXOHL
%H]SLHF]H VWZRSU]\SRGâ F]DQLX
3UDFHHOHNWU\F]QHZLQQLHQZ\NRQ\ZDüW\ONRDXWRU\]RZDQ\Z\NZDOLILNRZDQ\
SHUVRQHOIDFKRZ\3U]\SRGá F]DQLXQDOH \SU]HVWU]HJDüZV]\VWNLHSU]HZRG\
QDOH \RGá F]\üRGSU GXD GR]DNR F]HQLDSUDFPRQWD RZ\FKLLQVWDODF\MQ\FK
1DOH \SU]HVWU]HJDüZV]\VWNLFKZáD FLZ\FKSU]HSLVyZ9'( U]HV]HQLD1LHPLH
FNLFK(OHNWU\NyZ1DOH \VWRVRZDüW\ONRX]LHPLRQHJQLD]GDZW\NRZH]]HVW\NLHP
RFKURQQ\P JRGQLH]SU]HSLVDPL9'(SURGXNW\*UHHQ&UDIW]DEH]SLHF]\üQDOH \
Z\á F]QLNLHPRFKURQQ\PSU GZ\á F]HQLDPD[P$
*ZDUDQFMD
7HQSURGXNW5(9SU]HFKRG]LSRGF]DVSURGXNFMLSU]H]ZLHOHVNRQVWUXRZDQ\FK
ZHGáXJQDMQRZV]\FKWHFKQRORJLLVWDFMLNRQWUROL-H OLMHGQDNQDVW SLáRE\MDNLH MHJR
XV]NRG]HQLH5(9 ZLDGF]\JZDUDQFM ZQDVW SXM F\P]DNUHVLH
*ZDUDQFMLXG]LHODVL QDRNUHVPLHVL F\RGGDW\]DNXSX
8U] G]HQLHE G]LHSU]H]5(9DOERQDSUDZLRQHEH]SáDWQLHDOERZ\PLHQLRQH
MH OLZF]DVLHRERZL ]\ZDQLDJZDUDQFMLE G]LHRQRZVSRVyEXGRZRGQLRQ\
QLH]GDWQHGRX \WNX]SRZRGXZDG\PDWHULDáRZHMOXEZDGOLZHJRZ\NRQDQLD
2GSRZLHG]LDOQR üQLHREHMPXMHXV]NRG]H SRZVWDá\FKZF]DVLHWUDQVSRUWXMDN
UyZQLH XV]NRG]H SRZVWDá\FKQDVNXWHNQLHZáD FLZHMLQVWDODFML
-H OLZUD]LHQLHX]QDQLDRGSRZLHG]LDOQR FLQLH]RVWDQLHZQLHVLRQ\VSU]HFLZZ
FL JXPLHVL F\SUDZRGRQDSUDZ\XOHJDSU]HGDZQLHQLX
:SU]\SDGNXZ\VW SLHQLDURV]F]H JZDUDQF\MQ\FKXU] G]HQLHQDOH \SU]HVáDü
GR6SU]HGDM FHJRZUD]]GRZRGHP]DNXSXLNUyWNLPRSLVHPXV]NRG]HQLD
%H]SRVLDGDQLDNDUW\JZDUDQF\MQHMQDSUDZDQDVW SXMHZ\á F]QLH]DUR]OLF]H
QLHP
PLDQ\WHFKQLF]QH]DVWU]H RQH
,QIRUPDomRVREUHR3URGXWR
2VSURGXWRVGRQRVVRVRUWLGR*UHHQ&UDIWHVWmRSURWHJLGRVFRQWUDVDOSLFRVGHiJXD
&ODVVHGH3URWHFomR,3'HVWLQDPVHDRXVRGRPpVWLFRHQmRDRHPSUHJR
EUXWRSH[HPHVWDOHLURV
HJXUDQoDQD0RQWDJHPHQD8WLOL]DomR
/HLDDWHQWDPHQWHHVWDLQVWUXomRGHXWLOL]DomRHGHPRQWDJHP$PRQWDJHPHUUDGD
SRGHFDXVDUGDQRV3URWHMDDVFRQH[}HVHOpFWULFDVGDKXPLGDGH1mRLQVWDOHRV
SURGXWRV*UHHQ&UDIWHPFDYLGDGHV(VFROKDRVORFDLVGHPRQWDJHPFRPXPD
GLVWkQFLDPtQLPDGHPHWURVGLVWDQWHGHUHVHUYDWyULRVGHiJXD(VFROKDWHUUHQR
VyOLGRVHLQVWDODURVSURGXWRV*UHHQ&UDIWSRUPHLRGHHVSHWRWpUUHRRXEXFKDGH
LQYyOXFUR
HJXUDQoDQD&RQH[mR
2VWUDEDOKRVHOpFWULFRVGHYHPVHUDSHQDVHIHFWXDGRVSRUSHVVRDOWpFQLFR
DXWRUL]DGR'XUDQWHDFRQH[mRYHULILTXHVH7RGDVDVOLQKDVHVWmRLVHQWDVGH
WHQVmRDWpjFRQFOXVmRGRVWUDEDOKRVGHPRQWDJHPHGHOLJDomR5HVSHLWHWRGDV
DVQRUPDV9'(UHVSHFWLYDV8WLOL]HDSHQDVWRPDGDVGHFRUUHQWHFRPFRQWDFWRVGH
VHJXUDQoD3URWHMDRVSURGXWRV*UHHQ&UDIWSRUIXVtYHOVHJXQGRQRUPDV9'(
DWUDYpVGHXPLQWHUUXSWRUGHVHJXUDQoD)/FRUUHQWHGHLQWHUUXSomRPi[P$
*DUDQWLD
(VWHDUWLJR5(9SDVVDGXUDQWHDVXDIDEULFDomRSRUYiULDVHWDSDVGHYHULILFDomR
PRQWDGDVVHJXQGRDPDLVDYDQoDGDWpFQLFD6HDLQGDDVVLPVXUJLUDOJXPGHIHLWR
D5(9IRUQHFHJDUDQWLDQDVVHJXLQWHVFRQGLo}HV
$JDUDQWLDpYiOLGDSRUPHVHVDSDUWLUGDGDWDGHDTXLVLomR
2DSDUHOKRVHUiDUUDQMDGRSHOD5(9RXWURFDGRVHGXUDQWHDVXDJDUDQWLD
FRPSURYDUVHWUDWDUGHXPGHIHLWRGHIDEULFDomRRXGHPDWHULDO
$JDUDQWLDQmRVHHVWHQGHDGDQRVFDXVDGRVSHORWUDQVSRUWHQHPDGDQRV
FDXVDGRVSHODLQVWDODomRHUUDGD
&DVRQmRVHSURFHGDDXPDUHFODPDomRGHQmRUHFRQKHFLPHQWRGHUHVSRQVD
ELOLGDGHVQRSUD]RGHPHVHVSHUGHVHRGLUHLWRjUHSDUDomR
(PFDVRGHUHFODPDomRGHJDUDQWLDGHYHVHHQYLDURDSDUHOKRFRPRWDOmRGH
FRPSUDHXPDFXUWDGHVFULomRGDVVXDVGHILFLrQFLDVDRYHQGHGRU
6HPDFRPSURYDomRGHJDUDQWLDTXDOTXHUUHSDUDomRHIHFWXDUVHiPHGLDQWH
SDJDPHQWR
5HVHUYDGRRGLUHLWRDDOWHUDo}HVWpFQLFDV
3URGXNWLQIRUPDWLRQ
3URGXNWHUQDLYnUW*UHHQ&UDIWVRUWLPHQWlUVWULOWlWDNDSVOLQJVNODVV,33URGXN
WHUQDlUWLOOYHUNDGHI|UKHPPDEUXNRFKHMI|UDQYlQGQLQJLWXIIPLOM|WH[Sn
E\JJQDGVSODWVHU
lNHUKHW²PRQWHULQJRFKDQYlQGQLQJ
)|OMQRJDDOODLQVWUXNWLRQHULGHQQDEUXNVRFKPRQWHULQJVDQYLVQLQJ)HONDQOHGDWLOO
VNDGRUSnSURGXNWHQ6N\GGDHODQVOXWQLQJDUQDPRWYDWWHQVDPOLQJDU0RQWHUDLQWH
*UHHQ&UDIWSURGXNWHUQDLI|UGMXSQLQJDU1lUGXPRQWHUDUSURGXNWHQPnVWHGHQKD
HWWDYVWnQGWLOOQlUPDVWHYDWWHQEHKnOODUHSnPLQVWP6HWLOODWWPDUNHQlUVWDELO
RPGXVWlOOHUXSS*UHHQ&UDIWSURGXNWHUPHGKMlOSDYMRUGVSHWWHOOHULQVODJVK\OVD
lNHUKHW²DQOXWQLQJ
$QOLWDHQGDVWEHK|ULJDHOHNWULNHUI|UHOLQVWDOODWLRQHU2EVHUYHUDI|OMDQGHLVDPEDQG
PHGHODQVOXWQLQJHQ*|UDOODOHGQLQJDUVSlQQLQJVO|VDWLOOVPRQWHULQJVRFK
DQVOXWQLQJVDUEHWHQDlUDYVOXWDGH%HDNWDDOODWLOOlPSOLJD9'(I|UHVNULIWHU$QYlQG
HQGDVWMRUGDGHHOXWWDJ6lNUDGLQD*UHHQ&UDIWSURGXNWHUHQOLJW9'(I|UHVNULIWHUQD
PHGKMlOSDYMRUGIHOVEU\WDUHEU\WVWU|PPD[P$
*DUDQWL
'HQQD5(9DUWLNHOWHVWDVXQGHUWLOOYHUNQLQJHQIOHUDJnQJHULWHVWVWDWLRQHUVRP
VYDUDUPRWGDJHQVWHNQLVNDVWDQGDUG2PGHWWURWVDOOWVNXOOHYDUDQnJRWIHOSnYnU
SURGXNWKDUGXI|OMDQGH5(9JDUDQWL
'XKDUHQJDUDQWLSnPnQDGHUIUnQRFKPHGLQN|SVGDWXP
2PSURGXNWHQLQRPJDUDQWLWLGHQEOLUREUXNEDUSnJUXQGDYHWWWLOOYHUNQLQJVHOOHU
PDWHULDOIHOUHSDUHUDU5(9DQWLQJHQSURGXNWHQXWDQNRVWQDGI|UGLJHOOHUGXInU
HQQ\
'HQQDJDUDQWLJlOOHUHMI|UWUDQVSRUWVNDGRUHOOHUI|UIHOVRPI|OMGDYDWWSURGXNWHQ
LQVWDOOHUDGHVSnIHODNWLJWVlWW
2PGXLQWHVHQDVWPnQDGHUHIWHUDWWHQUHNODPDWLRQKDUDYYLVDWVDQI|UEHVYlU
SUHVNULEHUDVGLQUlWWDWWInSURGXNWHQUHSDUHUDGXWDQNRVWQDG
2PGXKDUHQUHNODPDWLRQLQRPJDUDQWLWWLGHQVNDGXVNLFNDWLOOEDNDSURGXNWHQWLOO
GLQnWHUI|UVlOMDUHWLOOVDPPDQVPHGLQN|SVNYLWWRWRFKHQNRUWEHVNULYQLQJDYYDG
GHWlUI|UIHOSnSURGXNWHQ
8WDQJDUDQWLEHYLVUHSDUHUDU5(9SURGXNWHQHQGDVWPRWEHWDOQLQJ
0HGUHVHUYDWLRQI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
,QIRUPDFLMHRL]GHONLK
,]GHONLL]QDãHSDOHWH*UHHQ&UDIWVR]DãþLWHQLSUHGãNURSOMHQMHP]DãþLWQLUD]UHG
,31DPHQMHQLVR]DXSRUDERYKLãLLQQH]DJURERUDYQDQMHQSUQDJUDGELãþLK
9DUQRVWSULPRQWDæLLQPHGXSRUDER
1DWDQþQRXSRãWHYDMWHWDQDYRGLOD]DPRQWDåRLQXSRUDER1DSDNHODKNRSULYHGHMR
GRSRãNRGE(OHNWULþQHSULNOMXþNH]DãþLWLWHSUHGVWRMHþRYODJR,]GHONH*UHHQ&UDIW
QHYJUDMXMWHYYGROELQH DPRQWDåRL]EHULWHPHVWDNLVRRG]ELUDOQLNRY]DYRGR
RGGDOMHQDYVDMPHWURY3D]LWHQDWUGDWODNRL]GHONH*UHHQ&UDIWSRVWDYOMDWHV
SRPRþMRNOLQDDOLXGDUQHWXOMDYH
9DUQRVWSULSULNOMX HYDQMX
,]YDMDQMHHOHNWULþQLKGHOSUHSXVWLWHVDPRSRREODãþHQHPVWURNRYQHPRVHEMX3UL
SULNOMXþHYDQMXMHSRWUHEQRXSRãWHYDWLQDVOHGQMH'R]DNOMXþNDPRQWDåHLQSULNOMXþH
