Revamp PROGLOSS 3800 User manual

PROGLOSS 3800
POWERFUL 2300W QUAD IONIC DRYER
User Guide
DR-3800

EN / 2
SUPER SMOOTH IONISER
The PROGLOSS 3800 includes poweul quad ionic jets for
ultimate shine.
Smooth, sleek styles
Divide your hair into several neat
sections. Switch on the Ioniser.
Hold the dryer above the hair so
that the ailow is directed down
the hair sha from root to tip.
This will help close the cuticle.
This will be further enhanced
using a brush (not supplied).
Move the dryer together down
the hair sha to the hair ends.
Press and hold the cold shot button to cool down the
section and set the style.
PROGLOSS™ SUPER SMOOTH OILS
Every product in the Revamp haircare range is infused with
PROGLOSS™ SUPER SMOOTH OILS - enriched with Argan,
Keratin and Coconut for ultimate smoothness and shine.
CONCENTRATOR & DIFFUSER
Styling nozzle
The concentrator nozzle allows you to direct and focus the
air output of the hairdryer, to control frizz and precision
when you’re styling. Direct the concentrator at your hair,
allowing a few centimetres between the nozzle and hair. If
you use a rounded brush, pull as tightly as possible to get
the best results whilst styling.
Volumising Diuser
Please use the diuser on a lower heat heating to minimise
hair damage. The volumising diuser is ideal for straight
or damaged hair. It gives long or medium-length fine hair
more volume. Hold the diuser tips facing upwards, lower
your head and li the diuser up and into the hair. The hair
is dried as it lies loosely around the individual fingers of the
diuser.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Wash and condition your hair as normal.
• Squeeze out excess moisture with a towel and comb
through to de-tangle.
• Apply heat protection spray before drying.
• Plug the product into a 220-240V mains power supply.
• To quickly blast dry hair, use without a nozzle.
• To use the dryer without the styling concentrator, turn
on by using the speed switch on the handle.
• For precision drying, use the styling concentrator nozzle.
• To use the dryer with the styling attachments, ensure
the dryer is switched o and cool, then attach the
nozzle by firmly clicking it onto the dryer barrel until it is
secure. Use a low/medium heat setting when using the
styling attachments.
• To use the volumising diuser, set the fan and
temperature to a lower setting. To set the volume and
natural curl of the hair, press the Cool Shot button.
Repeat the process for the individual sections of hair.
• Adjust the heat and speed switches on the handle to
the desired setting (higher heat and speed settings for
drying and lower heat and speed settings for styling):
SPEED
0O
IMedium speed
II High speed
HEAT
Low heat
Medium heat
High heat (for faster drying)
• To use the Ioniser, slide Ioniser switch up on the back of
handle to turn on ionising. The Ioniser indicator light will
light up blue. Slide Ioniser switch down to turn o.
• Use Cool Shot to cool the hair and help to set the style.
To switch on cool shot, press the button once and
release - the cool shot will remain on continuously.
When finished, press the button again to switch cool
shot o.
• Aer use, switch o the dryer, by switching the speed
setting to 0, unplug and allow to cool before storing
away.
Follow us on revamphair.com for the latest hair tips and
advice.
FEATURES
1. Styling concentrator nozzle
2. Ioniser indicator light
3. Poweul 2300W motor
4. Filter
5. Ioniser switch
6. Cool Shot button
7. Temperature control
8. On/o & speed control
9. Diuser
156
7
23
8
4
9

3 / EN
PLUG (DR-3800-GB ONLY)
This unit comes with a removable UK 3-pin plug. The 3-pin
plug can be removed to reveal a European 2-pin plug by
unscrewing the centre screw, liing the rear cover and
unclipping the European 2-pin plug. It can be replaced if
necessary by reversing this procedure.
If required replace plug fuse with one the same value
CLEANING & MAINTENANCE
• Switch the appliance o, unplug from the mains and
allow to cool fully before cleaning.
• Wipe over all suaces using a so damp cloth. Do not
use harsh abrasives or cleaners.
• Do not immerse the appliance in water or and other liquid.
• Ensure all parts are dried thoroughly with a so towel
before reusing.
• To prevent cord damage, do not wrap the cord around
the appliance, always store the cord loosely next to the
appliance.
• Store in a cool dry place.
Cleaning the Filter (feature 4)
• To maintain peak product peormance and to prolong
motor life, it is important to regularly remove dust and
dirt from the rear grille and clean.
• To remove - Press both sides of the rear-grille and
remove cover.
• To clean - Clean with a so brush and replace.
• To replace - Align the grille guides with the tabs on the
casing (on the dryer) and push into place.
DO NOT USE APPLIANCE WITHOUTTHE FILTER IN PLACE
IMPORTANT SAFEGUARDS
• This appliance can be used by children aged from
16 years and above. Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities should not use
this product. Persons with lack of experience and
knowledge can use the product if they have been
supervised/instructed and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by
children unless they are older than 16 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children
under 16 years.