YDQMDYVLYRGLPRUDMRELWLEUH]QDSHWRVWL8SRãWHYDMWHYVHREVWRMHþHSUHGSLVH
GUXåHQMDQHPãNLKHOHNWURWHKQLNRY8SRUDEOMDMWHVDPRR]HPOMHQH]DãþLWQHYWLþQLFH
*UHHQ&UDIWL]GHONH]DYDUXMWHYVNODGXVSUHGSLVRPR),]DãþLWQHPVWLNDOXL]NORSQL
WRNQDMYHþP$
-DPVWYR
7DDUWLNHOPHGSURL]YRGQMRJUHVNR]LYHOLNRSUHVNXVQLKSRVWDMNLVRVHVWDYOMHQHSR
QDMQRYHMãHPVWDQMXWHKQLNH5(9SULQDVOHGQMLKSRJRMLKMDPþL]DL]GHOHNþHVRVH
NOMXEWHPXSRMDYLOHSRPDQMNOMLYRVWL
-DPVWYRWUDMDPHVHFHYRGGDWXPDQDNXSD
6WURMER5(9EUH]SODþQRSRSUDYLODOL]DPHQMDOþHVHJDPHGWUDMDQMHPMDPVWYD
QHPRUHXSRUDEOMDWL]DUDGLSURL]YRGQHDOLPDWHULDOQHQDSDNH
2GJRYRUQRVWQH]DMHPDSRãNRGEHSULSUHYR]XWHUSRãNRGEHNLQDVWDMDMR]DUDGL
QHSUDYLOQHLQãWDODFLMH
ýHVHYURNXPHVHFHYSRQHSUL]QDYDQMXRGJRYRUQRVWLQHRGGDXJRYRUVH
SUDYLFDSRSRSUDYLOXL]JXEL
9SULPHUXMDPVWYDMHVWURMVNXSDM]RULJLQDOQLPUDþXQRPLQNUDWNLPRSLVRP
RNYDUHWUHEDSULQHVWLSURGDMDOFX
%UH]GRND]LODRMDPVWYXERL]GHOHNSRSUDYOMHQVDPRREGRSODþLOX
3ULGUåXMHPRSUDYLFHGRWHKQLþQLKVSUHPHPE

Greencraft 2-fach Steckdose
Funktionsprinzip
• Beide Steckdosen der 2-fach Steckdose können getrennt geschaltet werden.
• Die Steckdosen können manuell ein- oder ausgeschaltet werden oder per
Fernbedienung geschaltet werden.
• Eine direkte Sichtverbindung zwischen 2-fach Steckdose und Fernbedienung
ist nicht erforderlich (Funkkontakt).
• Jede Steckdose muss auf die Taste der Fernbedienung programmiert sein, auf
die sie reagieren soll.
Räumliche Anordnung
• Mindestabstand zwischen Empfängern: 1m
• Anordnung zwischen Stahlbetonwänden vermeiden
Sicherheit
• Vor Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durchlesen!
• Nur in trockenen Räumen betreiben!
• Alle Komponenten auf Schäden überprüfen!
• Bei Beschädigungen Produkt nicht in Betrieb nehmen!
• Gehäuse nicht öffnen!
• Keine eigenmächtigen Reparaturversuche!
• Einsatz der Komponenten nur unter Beachtung der technischen Daten!
• Die Komponenten sind nicht für den rauen Einsatz (Baustellen) geeignet!
• Vorsicht beim Gebrauch durch Kinder!
• Der Spritzwasserschutz ist nur bei geschlossenem Klappdeckel gegeben!
• Außensteckdosen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem max.
Fehlerstrom von 30mA betrieben!
Inbetriebnahme
• Fernbedienung gemäß Anleitung in Betrieb nehmen
• Tastenzuordnung der 2-fach Steckdose festlegen (siehe Programmieren)
• Zu schaltendes Gerät in die 2-fach Steckdose einstecken
• Zu schaltendes Gerät einschalten
Programmieren
1. Durch Drücken einer „LEARN“-Taste an der 2-fach Steckdose für ca.
2 Sekunden wird der Programmiermodus für die entsprechende Steckdose
für ca. 1 Minute aktiviert. Dabei blinkt die rote LED mit einer Frequenz von 1 Hz.
2. Nun muss die Gerätegruppe durch Betätigen der ON-Taste der Fernbedienung
auf die 2-fach Steckdose übertragen werden.
Hinweise:
a) Bei Überschneidungen mit anderen Geräten muss ein neuer Code für die
Fernbedienung erzeugt werden. Gehen Sie hierfür gemäß der Anleitung der
Fernbedienung vor. Weiterhin muss der Speicher der 2-fach Steckdose
gemäß c) gelöscht werden. Dabei werden alle Programmierungen ungültig
und die Schritte 1 + 2 müssen wiederholt werden.
b) Nach 10 Programmierungen ist der Speicher voll, was durch schnelles
Blinken der LED (3Hz) im Programmiermodus angezeigt wird.
c) Zum Löschen des Speichers muss der Programmiermodus gestartet werden
und die „LEARN“-Taste innerhalb von 2 Sekunden 2-mal betätigt werden.
Danach leuchtet die LED für ca. 2 Sekunden auf und blinkt anschließend
wieder mit 1Hz. Jetzt kann das Gerät wieder programmiert werden.
Manuelle Bedienung
Mit dem Schiebeschalter kann ausgewählt werden, ob die zugehörige Steckdose
eingeschaltet ist, ausgeschaltet ist, oder per Funk geschaltet wird:
ON Steckdose ist eingeschaltet
OFF Steckdose ist ausgeschaltet
AUTO Steckdose wird per Fernbedienung geschaltet
Gruppenzugehörigkeit
Festlegen, ob der Schaltempfänger auf eine Gruppenschaltung (Gerätegruppe
0) reagieren soll. Nur in Verbindung mit der Fernbedienung Typ 84471.
GROUP ON soll reagieren
GROUP OFF soll nicht reagieren
Technische Daten
Anzahl der Kanäle: 65.535
Frequenz: 869,8MHz
Spannung: 230V~, 50Hz
Standby-Leistung: 0,9W / 8VA
Max. Leistung:
• ohm’sche Lasten: 3500W
• induktive Lasten: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-Entsorgungshinweis
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer
Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das
Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses
Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme
der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄI-
SCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt REV Ritter, dass sich das Model 682032
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe: www.rev.biz unter dem
jeweiligen Artikel.
Garantie
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet
REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder
ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar
wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die
durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
kurzen Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
Technische Änderungen vorbehalten
Greencraft Dual Plug Socket
Functional Principle
• Both of the sockets contained in the dual socket can be switched
independently from one another.
• The plug sockets can be switched on either manually or by remote control.
• A direct visual contact does not have to exist to operate the socket via remote
control (radio contact).
• Each socket must be programmed to respond to its selected keypad key.
Layout
• Minimum distance between receivers: 1m
• Avoid configuration between steel reinforced concrete walls.
Safety
• Read these instructions thoroughly before using this article!
• Use only in rooms that are dry!
• Check all components for damage!
• Do not use this product if it appears to be damaged!
• Do not open the casing!
• Do not attempt to repair this article yourself!
• Install components only in conjunction with the technical data!
• The components are not suitable for extreme conditions (e.g., building sites)!
• Caution is advised when children are using this article!
• This article is only spray-proof when the plug lids are closed!
• Only use this article outdoors in conjunction with an Earth leakage circuit
breaker with a maximum leakage current of 30mA!
Initial Operation
• Set up the remote control as described in the instructions
• Set the dual socket remote control keys for their corresponding socket (see
programming)
• Plug in the unit to be operated into the dual socket
• Switch on the unit to be operated
Programming
1. By pressing the “LEARN“ key on the dual socket for approx.
2 seconds the programming mode for the corresponding socket will be
activated for 1 minute. The red LED will flash simultaneously with a frequency
of 1 Hz.
2. Now the equipment group must be transmitted to the dual socket by pressing
the ON key on the remote control.
Note:
a) In the case of overlapping with other units a new remote control code must
be set. Follow the remote control instructions. In addition, the dual socket
memory must be deleted, according to c). This will cause all previous
programming to be reset. Repeat steps 1 + 2.
b) The memory will save a maximum of 10 programme events, after which the
LED will flash quickly (3Hz) to signify that the memory is full.
c) To delete the memory, start the programming mode and press the “LEARN“
key within 2 seconds. The LED will light up for approx. 2 seconds and then
flash at 1Hz. Now you can programme the unit again.
Manual Operation
Using the slide switch you can select whether the corresponding socket is swit-
ched on or off, or whether it is ready to react to the remote control:
ON Socket is switched on.
OFF Socket is switched off
AUTO Socket is remote control ready
Grouping Settings
Check as to whether the switching receiver should react to a group switching
(Equipment group 0). Only in conjunction with a type 84471 remote control.
GROUP ON Should react
GROUP OFF Should not react
Technical Data
Number of Channels: 65.535
Frequency: 869,8MHz
Voltage: 230V~, 50Hz
Standby power: 0,9W / 8VA
Max. power:
• Resistive load: 3500W
• Inductive loads: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-reference of disposal
In accordance with European defaults used electrical and electronics
devices may no more be given to the unsorted waste. The symbol of
the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that this device
is givenn to the for this purpose designated systems of waste sorting if
you do not use it any longer.
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL
of January 27th 2003 about electrical and electronics old devices.
CE
REV Ritter GmbHhereby declares that the model 682032 is in
accordance with the underlying requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/EC. For the complete CE Declaration of
Conformity please refer to www.rev.biz under the article in question.
Warranty
During manufacturing this REV product is passed through several quality testing
stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect
arise, REV offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be
shown that it has become unusable during the warranty period due to a
manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred through
defective installation.
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6
months, the right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with
the sales slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried
out will be invoiced.
subject to alteration of technical details
Bloc multiprise – 2 prises
Principe de fonctionnement
• Les deux prises électriques du bloc multiprise - 2 prises sont à connecter
séparément.
• Les prises électriques peuvent être connectées et déconnectées manuellement
ou à l’aide d’une télécommande.
• Un contact visuel entre le bloc multiprise – 2 prises et la télécommande n’est
pas nécessaire (contact radio).
• Chaque prise électrique doit être programmée sur la touche de la
télécommande, sur laquelle elle est sensée réagir.
Disposition
• Distance min. entre les récepteurs : 1m
• Evitez un placement entre des parois en béton armé
Sécurité
• Veuillez soigneusement lire ces instructions avant la mise en marche !
• A utiliser uniquement dans des pièces sèches !
• Vérifiez la présence d’éventuels dégâts sur tous les composants !
• N’utilisez pas le produit si celui-ci présente des dégâts !
• N’ouvrez pas le boîtier !
• N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil !
• Une utilisation des composants est toujours soumise au respect des données
techniques !
• Les composants ne sont destinés à un usage rude (chantiers) !
• Attention en cas d’utilisation par des enfants !
• La protection contre les projections d’eau est uniquement assurée lorsque le
couvercle rabattable est fermé !
• Utilisez uniquement des prises électriques extérieures avec un interrupteur
différentiel, avec un courant de défaut d’au max. 30 mA !
Mise en marche
• Mettez la télécommande en marche suivant les instructions
• Définissez l’attribution des touches de la multiprise – 2 prises (voir
programmation)
• Branchez l’appareil à connecter dans sur la multiprise – 2 prises
• Mettez en marche l’appareil branché
Programmation
1. Un appui d’environ 2 secondes sur une touche « LEARN », située sur la
multiprise – 2 prises, va activer le mode de programmation de la prise
électrique correspondante. La lampe LED rouge clignote avec une fréquence
de 1 Hz.
2. Le groupe d’appareils doit ensuite être transmis vers la multiprise – 2 prises
suite à une pression de la touche ON de la télécommande.
Indications :
a) En cas de chevauchements avec d’autres appareils, vous devrez générer
un nouveau code pour la télécommande. Suivez pour cela les instructions
de la télécommande. La mémoire de la multiprise – 2 prises doit par ailleurs
être effacée suivant le point c). Toutes les programmations deviennent ainsi
invalides et les étapes 1 + 2 sont à répéter.
b) La mémoire est pleine après 10 programmations. Cet état est indiqué par le
clignotement rapide de la lampe LED (3Hz) dans le mode de programmation.
c) Pour supprimer la mémoire, vous devez démarrer le mode de programmation
et appuyer 2 fois sur la touche « LEARN » dans un délai de 2 secondes.
La lampe LED s’illumine ensuite pendant environ 2 secondes et clignote ensuite
de nouveau avec 1Hz. Le programme peut de nouveau être programmé.
Commande manuelle
L’interrupteur à coulisse permet de sélectionner la prise correspondante, de
définir la mise en marche ou l’arrêt de la prise correspondance et de décider si
la prise est à régler via télécommande :
ON La prise est en marche
OFF La prise est hors marche
AUTO La prise électrique est connectée par la télécommande
Appartenance de groupe
Définissez si le récepteur de commande doit réagir sur une commande de
groupe (groupe d’appareil 0). Uniquement valable pour les multiprises équipées
d’une télécommande de type 84471.
GROUP ON doit réagir
GROUP OFF ne doit pas réagir
Données techniques
Nombre de canaux : 65.535
Fréquence : 869,8MHz
Tension : 230V~, 50Hz
Puissance en état de veille : 0,9W / 8VA
Puissance max. :
• Charges ohmiques : 3500W
• Charges inductives : 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE - Indication des traitements des déchets
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électro-
niques ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole
de la poubelle avec les roues indique l’importance du tri sélectif.
Participez vous aussi au respect de l’environnement et faites en sorte
que, lorsque vous n’utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indi-
cations du traitement des déchets.
Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27
janvier 2003 au sujet d’anciens appareils électroniques et électriques.
CE
REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle 682032 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres prescriptions de la
directive 1999/EG. Consulter la déclaration CE de conformité complè-
te : http://www.rev.biz à l'article correspondant.
Dvojitá zásuvka Greencraft
Princip funkce
• obě zásuvky této dvojité zásuvky je možné zapínat a vypínat odděleně.
• zásuvky je možné vypínat a zapínat manuálně nebo pomocí dálkového
ovládání.
• umístění s přímým vizuálním spojením mezi dvojitou zásuvkou a dálkovým
ovládáním není nutné (rádiové spojení).
• každá zásuvka, která má reagovat na tlačítko dálkového ovládání, se musí
nejdříve naprogramovat.
Umístění v prostoru
• nejmenší odstup mezi přijímači: 1 m
• vyhýbat se umístění přijímače nebo vysílače za železobetonovými stěnami
Bezpečnost
• před uvedením do provozu si přečtěte nejdříve návod!
• provozovat jen v suchých místnostech!
• kontrolujte všechny díly, jestli nejsou poškozené!
• poškozený výrobek neuvádějte do provozu!
• neotvírejte těleso výrobku!
• neopravujte výrobek vlastnoručně!
• při používání jednotlivých dílů dbejte na jejich technické parametry!
• díly výrobku nejsou vhodné pro používání v nepříznivých, drsných pod
mínkách (staveniště)!
• pozor při používání výrobku dětmi!
• ochrana proti stříkající vodě je možná jen při zavřeném víčku!
• venkovní zásuvky provozujte jen s pojistkou reagující na chybný proud ve
výši maximálně 30mA!
Uvedení do provozu
• uveďte dálkové ovládání do provozu podle návodu
• přiřaďte tlačítka dálkového ovládání jednotlivým zásuvkám (viz. programování)
• připojte přístroj určený pro zapínání a vypínání do jedné zásuvky
• nyní ho můžete zapnout nebo vypnout pomocí dálkového ovládání
Programování
1. Stlačením tlačítka „LEARN“ na dobu 2 vteřin se aktivuje na cca 1 minutu režim
programování příslušné zásuvky. Přitom bliká červená LED s frekvencí 1 Hz.
2. Nyní je nutné přenést přiřazení skupiny přístrojů, stlačením tlačítka ON na
dálkovém ovládání, na dvojitou zásuvku.
Poznámky:
a) Při vzájemném rušení s jinými přístroji je nutné generovat nový kód pro dálkové
ovládání. K tomu postupujte podle návodu pro dálkové ovládání.
Napřed musí být ale vymazaná paměť dvojité zásuvky – viz. postup v bodě
c) Tím se smazávají všechny naprogramované funkce a musí se opakovat kroky
1 + 2.
b) Po 10 programování je paměť plná, následuje signalizace rychlým blikáním
(3Hz) LED v režimu programování.
c) Pro vymazání paměti je třeba nastavit nejdříve režim programování a
stisknout během 2 vteřin 2x tlačítko „LEARN“. Potom se rozsvítí na cca 2
vteřiny LED a nakonec bliká zase s frekvencí 1Hz. Nyní je možné provádět
nové programování.