• WARNING: for additional protection the installation of
a residual current device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30mA is advisable. Ask
an electrician for advice.
• Always ensure the voltage to be used corresponds
to the voltage stated on the unit before plugging the
appliance into the mains socket.
• THIS APPLIANCE SHOULD BE UNPLUGGED FROM THE
MAIN SUPPLY WHEN NOT IN USE.
• WARNING: This appliance must not be taken into a
bathroom. It should not be used near bath-tubs, basins
or any other vessels containing water.
• This appliance must not be used outdoors.
• Avoid allowing any part of the appliance to come into
contact with the face, neck or scalp.
• In use, take care that the inlet and outlet grilles are
not blocked in any way as this will cause the unit to
automatically stop. Ensure the inlet grille is free from
obstructions such as household flu, loose hair etc.
DO NOT USE APPLIANCE WITHOUTTHE FILTER IN PLACE
• Do not use the appliance while drowsy or sleeping.
• Do not leave the appliance unattended while plugged in.
• Do not set the appliance down while still on.
• Do not operate with wet hands.
• Do not place the appliance on any so furnishings or
materials e.g. carpet, bedding, towels, rugs etc.
• Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
• Do not use any extension cord with this appliance.
• Do not let the cord hang over the edge of a table
or counter or let it come into contact with any hot
suaces.
• Do not carry the appliance by the power cord.
• Do not wrap the cord around the unit. Check the cord
regularly for any sign of damage.
• If the power cord becomes damaged, discontinue use
immediately and return the appliance to your nearest
authorised service dealer for repair or replacement in
order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is damaged or
malfunctions.
• Do not use attachments other than those supplied with
this product.
• Do not take the appliance apart. There are no
serviceable parts inside.
• Let the appliance cool down before cleaning and
storing away.
• Please ensure that the Cool Shot is switched o if you
wish to style your hair with hot air.

IT / 4
GENERATORE DI IONI PER CAPELLI
EXTRA-MORBIDI
Il PROGLOSS 3800 è dotato di quattro potenti emettitori di
ioni per donare massima lucentezza.
Capelli lisci ed eleganti
Suddividere i capelli in ciocche
ben separate. Impostare il
generatore di ioni su Lisci
(SMOOTH). Tenere l’unità sopra
i capelli per dirigere il flusso
d’aria dalla radice alla punta
del capello. In questo modo,
si favorirà la chiusura delle
squame del capello. Per un
risultato migliore, usare una
spazzola (non fornita). Abbassare
l’unità dalla radice verso la punta. Tenere premuto il
pulsante extra-freddo per rareddare la ciocca fissando
l’acconciatura desiderata.
OLI PER CAPELLI EXTRA MORBIDI
PROGLOSS™
Ogni prodotto della gamma Revamp per la cura dei capelli
è arricchito con un rivestimento di OLI PER CAPELLI EXTRA
MORBIDI PROGLOSS™ preparato con Argan, Cheratina
e Noce di cocco per una morbidezza e una lucentezza
ineguagliate.
DIFFUSORE E CONCENTRATORI
Beccuccio per acconciatura
Il beccuccio concentratore dirige e concentra il getto
d’aria dell’asciugacapelli per controllare l’eetto crespo e
creare un’acconciatura precisa. Dirigere il concentratore
verso i capelli, mantenendolo a una distanza di qualche
centimetro. Se si usa una spazzola rotonda, tirare il più
possibile per ottenere i risultati migliori.
Diusore voluminizzante
Usare il diusore a una temperatura più bassa per
minimizzare i danni ai capelli. Il diusore voluminizzante è
ideale per i capelli dritti o danneggiati. Dona più volume a
capelli sottili di lunghezza media o più. Tenendo il diusore
con i denti rivolti verso l’alto, abbassare il capo per far
cascare al di sopra i capelli. Le ciocche intorno ai denti si
asciugheranno una a una.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Lavare i capelli applicando il balsamo come
d’abitudine.
• Tamponare con un asciugamano per rimuovere l’acqua
residua e pettinare per districare.
• Applicare uno spray protettivo contro il calore prima di
asciugare.
• Collegare l’unità a una presa elettrica a 220-240 CA.
• Per asciugare i capelli velocemente, usare senza
concentratore.
• A questo scopo, accenderlo usando il pulsante di
regolazione della velocità sulla maniglia.
• Per un’asciugatura precisa, usare il beccuccio
concentratore.
• Per usare gli accessori, assicurarsi che l’asciugacapelli
sia spento e freddo e quindi premere il beccuccio sulla
bocchetta di uscita dell’aria fino a sentire uno scatto.
Impostare una temperatura medio-bassa quando
usato con gli accessori.