Manuální obsluha
Posuvným voličem je možné zvolit na příslušné zásuvce její vypnutí, zapnutí nebo
ovládání rádiovým signálem:
ON zásuvka je zapnutá
OFF zásuvka je vypnutá
AUTO zásuvka je ovladatelná rádiovým signálem
Přiřazení skupiny přístrojů
Stanovení jestli má reagovat přijímač spínacích impulzů na spínání skupiny
přístrojů (skupina přístrojů 0). Jen ve spojení s dálkovým ovládáním typu 84471.
GROUP ON má reagovat
GROUP OFF nemá reagovat
Technické údaje
Počet kanálů: 65.535
Frekvence: 869,8MHz
Napětí: 230V~, 50Hz
Příkon při standby: 0,9W / 8VA
Maximální příkon:
• ohmové zatížení 3500W
• indukční zátěže: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE – Pokyny pro likvidaci odpadu
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a elektro-
nické přístroje odevzdávány do netříděného odpadu. Symbol popel-
nice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru.
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby
byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do systémů
odděleného sběru určených pro tyto účely.
SMĚRNICE 2002/96/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 27.
ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
CE
Společnost REV Ritter tímto prohlašuje, že typ 682032 je ve shodě
se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice
1999/ES. Úplné CE prohlášení o shodě viz: www.rev.biz pod
příslušným odstavcem.
Greencraft 2-dobbelt stikkontakt
Funktionsprincip
• Begge stikkontakter ved den 2-dobbelte stikkontakt kan benyttes hver for sig.
• Stikkontakterne kan tændes og slukkes manuelt eller ved hjælp af
fjernbetjeningen.
• En direkte visuel kontakt mellem den 2-dobbelte stikdåse og fjernbetjeningen
er ikke påkrævet (radiostyret kontakt).
• Enhver stikkontakt skal være programmeret til fjernbetjeningens tast, som den
skal reagere på.
Placering
• Mindste afstand mellem modtagerne: 1 m
• Undgå anordning mellem stålbetonvægge
Sikkerhed
• Før idriftsættelse skal denne vejledning læses omhyggeligt igennem!
• Må kun tages i brug i tørre omgivelser!
• Alle komponenter skal undersøges for skader!
• Ved beskadigelser må produktet ikke tages i brug!
• Åbn aldrig kabinettet!
• Prøv aldrig selv at reparere varen!
• Komponenterne må kun anvendes under hensyntagen til de tekniske data!
• Komponenterne er ikke egnet til rå anvendelse (byggepladser)!
• Vær forsigtig når børn anvender produktet!
• Kun beskyttet mod vandstænk ved lukket låg!
• Udendørs stikkontakter må kun tages i drift med en fejlstrømsafbryder med en
maks. fejlstrøm på 30mA!
Ibrugtagning
• Fjernbetjening må kun tages i brug i henhold til vejledningen
• Tastetildeling for den 2-dobbelte stikkontakt indstilles (se Programmering)
• De pågældende apparat sættes i den 2-dobbelte stikkontakt
• Det pågældende apparat tændes
Programmering
1. Ved at trykke på „LEARN“-tasten på den 2-dobbelte stikkontakt i ca.
2 sekunder aktiveres programmeringsmodus fro den tilsvarende stikkontakt i
ca. 1 minut. Derved blinker den røde LED med en frekvens på 1 Hz.
2. Nu skal apparatets gruppe overføres til den 2-dobbelte stikkontakt ved
aktivering af ON-tasten på fjernbetjeningen.
Henvisninger:
a) Ved overlapninger med andre apparater skal der oprettes en ny kode til
fjernbetjeningen. Følg dertil vejledningen til fjernbetjeningen. Desuden skal
hukommelsen i den 2-dobbelte stikkontakt slettes i henhold til c). Herved
bliver alle programmeringer ugyldige og trin 1 + 2 skal gentages.
b) Efter 10 programmeringer er hukommelsen fuld, hvilket vises ved, at
LED-lampen (3Hz) blinker i programmeringsmodus.
c) For at slette hukommelsen skal programmeringsmodus startes og „LEARN“-
tasten trykkes 2 gange inden for 2 sekunder. Herefter lyser LED-lampen i ca.
2 sekunder og blinker derefter igen med 1Hz. Nu kan apparatet
programmeres igen.
Manuel betjening
Med skydekontakten kan du vælge, om den tilsvarende stikkontakt er tilkoblet,
frakoblet eller skal styres med fjernbetjeningen:
ON Stikkontakt er tændt
OFF Stikkontakt er slukket
AUTO Stikkontakt styres ved hjælp af fjernbetjeningen
Gruppetilhørsforhold
Bestem om modtageren skal reagere på en gruppekobling (apparatgruppe 0).
Kun i forbindelse med fjernbetjeningen af typen 84471.
GROUP ON skal reagere
GROUP OFF skal ikke reagere
Tekniske data
Antal kanaler: 65.535
Frekvens: 869,8MHz
Spænding: 230V~, 50Hz
Standby-effektforbrug: 0,9W / 8VA
Maks. ydelse:
• ohms modstand: 3500W
• induktiv modstand: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-henvisning om bortskaffelse
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæiske
bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald. Symbolet
med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at det er nødvendigt
med en separat indsamling. Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg,
for, at dette apparat tilføres de hertil beregnede systemer for separat
indsamling, når det ikke længere skal bruges.
DIREKTIV 2002/96/EF FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD fra 27.
januar 2003 om brugte el- og elektronikapparater.
CE
Hermed erklærer REV Ritter GmbH, at modellen 682032 stemmer
overens med de grundlæggende krav og de andre relevante forskrifter
fra direktiv 1999/EF. Vedr. den fuldstændige CE-overensstemmelsesat-
test se: www.rev.biz under den pågældende artikel.
Base de enchufes 2 tomas Greencraft
Sistema de funcionamiento
• Ambos enchufes de la base con 2 tomas se pueden conmutar por separado.
• Los enchufes se pueden conectar o desconectar manualmente o conmutar
mediante mando a distancia.
• No es precisa ninguna comunicación visual directa entre la base con 2
tomas y el mando a distancia (contacto por radio).
• Cada enchufe debe estar programado bajo la tecla del mando a distancia a
la que deba reaccionar.
Distribución en el espacio
• Distancia mínima entre receptores: 1m
• Evitar la colocación entre paredes de hormigón armado.
Seguridad
• ¡Leer detenidamente las instrucciones antes de la puesta en servicio!
• ¡Accionar solamente en espacios secos!
• ¡Comprobar la ausencia de daños en todos los componentes!
• ¡En caso de desperfectos no poner el producto en funcionamiento!
• ¡No abrir la carcasa!
• ¡No intentar reparaciones por cuenta propia!
• ¡Utilizar los componentes únicamente conforme a los datos técnicos!
• ¡Los componentes no son aptos para el empleo rudo (en obras)!
• ¡Precaución al ser manipulado por niños!
• ¡La protección contra salpicaduras sólo es efectiva con la tapa cerrada!
• ¡Los enchufes exteriores deben ser accionados solamente mediante un
interruptor diferencial con una corriente de fuga máx. de 30 mA!
Puesta en servicio
• Poner en funcionamiento el mando a distancia según las instrucciones
• Establecer la asignación de las teclas de la base de enchufes con 2 tomas
(ver Programar)
• Insertar en la base de enchufes con 2 tomas el aparato a conectar
• Accionar el aparato a conectar
Programar
1. Pulsando una de las teclas „LEARN“ de la base de enchufes con 2 tomas
durante aprox. 2 segundos se activará por aprox. 1 minuto el modo de
programación del enchufe correspondiente. El LED rojo parpadeará con una
frecuencia de 1 Hz.
2. Entretanto, accionando la tecla ON del mando a distancia ,debe transferirse
el equipo de aparatos a la base de enchufes con 2 tomas.
Advertencias:
a) En casos de cruce con otros aparatos debe establecerse un nuevo código
para el mando a distancia. Para ello proceda según las instrucciones del
mando a distancia. Además deberá borrarse la memoria de la base de
enchufes con 2 tomas según c), quedando anuladas todas las programaciones,
por lo que se deberán repetir los pasos 1 + 2.
b) Tras 10 programaciones la memoria estará llena, lo cual vendrá indicado
por el parpadeo rápido del LED (3Hz) en el modo de programación.
c) Para borrar la memoria debe iniciarse el modo de programación y pulsar 2
veces la tecla „LEARN“ dentro del espacio de 2 segundos. Tras ello, el LED
se ilumina durante aprox. 2 segundos y a continuación parpadea de nuevo
con 1Hz. Ahora se puede volver a programar el aparato.
Operación manual
Con el conmutador deslizante puede seleccionarse si la caja de enchufe corres-
pondiente está conectada, desconectada o conmutada por radio:
ON caja de enchufe conectada
OFF caja de enchufe desconectada
AUTO caja de enchufe conmutada por radio
Correspondencia de grupo
Establecer si el receptor de conmutación debe responder a una conmutación de
grupo (Grupo de aparatos 0). Sólo con el mando a distancia tipo 84471.
GROUP ON debe responder
GROUP OFF no debe responder
Datos técnicos
Número de canales: 65.535
Frecuencia: 869,8MHz
Tensión: 230V~, 50Hz
Consumo en espera: 0,9W / 8VA
Capacidad máx.:
• cargas resistivas: 3500W
• cargas inductivas: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-Indicaciones para la evacuación
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no
clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la
necesidad de una evacuación selectiva.Colabore usted también en la
protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida
selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27
de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
CE
REV Ritter GmbH declara que el modelo 682032 cumple con los
requisitos esenciales y otros reglamentos relevantes de la directiva
1999/EC. La completa declaración de conformidad CE la encontrará
en la página: www.rev.biz en el artículo respectivo.
• Greencraft 2-osainen pistorasia
Toimintaperiaate
• 2-osaisen pistorasian kumpaakin pistorasiaa voidaan käyttää erikseen.
• Pistorasiat voidaan kytkeä päälle ja pois manuaalisesti tai
kaukosäätimellä.
• 2-osaisen pistorasian ja kaukosäätimen välillä ei tarvita suoraa näköyhteyttä
(radiotaajuus).
• Jokainen pistorasia täytyy ohjelmoida siihen kaukosäätimen painikkeeseen,
johon se reagoi.
Sijoittelu
• Vastaanotinten välinen etäisyys vähintään: 1m
• Vältä sijoittelua teräsbetoniseinien väliin
Turvallisuus
• Lue tämä ohje huolellisesti ennen käyttöönottoa!
• Käytä ainoastaan kuivissa tiloissa!
• Tarkista kaikki osat vaurioiden varalta!
• Älä käytä tuotetta, jos siinä ilmenee vaurioita!
• Älä avaa koteloa!
• Omavaltaiset korjaukset on kielletty!
• Osia saa käyttää vain niiden tekniset tiedot huomioon ottaen!
• Osia ei ole tarkoitettu kovaan käyttöön (työmaat)!
• Lasten käyttäessä tuotetta on huolehdittava turvallisuudesta!
• Laite on roiskevesisuojattu vain silloin, kun kansi on kiinni!
• Käytä ulkopistorasioita vain vikavirtasuojakytkimen kautta enintään 30 mA
vikavirralla!
Käyttöönotto
• Ota kaukosäädin käyttöön ohjeen mukaisesti
• Määritä 2—osaisen pistorasian painikkeiden kohdennus (katso Ohjelmointi)
• Liitä kytkettävä laite 2-osaiseen pistorasiaan
• Kytke käynnistettävä laite päälle
Ohjelmointi
1. Kun painat ”LEARN”-painiketta 2-osaisessa pistorasiassa n. 2 sekunnin ajan,
vastaavan pistorasian ohjelmointitila aktivoituu n. 1 minuutiksi. Samalla
punainen LED-valo vilkkuu 1 Hz:n taajuudella.
2. Nyt laiteryhmä on liitettävä 2-osaiseen pistorasiaan painamalla
kaukosäätimen ON-painiketta .
Huomaa:
a) Jos muiden laitteiden kanssa sattuu päällekkäisyyksiä, kaukosäätimeen on
syötettävä uusi koodi. Toimi kaukosäätimen ohjeen mukaisesti. Lisäksi
2-osaisen pistorasian muisti täytyy tyhjentää kohdan c) mukaisesti. Samalla
kaikki ohjelmoinnit mitätöityvät ja ne täytyy toistaa vaiheiden 1 + 2 mukaisesti.
b) Muisti on täynnä 10 ohjelmoinnin jälkeen, mikä ilmoitetaan ohjelmointitilassa
LED-valon nopealla vilkkumisella (3 Hz).
c) Muisti tyhjennetään käynnistämällä ohjelmointitila ja painamalla ”LEARN”-
painiketta 2 kertaa 2 sekunnin sisällä. Tämän jälkeen LED-valo palaa n. 2
sekunnin ajan ja vilkkuu lopuksi 1 Hz:n taajuudella. Nyt laite voidaan
ohjelmoida uudestaan.
Manuaalinen käyttö
Työntökytkimen avulla voidaan valita, onko kyseinen pistorasia kytketty päälle,
pois päältä vai kytketty radiotaajuudella:
ON Pistorasia on käynnistetty.
OFF Pistorasia on sammutettu.
AUTO Pistorasia on kytketty kaukosäätimellä
Ryhmäkytkentä
Määritä, reagoiko kytkinvastaanotin ryhmäkytkentään (laiteryhmä 0). Vain kau-
kosäätimen 84471 yhteydessä.
GROUP ON reagoi
GROUP OFF ei reagoi
Tekniset tiedot
Kanavien määrä: 65.535
Taajuus: 869,8 MHz
Jännite: 230V~, 50 Hz
Standby-teho: 0,9W / 8VA
Maksimiteho:
• ohminen kuorma: 3500W
• induktiivinen kuorma: 1050VA (cos(φ=0,8)
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämisohjeet
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unionin
määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jätteiden mukana.
Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun välttämättömyyden.
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet
lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu EURO-
OPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI
2002/96/EY.
CE
REV Ritter GmbH vahvistaa, että malli 682032 täyttää sitä koskevan
direktiivin 1999/EY perusvaatimukset ja muut olennaiset määräykset.
Täydellinen selvitys CE-standardinmukaisuudesta on osoitteessa: www.
rev.biz kunkin tuotteen kohdalla.
Dvostruka utičnica Greencraft
Način funkcioniranja
• Obje utičnice na dvostrukoj utičnici se mogu uključivati odvojeno.
• Utičnice se mogu uključiti ili isključiti ručno ili daljinskim upravljačem.
• Nije potrebno direktno i vidljivo povezivati dvostruku utičnicu i daljinski
upravljač (kontakt pomoću radio valova).
• Svaka utičnica mora biti programirana na tipku daljinskog upravljača na koju
treba reagirati.
Prostorno smještanje
• Minimalni razmak između prijemnika: 1m
• Izbjegavajte smještanje između zidova od armiranog betona
Sigurnost
• Prije početka korištenja pažljivo pročitajte ove upute!
• Smije se koristiti samo u suhim prostorijama!
• Provjerite sve dijelove da nisu oštećeni!
• Ne upotrebljavajte proizvod ako je oštećen!
• Ne otvarajte kućište!
• Ne pokušavajte popravljati sami!
• Komponente se smiju stavljati samo ako se pridržavate tehničkih uputa!
• Komponente nisu predviđene za upotrebu na grubo (gradilišta)!
• Oprez ako koriste djeca!
• Zaštićeno od prskanja vode samo ako je poklopac spušten!
• Vanjske utičnice rade samo preko zaštitne strujne sklopke s maks.
strujom kvara od 30mA!
Puštanje u rad
• Uključite daljinski upravljač prema uputama
• Programirajte tipke dvostruke utičnice(vidi programiranje)
• Odabrani uređaj utaknite u dvostruku utičnicu
• Uključite uređaj
Programiranje
1. Pritisnite tipku „LEARN“ na dvostrukoj utičnici na oko 2 sekunde i za oko 1
minutu će se aktivirati modus programiranja za odgovarajuću utičnicu. Pritom
treperi crveno LED svjetlo frekvencijom od 1 Hz.
2. Sada se grupa uređaja pritiskom na tipku ON na daljinskom upravljaču
mora prenijeti na dvostruku utičnicu.
Napomene:
a) Kod preklapanja s drugim uređajima mora se izmisliti novi kod za daljinski
upravljač. Da biste to učinili postupite prema uputama za daljinski upravljač.
Osim toga memorija dvostruke utičnice se mora izbrisati kako je navedeno
pod c). Time će se poništiti sve programirano te se koraci 1 + 2 moraju
ponoviti.
b) Nakon 10 programiranja memorija je puna što pokazuje brzo treperenje LED
svjetla(3Hz) u modusu programiranja.
c) Za brisanje memorije mora se uključiti modus programiranja i dva puta u
roku 2 sekunde pritisnuti tipka „LEARN“. Nakon toga LED zasvijetli na oko 2
sekunde i naposljetku opet treperi s 1Hz. Sada se uređaj može opet
programirati.
Ručno rukovanje
S pomičnom sklopkom se može odabrati je li pripadajuća utičnica uključena,
isključena ili se uključuje na radio signal:
ON utičnica je uključena
OFF utičnica je isključena
AUTO utičnica se uključuje i isključuje pomoću daljinskog upravljača
Pripadnost grupi
Utvrdite treba li prijemnik reagirati na grupno uključivanje (grupa uređaja 0).
Samo u kombinaciji s daljinskim upravljačem tip 84471.
GROUP ON treba reagirati
GROUP OFF ne treba reagirati
Tehnički podaci
Broj kanala: 65.535
Frekvencija: 869,8MHz
Napon: 230V~, 50Hz
Snaga na standby-u: 0,9W / 8VA
Maks. snaga:
• omsko opterećenje: 3500W
• induktivno opterećenje: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-naputak o zbrinjavanju
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU
više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na
kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja. Pomozite i Vi u
zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad ga više ne budete
koristili, preda u za to predviđene sustave za odvojeno prikupljanje
otpada.DIREKTIVA 2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27.
siječnja 2003. o starim električnim i elektronskim uređajima.
CE
REV Ritter GmbH ovime izjavljuje, da model 682032 ispunjava
osnovne zahtjeve i ostale mjerodavne propise u skladu sa Smjernicom
1999/EZ. Potpuni tekst izjave o sukladnosti (CE) možete pronaći na
adresi www.rev.biz ispod dotičnih artikala.
Greencraft 2-szeres csatlakozóaljzat
Működési alapelv
• A 2-szeres csatlakozóaljzat mindkét csatlakozóaljzata külön kapcsolható.
• A csatlakozóaljzatok manuálisan be- és kikapcsolhatóak vagy távirányító
útján kapcsolhatóak.
• A 2-szeres csatlakozóaljzat és a távirányító között nem szükséges a közvetlen
rálátás.
• Minden csatlakozóaljzatot a távirányító azon gombjára kell programozni,
amelyre az reagáljon.
Térbeli elrendezés
• A vevők közötti legkisebb távolság: 1m
• Kerülni kell az acélbeton falak közötti elrendezést
Biztonság
• Üzembe helyezés előtt alaposan olvassa el ezt az útmutatót!
• Csak száraz helyiségekben szabad üzemeltetni!
• Ellenőrizzen minden alkatrészt károsodások szempontjából!
• Károsodások esetén ne helyezze üzembe a terméket!
• Tilos a burkolatot kinyitni!
• Tilos önkényes javítási kísérleteket végezni!
• Az alkotórészeket csak a műszaki adatok figyelembe vétele mellett szabad
használni!
• Az alkotórészek nem alkalmasak durvább használatra (építkezések)!
• Figyelem, ha gyermekek használják!