• Per usare il diusore voluminizzante, impostare la
ventola e la temperatura a bassa intensità. Per fissare
il volume e il riccio naturale del capello, premere il
pulsante del getto di aria fredda. Ripetere la sequenza
per ogni ciocca.
• Regolare a piacimento il calore e la velocità del getto
d’aria usando i pulsanti sull’impugnatura (livelli alti per
asciugare e bassi per acconciare):
VELOCITÀ
0Spegni
IVelocità media
II Alta velocità
CALORE
Calore basso
Caldo medio
Alto calore (per un'asciugatura più
rapida)
• Per accendere lo ionizzatore, sollevare l’interruttore
sul retro dell’impugnatura. La spia luminosa blu si
accenderà. Per spegnere lo ionizzatore, abbassare
l’interruttore.
• Usare il pulsante del getto di aria fredda per fissare
l’acconciatura. Per accendere questa funzione,
premere e rilasciare il relativo pulsante una volta. Al
termine, premere di nuovo il pulsante per spegnere la
funzione.
CARATTERISTICHE
1. Beccuccio concentratore per
acconciatura
2. Spia generatore di ioni
3. Potente motore da 2300W
4. Filtro
5. Pulsante ionizzatore
6. Pulsante getto di aria fredda
7. Pulsante di regolazione della
temperatura
8. Pulsante di accensione/spegnimento
e regolazione della velocità
9. Diusore
156
7
23
8
4
9

5 / IT
• Dopo l’uso, spegnere l’asciugacapelli, impostando
la velocità sullo 0, scollegare lo spinotto dalla presa
elettrica e lasciare asciugare prima di mettere via.
Seguici su revamphair.com per ricevere i nostri ultimi
consigli e suggerimenti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere l’apparecchio, scollegare dalla presa
elettrica e far rareddare completamente prima di
pulire.
• Passare un panno morbido inumidito su tutte le
supeici. Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
• Dopo ogni uso, una volta che l’unità si sarà rareddata
completamente, rimuovere eventuali capelli
assicurandosi di non lasciare residui di prodotti su
cilindro e setole.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
• Assicurarsi che tutte le parti dell’unità siano
peettamente asciutte passandole con un panno
morbido prima dell’uso.
• Non avvolgere il cavo intorno all’unità per
non danneggiarlo: custodirlo raccolto vicino
all’apparecchio.
• Custodire in un luogo fresco e asciutto.
Pulizia del filtro (funzione 4)
• Per mantenere integre le prestazioni oerte dal
prodotto e il motore in buono stato, è importante
rimuovere regolarmente la polvere e lo sporco che si
accumulano sulla griglia.
• Per rimuovere: premere ai lati della griglia posteriore e
rimuovere il coperchio.
• Per pulire: passare con un panno morbido.
• Per sostituire: allineare le guide della griglia alle
tacche sull’asciugacapelli e premere. NON USARE
L’APPARECCHIO SENZA IL FILTRO INSTALLATO.
AVVERTENZE IMPORTANTI
• Questo apparecchio può essere usato a partire da
16 anni di età. Si sconsiglia l’uso da parte di persone
con capacità fisiche, sensoriali e percettive ridotte. Le
persone senza la necessaria esperienza o conoscenza
a riguardo, possono usare il prodotto se sono
supervisionate o hanno ricevuto specifiche istruzioni e
se comprendono i relativi pericoli. Questo apparecchio
non deve essere usato come giocattolo. I bambini di
età inferiore a 16 anni, non devono occuparsi della
pulizia e della manutenzione dell’apparecchio senza
supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
• ATTENZIONE: per una protezione extra, si consiglia
di installare un dispositivo salvavita (RCD) con una
corrente dierenziale nominale non superiore a 30mA.
Rivolgersi a un elettricista.
• Assicurarsi sempre che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sull’unità prima di
collegare lo spinotto alla presa.
• SI CONSIGLIA DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA
PRESA ELETTRICA QUANDO INUTILIZATO.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio deve restare fuori
dal bagno. Non deve essere usato vicino a vasche da
bagno, lavandini o altri contenitori di acqua.
• Non usare all’aperto.
• Durante l’uso, assicurarsi che le griglie di entrata e di
uscita non siano bloccate in nessun modo per evitare
che l’unità si spenga automaticamente. Assicurarsi che
la griglia di entrata sia pulita da lanugine, capelli, ecc.
• Non usare in uno stato di sonnolenza.
• Non lasciare incustodito un apparecchio collegato alla
rete elettrica.
• Non mettere via l’apparecchio ancora acceso.
• Non usare con le mani bagnate.
• Non appoggiare su arredi o materiali morbidi (per es.,
tappeti, biancheria, ecc.)
• Non usare negli stessi ambienti in cui si utilizzano spray
aerosol o si somministra ossigeno.