• A fröccsenő víz elleni védelem csak zárt csapófedél mellett biztosított!
• Kültéri csatlakozóaljzatokat csak hibaáram-védőkapcsolóval és max. 30mA
hibaárammal szabad működtetni!
Üzembe helyezés
• Helyezze üzembe a távirányítót az útmutatónak megfelelően
• Határozza meg a 2-szeres csatlakozóaljzat gombkiosztását (lásd Programozás)
• Dugja be a kapcsolandó készüléket a 2-szeres csatlakozóaljzatba
• Kapcsolja be a készüléket
Programozás
1. A 2-szeres csatlakozóaljzat egyik „LEARN“ gombjának kb. 2 másodpercig
tartó megnyomása útján aktiválható a megfelelő csatlakozóaljzat programo
zás üzemmódja kb. 1 percre. A piros LED ekkor 1 Hz frekvenciával villog.
2. A készülékcsoportot most át kell vinni a távirányító ON gombjának megn
yomása útján a 2-szeres csatlakozóaljzatra.
Tudnivalók:
a) Más készülékekkel való átfedések esetén egy új kódot kell előállítani a
távirányító számára. Ehhez a távirányító útmutatója szerint kell eljárni.
Továbbá törölni kell a 2-szeres csatlakozóaljzat memóriáját a c) pontnak
megfelelően. Ekkor minden programozás érvénytelenné válik és meg kell
ismételni az 1 + 2 pontot.
b) 10 programozás után a memória megtelik, amit az LED gyors villogása
(3Hz) jelez programozás üzemmódban.
c) A memória törléséhez indítsa el a programozás üzemmódot és nyomja meg
a „LEARN“ gombot 2 másodpercen belül 2-szer. Most az LED kb. 2 másod
percig világít, majd ezt követően ismét 1Hz frekvenciával villog. A készülék
REV Ritter GmbH Frankenstr. 1-4 D-63776 Mömbris
Tel. +49 1805 007359 Fax. +49 1805 007410
E-Mail: service@rev.biz www.rev.biz
Typ: 682032
REV 14001 05.11
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
ANL_0068203251.indd 1 18.05.2011 11:46:17

most újra programozható.
Kézi kezelés
A tolókapcsolóval tudja kiválasztani, hogy a megfelelő csatlakozóaljzat be van
kapcsolva, ki van kapcsolva, vagy kapcsolása rádióvezérlés útján történjen.
ON a csatlakozóaljzat be van kapcsolva
OFF a csatlakozóaljzat ki van kapcsolva
AUTO a csatlakozóaljzat kapcsolása távirányító útján történik
Csoporthoz való tartozás
Annak a megszabása, hogy a kapcsoló reagáljon-e egy csoportos kapcsolásra
(0-ás készülékcsoport). Csak 84471 típusú távirányítóval.
GROUP ON reagáljon
GROUP OFF ne reagáljon
Műszaki adatok
Csatornák száma: 65.535
Frekvencia: 869,8MHz
Feszültség: 230V~, 50Hz
Teljesítmény készenléti állapotban: 0,9W / 8VA
Max. teljesítmény:
• ohmos terhek: 3500W
• induktív terhek: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE megsemmisítési útmutatás
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai
előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan hulladékhoz tenni.
A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelektív gyűjtés
szükségességére utal. Ön is segítse a környezetvédelmet és gondos-
kodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem használ-
ja, a szelektív gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2003 január 27-én kelt 2002/96/EG
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus készülékekről.
CE
Ezennel REV Ritter GmbH kijelentem, hogy a 682032 modell az
1999/EG irányelv idevonatkozó elöírásainak és alapvetö követelmény-
einek megfelel. A teljes CE-konformitási nyilatkozat lásd: http://www.
rev.biz a cikk
alatt.
.
• Green craft presa doppia
Principio di funzionamento
• Entrambe le prese della presa doppia si possono attivare separatamente.
• Le prese possono essere attivate o disattivate manualmente oppure con il
telecomando.
• Non è necessario un collegamento diretto in linea ottica tra la presa doppia
e il telecomando(contatto radio).
• Ogni presa deve essere programmata sul tasto del telecomando a cui dovrà
reagire.
Disposizione
• Distanza minima tra i ricevitori: 1m
• Evitare di disporre il dispositivo tra le pareti in cemento armato
Sicurezza
• Prima della messa in funzione del dispositivo, leggere attentamente le
presenti istruzioni d’uso!
• Utilizzare solo in ambienti asciutti!
• Controllare che tutti i componenti non siano danneggiati!
• In caso di danni, non mettere in funzione il prodotto!
• Non aprire l’alloggiamento!
• Non procedere a tentativi personali di riparazione del dispositivo!
• Utilizzare di componenti solamente in base ai dati tecnici indicati!
• I componenti non sono adatti per gli ambienti duri (cantieri)!
• Fare attenzione in caso di utilizzo da parte di bambini!
• La protezione contro schizzi d’acqua è possibile solo con il coperchio chiuso!
• Mettere in funzione le prese esterne solo attraverso un interruttore
differenziale con una corrente di guasto di max.30mA!
Messa in funzione
• Mettere in funzione il telecomando seguendo le istruzioni d’uso.
• Determinare l’assegnazione dei tasti della doppia presa
(vedi Programmazione)
• Collegare il dispositivo da attivare alla doppia presa
• Accendere il dispositivo da attivare
Programmazione
1. Premendo un tasto "Learn" sulla presa doppia per circa 2 secondi, si attiverà
per circa 1 minuto la modalità di programmazione per la presa
corrispondente. Il LED rosso inizierà a lampeggiare con una frequenza di 1 Hz.
2. Ora, il gruppo di dispositivi può essere attivato sulla presa doppia premendo
il pulsante ON del telecomando.
Indicazioni:
a) In caso di sovrapposizione con altri dispositivi bisogna creare un codice
nuovo per il telecomando. Procedere seguendo le istruzioni d’uso del
telecomando. Successivamente bisogna cancellare la memoria della doppia
presa così come indicato nel punto c). In questo modo si annullano tutti i tipi
di programmazione e sarà necessario ripetere i passaggi 1 e 2.
b) Dopo 10 programmazioni la memoria è piena e ciò sarà segnalato da un
LED che lampeggia velocemente (3 Hz) e che sarà visualizzato nella
modalità di programmazione.
c) Per cancellare la memoria bisogna avviare la modalità di programmazione e
premere due volte, entro 2 secondi, il tasto "LEARN". Dopo il LED si accende
per circa 2 secondi e lampeggia nuovamente a 1Hz. Ora si può procedere
alla riprogrammazione del dispositivo.
Funzionamento manuale
Con l'interruttore a scorrimento si può selezionare se accendere la presa, speg-
nerla oppure collegarla via radio:
ON la presa è accesa
OFF la presa è spenta
AUTO la presa si accende con il telecomando
Appartenenza al gruppo
Determinare se il destinatario deve reagire a un circuito di gruppo (gruppo del
dispositivo 0). Solo insieme al modello di telecomando 84471.
GRUPPo ON deve reagire
GRUPPO OFF non deve reagire
Dati tecnici
Numero di canali: 65.535
Frequenza: 869,8 MHz
Tensione: 230V, 50Hz
Potenza in Standby: 0,9 W / 8VA
Max. potenza:
• carico resistivo: 3500W
• carichi induttivi: 1050VA (cos(φ)=0,8)
Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli ap-
parecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti
unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote
richiama l’attenzione sulla necessità di una raccolta differenziata dei
rifiuti stessi.Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale,
consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini del-
la raccolta differenziata dei rifiuti. DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO
E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
CE
REV Ritter GmbH dichiara con la presente che il modello 682032
é conforme ai requisiti fondamentali nonché alle altre prescrizioni
rilevanti della direttiva 1999/CE. Per la dichiarazione di conformità CE
integrale si rimanda a quanto riportato al sito www.rev.biz in corrispon-
denza dell’articolo in oggetto.
Greencraft 2-voudige contactdoos
Werking
• Beide contactdozen van de 2-voudige contactdoos kunnen apart worden
gebruikt.
• De contactdozen kunnen handmatig of via een afstandsbediening aan- of
uitgeschakeld worden.
• Een direct zichtcontact tussen de 2-voudige contactdoos en de
afstandsbediening is niet noodzakelijk (radiografische transmissie).
• Elke contactdoos moet op de knop van de afstandsbediening, waarop hij
dient te reageren, geprogrammeerd zijn.
Ruimtelijke rangschikking
• Minimale afstand tussen de ontvangers: 1 m
• Rangschikking tussen wanden van gewapend beton voorkomen
Veiligheid
• Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door voor de ingebruikname!
• Alleen in droge ruimtes gebruiken!
• Alle componenten controleren op beschadigingen!
• In geval van beschadigingen mag het product niet in gebruik worden genomen!
• Behuizing niet openen!
• Geen eigenmachtige reparatiepogingen!
• Gebruik van de componenten alleen met inachtneming van de technische
gegevens!
• De componenten zijn niet geschikt voor veeleisende omgevingen
(bouwplaatsen)!
• Pas op als kinderen het product gebruiken!
• Het product is alleen spatwaterdicht wanneer de klepdeksel dicht is!
• Contactdozen voor buitenshuis mogen alleen via een aardlekschakelaar met
een max. lekstroom van 30mA worden gebruikt!
Ingebruikname
• Afstandsbediening conform de gebruiksaanwijzing in gebruik nemen
• Knoppen voor de 2-voudige contactdoos programmeren (zie programmeren)
• Het in te schakelen apparaat aansluiten aan de 2-voudige contactdoos
• Het in te schakelen apparaat inschakelen
Programmeren
1. Door gedurende ca. 2 seconden een „LEARN“-knop op de 2-voudige
contactdoos te drukken, wordt de programmeermodus voor de desbetreffende
contactdoos gedurende ca. 1 minuut geactiveerd. Hierbij knippert de rode
LED met een frequentie van 1 Hz.
2. Nu moet de apparatengroep door het drukken van de ON-knop op de
afstandsbediening op de 2-voudige contactdoos worden overgebracht.
Opmerkingen:
a) In geval van overlappingen met andere apparaten moet een nieuwe code
voor de afstandsbediening worden gegenereerd. Ga hiervoor te werk zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening. Bovendien
moet het geheugen van de 2-voudige contactdoos conform c) worden
gewist. Hierbij worden alle programmeringen ongelding en moeten de
stappen 1 + 2 worden herhaald.
b) Na 10 programmeringen is het geheugen vol, wat wordt aangegeven door
het snel knipperen van de LED (3 Hz).
c) Voor het wissen van het geheugen dient de programmeermodus te worden
gestart en de „LEARN“-knop binnen 2 seconden 2 keer gedrukt te worden.
Vervolgens brandt de LED gedurende ca. 2 seconden en knippert vervolgens
weer met 1Hz. Nu kan het apparaat weer geprogrammeerd worden.
Handmatige bediening
Met de schuifschakelaar kan worden gekozen of de desbetreffende contactdoos
is ingeschakeld, is uitgeschakeld, of per afstandsbediening wordt bediend:
ON contactdoos is ingeschakeld
OFF contactdoos is uitgeschakeld
AUTO contactdoos wordt via de afstandsbediening ingeschakeld
Indelen van groepen
Aangeven, of de schakelontvanger dient te reageren op een groepschakeling
(apparatengroep 0). Alleen in combinatie met de afstandsbediening type
84471.
GROUP ON dient te reageren
GROUP OFF dient niet te reageren
Technische gegevens
Aantal kanalen: 65.535
Frequentie: 869,8MHz
Spanning: 230V~, 50Hz
Standby-vermogen: 0,9W / 8VA
Max. capaciteit:
• Ohmse belastingen: 3500W
• inductieve belastingen: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-afvalrichtlijn
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesor-
teerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare
afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze ap-
paraten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden
afvalinzameling terechtkomen. RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES
PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektri-
sche en elektronische apparatuur.
CE-Konformitätserklärung
Hiermee verklaart REV Ritter GmbH, dat het model 682032 zich in
overeenstemming bevindt met de principiële vereisten en andere rele-
vante voorschriften van de richtlijn 1999/EEG. Volledige CE-conformit-
eitsverklaring zie: www.rev.biz onder het betreffende artikel.
Greencraft podwójne gniazdko wtykowe
Zasada funkcjonowania
• Oba gniazdka podwójnego gniazdka wtykowego można osobno włączać.
• Gniazdka można ręcznie włączać i wyłączać lub włączać pilotem.
• Bezpośrednie, widoczne połączenie pomiędzy podwójnym gniazdkiem a
pilotem nie jest konieczne (kontakt radiowy).
• Każde gniazdko musi być zaprogramowane na przycisk pilota, na który musi
reagować.
Układ przestrzenny
• Minimalna odległość pomiędzy odbiornikami: 1m
• Unikać rozmieszczania pomiędzy ścianami betonowo-stalowymi
Bezpieczeństwo
• Przed pierwszym uruchomieniem dokładnie przeczytać tą instrukcję!
• Stosować jedynie w suchych pomieszczeniach!
• Wszystkie elementy sprawdzać czy nie są uszkodzone!
• Przy uszkodzeniach nie włączać produktu!
• Nie otwierać obudowy!
• Nie przeprowadzać samowolnych napraw!
• Zastosowanie elementów jedynie przy uwzględnieniu technicznych danych!
• Elementy nie są przeznaczone do surowego zastosowania (na budowach)!
• Ostrożnie przy użyciu przez dzieci!
• Osłona przed zachlapaniem jest zagwarantowana jedynie przy zamkniętej
pokrywie!
• Gniazdka zewnętrzne stosować jedynie na wyłączniku różnoprądowym z
maks. prądem uszkodzeniowym 30mA!
Uruchamianie
• Pilota uruchomić zgodnie z instrukcją
• Ustalić przyporządkowanie przycisków podwójnego gniazdka wytykowego
(patrz programowanie)
• Urządzenie do włączania wetknąć w podwójne gniazdko
• Urządzenie włączyć
Programowanie
1. Przez naciśnięcie przycisku „LEARN“ na podwójnym gniazdku przez ok.
2 sekundy zostanie zaktywowany tryb programowania dla odpowiedniego
gniazdka na ok. 1 minutę. Czerwona dioda LED miga przy tym z
częstotliwością 1 Hz.
2. Teraz musi zostać przeniesiona grupa urządzeń na podwójne gniazdko
przez naciśnięcie przycisku ON na pilocie.
Wskazówki:
a) Przy przecinaniu się z innymi urządzeniami musi zostać stworzony nowy kod
dla pilota. W tym celu należy postąpić zgodnie z instrukcją pilota.
Następnie musi zostać wymazana pamięć podwójnego gniazdka zgodnie
z c). Przy tym wszystkie programowania staną się nieważne i kroki 1 + 2
będą musiały zostać powtórzone.
b) Po 10 programowaniach pamięć jest pełna, co zostanie pokazane przez
szybkie miganie diody LED (3Hz) w trybie programowania.
c) W celu wyczyszczenia pamięci musi zostać uruchomiony tryb programowania
i przycisk „LEARN“ naciśnięty w ciągu 2 sekund 2 razy. Po tym dioda LED
zabłyśnie przez ok. 2 sekundy a następnie będzie ponownie migać z 1Hz.
Teraz można urządzenie ponownie zaprogramować.
Ręczna obsługa
Przy pomocy przełącznika suwakowego można wybrać czy przynależne gniaz-
dko jest włączone, wyłączone lub włączone radiowo:
ON gniazdko jest włączone
OFF gniazdko jest wyłączone
AUTO gniazdko zostanie włączone pilotem
Przynależność grupowa
Ustalanie czy odbiornik ma reagować na włączanie grupowe (grupa urządzeń
0). Jedynie w połączeniu z pilotem typu 84471.
GROUP ON ma reagować
GROUP OFF ma nie reagować
Dane techniczne
Liczba kanałów: 65.535
Częstotliwość: 869,8MHz
Napięcie: 230V~, 50Hz
Moc w trybie czuwania: 0,9W / 8VA
Maks. moc:
• obciążenia omowe: 3500W
• obciążenie indukcyjne: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-wskazówki usuwania
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z przepisami
europejskimi nie można usuwać wraz z innymi odpadami. Symbol
pojemnika na śmieci na kółkach wskazuje na konieczność oddzielnego
składowania. Mogą mieć Państwo również swój wkład w ochronę
środowiska oddając nieużywane już urządzenia do przewidzianych
do tego celu miejsc sortowania. DYREKTYWA 2002/96/WE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 27.01.2003 w sprawie zużytego sprzętu elekt-
rotechnicznego i elektronicznego.
CE
Niniejszym REV Ritter GmbH oświadcza, że model 682032 jest zgod-
ny z podstawowymi wymaganiami i stosownymi przepisami wytycznej
1999/EG. Odnośnie pełnego tekstu oświadczenia zgodności CE-
patrz: http://www.rev.biz pod danym artykułem.
• Tomada de duas fases - Greencraft
Funcionamento
• As 2 tomadas podem ser ligadas independentemente.
• As tomadas podem ser ligadas/ desligadas manualmente ou por controlo
remoto.
• Não é necessária uma linha directa de visão entre as duas tomadas e o
controlo remoto (contacto via rádio).
• Cada tomada deve ser programada no botão do controlo remoto ao qual
devem reagir
Localização
• Distância mínima entre os receptores: 1m
• Evitar a colocação entre paredes de betão armado
Segurança
• Antes de utilizar leia estas instruções com cuidado!
• Utilize somente em áreas secas!
• Todos os componentes devem ser verificados para excluir danos!
• Se o produto estiver danificado, não deve ser usado!
• Não abra o caixilho!
• Não faça tentativas não autorizadas de concertos!
• A utilização dos componentes só deve ocorrer se observar os dados técnicos!
• Os componentes não são adequados para ambientes dificeis (locais de
construção)!
• Tenha cuidado com o uso por crianças!
• Somente existe proteção contra salpicos com a tampa fechada!
• Tomadas de exterior devem somente ser usadas através de um disjuntor com
um máx.de 30mA!
Utilização
• O controlo remoto deve ser usado de acordo com as instruções
• Atribuir teclas para o uso da tomada de duas fases (ver programação)
• Ligar o aparelho pretendido à tomada de duas fases
• Ligar o aparelho
Programação
1. Pressione um botão "Learn" na tomada bi-fasica por cerca de 2 segundos, e
o modo de programação para a tomada correspondente é ativado por
cerca de 1 minuto. O LED vermelho pisca com uma frequência de 1 Hz
2. Agora, o grupo de aparelhos deve ser atribuido à tomada bi-fasica
pressionando o botão ON no controlo remoto.
Notas:
a) Se houver sobreposição com outros dispositivos deve ser gerado um novo
código para o controlo remoto. Para tal siga as instruções do controlo
remoto Além disso, a memória da tomada bi-fasica deve ser esvaziada
segundo o passo c). Assim toda a programação fica eliminada e os passos
1 e 3 devem ser repetidos.
b) Após 10 programaçðes a memória está cheia, o que é indicado com um
rápido piscar do LED (3Hz) no modo de programação.
c) Para limpar a memória deve iniciar o modo de programação e premir a
tecla "Learn" por duas vezes dentro de 2 segundos. De seguida, o LED
ilumina-se por cerca de 2 segundos e depois pisca novamente em 1Hz.
Agora o dispositivo pode ser reprogramado.
Uso manual
Com o interruptor pode ser selecionado se a tomada correspondente está desli-
gada, ligada ou conectada via rádio.
ON Tomada está ligada
OFF Tomada está desligada
AUTO Tomada é operada via radio
Uso por grupos
Determine se o receptor deve reagir a um comando de grupo (grupo de disposi-
tivos 0). Somente funciona em conexão com o controlo remoto do tipo 84471.
GRUPO ON Deve responder
GRUPO OFF Não deve responder
Dados técnicos
Número de canais: 65.535
Freqüência: 869,8 MHz
Voltagem: 230V, 50Hz
Carga em stand by: 0,9 W / 8VA
Potência máxima:
• Carga resistiva: 3500W
• Carga indutiva: 1050VA (cos (φ) = 0,8)
WEEE-Aviso de descarte
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser mais colo-
cados em lixo não separado conforme as determinações europeias.
O símbolo do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a necessidade
da colecta separada. Também ajuda na protecção do meio ambiente
e providencia que estes aparelhos quando não mais usados sejam
entregues no sistema previsto da colecta separada.
DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 27
de Janeiro 2003 sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos.
CE
Desta maneira REV Ritter GmbH declara que o modelo 682032 está
de acordo com as exigências fundamentais e com as outras regula-
mentações relevantes da diretriz 1999/EG. Para obter uma decla-
ração de conformidade CE completa, veja: www.rev.biz sob o artigo
especifico.
• Greencraft dvojna vtičnica
Načelo delovanja
• Obe vtičnici na dvojni vtičnici se lahko vklapljata ločeno.
• Vtičnici lahko vklapljate ali izklapljate ročno ali z
daljinskim upravljalnikom.
• Neposredna vidna povezava med dvojno vtičnico in daljinskim
upravljalnikom ni potrebna (radijski stik).
• Vsaka vtičnica mora biti nastavljena na eno tipko na daljinskem upravljalniku,
na katero se bo odzivala.
Prostorska postavitev
• Najmanjši razmak med sprejemnikoma: 1 m
• Izogibajte se postavitvi med stenami iz armiranega betona
Varnost
• Pred začetkom obratovanja skrbno preberite ta navodila!
• Uporabljajte samo v suhih prostorih!
• Vse sestavne dele preglejte za poškodbami!
• V primeru poškodb izdelka ne uporabljajte!
• Ne odpirajte ohišja!
• Izdelka ne poskušajte popraviti sami!
• Uporaba sestavnih delov samo ob upoštevanju tehničnih podatkov!
• Sestavni deli niso primerni za grobo uporabo (gradbišča)!
• Previdno ob uporabi izdelka s strani otrok!
• Izdelek je pred škropljenjem z vodo zaščiten samo v primeru zaprtega
pokrova!
• Zunanji vtičnici uporabljajte samo s stikalom za okvarni tok z največ 30 mA
okvarnega toka!
Začetek obratovanja
• Daljinski upravljalnik vklopite v skladu z navodili
• Dvojni vtičnici določite tipki(glej programiranje)
• Vtič naprave, ki jo želite vklopiti, vtaknite v dvojno vtičnico
• Vklopite napravo, ki jo želite vklopiti
Programiranje
1. S pritiskom na tipko „LEARN“ na dvojni vtičnici za pribl.
2 sekundi se vklopi programski način izbrane vičnice
za pribl. 1 minuto. Medtem utripa rdeča LED žarnica s frekvenco 1 Hz.
2. Sedaj morate skupino naprav s pritiskom na tipko ON na daljinskem
upravljalniku prenesti na dvojno vtičnico.
Napotki:
a) V primeru sovpadanja z drugimi napravami morate izbrati novo kodo
za daljinski upravljalnik. Zato postopajte tu v skladu z navodili za
daljinski upravljalnik. Nato morate zbrisati spomin dvojne vtičnice
v skladu s točko c). Pri tem bodo postala vsa programiranja neveljavna
in ponoviti boste morali koraka 1 + 2.
b) Po 10 programiranjih je pomnilnik poln, kar bo prikazano
z utripanjem LED žarnice (3Hz) v programskem načinu.
c) Za brisanje spomina morate zagnati programski način in 2-krat pritisniti tipko
„LEARN“ v 2 sekundah. Nato se LED žarnica prižge za pribl. 2 sekundi in
začne utripati s frekvenco 1Hz. Sedaj lahko napravo ponovno programirate.
Ročno upravljanje
S pomičnim stikalom lahko določite, če je vtičnica vklopljena, izklopljena ali
priklopljiva z radijskim signalom:
ON Vtičnica je vklopljena
OFF Vtičnica je izklopljena
AUTO Vtičnico lahko vklapljate oz. izklapljate z daljinskim
upravljalnikom
Skupinski vklop
Določite, če naj se stikalni sprejemnik odziva na skupinsko stikalo (skupina nap-
rav 0). Samo v povezavi z daljinskim upravljalnikom tipa 84471.
GROUP ON naj se odziva
GROUP OFF naj se ne odziva
Tehnični podatki
Število kanalov: 65.535
Frekvenca: 869,8MHz
Napetost: 230V~, 50 Hz
Poraba v stanju pripravljenosti: 0,9 W / 8 VA
Maks. moč:
• omski upor: 3500W
• induktivni upor: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-navodila za ravnanje z odpadno električno in elektronsko
opremo
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in elekt-
ronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane odpadke. Simbol
smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste naprave, ki
jih ne potrebujete več, odložili na za to predvidene sisteme ločevanja
odpadkov.
DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA
z dne 27. 1. 2003 o odpadni električni in elektronski opremi.
CE
REV Ritter GmbH izjavlja, da je model 682032 v skladu s temeljnimi
zahtevami in drugimi bistvenimi predpisi smernice 1999/EG. Popolno
CE-izjavo o skladnosti si lahko ogledate na: http://www.rev.biz z vsemi
cleni.
• Greencraft dubbelt vägguttag
Funktionsprincip
• Båda uttagen i det dubbla vägguttaget kan kopplas oberoende från varandra.
• Uttagen kan sättas på eller stängas av manuellt eller kopplas via fjärrkontroll.
• En direkt synlig förbindelse mellan det dubbla vägguttaget och fjärrkontrollen
är inte nödvändig (radiokontakt).
• Varje vägguttag måste programmeras på den knapp på fjärrkontrollen, den
ska reagera på.
Rumslig installation
• Minsta avstånd mellan mottagare: 1m
• Undvik placering mellan väggar av armerad betong
Säkerhet
• Läs igenom denna bruksansvisning noga före idrifttagning!
• Får endast användas i torra utrymmen!
• Kontrollera alla komponenter, så att inga skador föreligger!
• En skadad produkt får ej tas i drift!
• Öppna inte höljet!
• Inga egenmäktiga reparationsförsök!
• Komponenterna får endast användas om de tekniska data beaktas!
• Komponenterna är ej lämpliga för användning på byggnadsplatser!
• Se upp när barn använder produkten!
• Stänkvattenskyddet fungerar endast när det självslutande locket är stängt!
• Vägguttag utomhus får endast drivas via en skyddskontakt för felström med
max 30mA!
Idrifttagning
• Ta fjärrkontrollen i drift enligt instruktionen
• Bestäm knapparnas samordning på det dubbla vägguttaget
(se programmering)
• Anslut den apparat som ska kopplas till det dubbla vägguttaget
• Sätt på den apparat som ska kopplas
Programmering
1. Genom att trycka på “LEARN“-knappen på det dubbla vägguttaget i ca
2 sekunder aktiveras programmeringsläget på resp. uttag i ca 1 minut.
Därvid blinkar den röda LED lampan med en frekvens på 1 Hz.
2. Nu måste apparatgruppen överföras på det dubbla uttaget genom att trycka
på fjärrkontrollens ON-knapp.
Hänvisningar:
a) Vid överlappning med andra apparater måste en ny kod för fjärrkontrollen
genereras. Följ härvid instruktionen för fjärrkontrollen. Dessutom måste minnet
i det dubbla uttaget raderas enligt c). Nu blir alla programmeringar ogiltiga
och stegen 1 + 2 måste upprepas.
b) Efter 10 programmeringar är minnet fullt, vilket indikeras genom att LED (3
Hz) snabba blinkande visas i programmeringsläget.
c) För att man ska kunna radera minnet måste programmeringsläget startas och
“LEARN”-knappen tryckas 2 gånger inom 2 sekunder. Därefter lyser LED-
lampan i ca 2 sekunder och blinkar sedan åter med 1 Hz. Nu kan apparaten
programmeras igen.
Manuell användning
Med hjälp av skjutreglaget kan man välja, om tillhörande vägguttag är inkopplat,
avstängt, eller kopplas med fjärrkontroll:
ON Uttaget är inkopplat
OFF Uttaget är avstängt
AUTO Uttaget kopplas med fjärrkontroll
Grupptillhörighet
Bestämma, om mottagaren ska reagera på en gruppväljare (apparatgrupp 0).
Endast tillsammans med fjärrkontroll typ 84471.
GROUP ON ska reagera
GROUP OFF ska inte reagera
Tekniska data
Antal kanaler: 65.535
Frekvens: 869,8MHz
Spänning: 230V~, 50Hz
Standby-effekt: 0,9W / 8VA
Maximal effekt:
• ohmsk last: 3500W
• induktiv belastning: 1050VA (cos(φ)=0,8)
WEEE-avfallshanteringsanvisningar
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt europeiska
regler inte längre läggas bland osorterat avfall. Symbolen med avfall-
stunnan på hjul anger att produkten skall källsorteras.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfalls-
system inom ramen för källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den
27 januari 2003 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
CE
Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modellen 682032 står i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra relevanta
föreskrifter i direktivet 1999/EG. Fullständig CE-konformitetsdeklarati-
on, se http://www.rev.biz under respektive artikel.
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
868 MHz
ANL_0068203251.indd 2 18.05.2011 11:46:18
Other REV Accessories manuals

REV
REV IComfort User manual

REV
REV TGF-33 User manual

REV
REV Funk-Gong Orchestra DB400AC User manual

REV
REV Orchestra User manual

REV
REV Funk-Gong F-708B User manual

REV
REV FUNKGONG VIVO User manual

REV
REV EMP701MT User manual

REV
REV G01102.2 Series User manual

REV
REV Funk-Gong Orchestra DB500AC User manual

REV
REV MAX! User manual