• Non usare con una prolunga elettrica.
• Non lasciare pendere il cavo dal bordo di un tavolo o di
un banco ed evitare il contatto con supeici calde.
• Non trasportare l’apparecchio aerrandolo per il cavo
di alimentazione.
• Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’unità.
Controllare regolarmente il cavo per individuare
eventuali segni di danneggiamento.
• In caso di cavo danneggiato, interrompere
immediatamente l’uso dell’apparecchio e restituirlo al
rivenditore autorizzato più vicino per la riparazione o
sostituzione al fine di evitare pericoli.
• Non usare l’apparecchio se danneggiato o
malfunzionante.
• Non usare in abbinamento ad accessori diversi da
quelli forniti con il prodotto.
• Non smontare l’apparecchio. Non contiene parti che
richiedono manutenzione.
• Lasciare rareddare l’unità completamente prima di
pulirla e metterla via.
• Assicurarsi che il getto di aria fredda sia spento per
acconciare i capelli con aria calda.

DE / 6
SUPER SMOOTH IONISIERER
Der PROGLOSS 3800 veügt über leistungsstarke
Quad-Ionendüsen für ultimativen Glanz.
Glatte, ordentliche Styles
Teilen Sie Ihr Haar in mehrere,
saubere Abschnitte. Schalten
Sie den Ionisierer auf „SMOOTH“,.
Halten Sie den Trockner über
das Haar, so dass der Lustrom
vom Ansatz bis zu den Spitzen
den Haarscha heruntergleitet.
Dadurch wird das Schließen der
Schuppenschicht des Haars
unterstützt. Mit einer Bürste (nicht
im Lieferumfang enthalten) wird
dieser Prozess weiter verstärkt. Bewegen Sie sie mit dem
Trockner zusammen den Haarscha bis zu den Spitzen
herunter. Halten Sie den Kaltschuss-Schalter gedrückt, um
den Abschnitt herunterzukühlen und das Styling so zu fixieren.
PROGLOSS™ SUPERWEICHE ÖLE
Jedes Haarpflege-Produkt aus dem Sortiment von Revamp
wurde mit den SUPERWEICHEN PROGLOSSTM ÖLEN versetzt,
die mit Argan, Keratin und Kokosnuss angereichert wurden,
für ultimative Geschmeidigkeit und schönsten Glanz.
DIFFUSOR & KONZENTRATOREN
Frisierdüse
Dank der Konzentratordüse können Sie den Lustrom
des Haartrockners genau ausrichten, um während dem
Frisieren Kräuselungen und Genauigkeit unter Kontrolle
zu haben. Halten Sie den Konzentrator in Richtung Ihrer
Haare, mit ein paar Zentimetern Abstand zwischen Düse
und Haar. Wenn Sie eine abgerundete Bürste verwenden,
ziehen Sie so fest wie möglich, um beim Frisieren die besten
Ergebnisse zu erzielen.
Volumen-Diusor
Verwenden Sie den Diusor auf einer niedrigen Hitzestufe,
um Schaden am Haar zu vermeiden. Der Volumen-Diusor
ist optimal geeignet für gerades oder beschädigtes Haar.
Er verleiht langen oder mittellangen feinen Haaren mehr
Volumen. Halten Sie die Diusorspitzen nach oben, senken
Sie den Kopf und heben Sie den Diusor nach oben und in
das Haar. Das Haar wird getrocknet, während es lose über
die Finger des Diusors hängt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
• Waschen und spülen Sie Ihre Haare wie gewohnt.
• Drücken Sie übermäßiges Wasser mit einem Handtuch
aus dem Haar und kämmen Sie es zur Entwirrung durch.
• Verwenden Sie ein Hitzeschutz-Spray vor dem Trocknen.
• Schließen Sie das Gerät an eine 220-240 V-Steckdose
an.
• Um Ihr Haar schnell zu trocknen, verwenden Sie den
Trockner ohne Düse.
• Um den Trockner ohne den Styling-Konzentrator zu
verwenden, schalten Sie ihn mit dem Geschwindigkeits-
regler am Gri ein.
• Verwenden Sie für gezieltes Trocknen die Frisier-Konzen-
tratordüse.
• Um den Trockner mit den Frisieraufsätzen zu verwenden,
stellen Sie sicher, dass der Trockner ausgeschaltet und
abgekühlt ist, und setzen Sie die Düse auf, indem Sie sie
fest auf den Zylinder des Haartrockners drücken, bis sie
einrastet.
Verwenden Sie die niedrige/mittlere Wärmeeinstellung
mit den Styling-Aufsätzen.
• Stellen Sie den Lüer und die Temperatur auf eine
niedrigere Stufe ein, um den Volumen-Diusor zu
verwenden. Drücken Sie auf die Cool Shot-Taste,
um das Volumen und die Naturlocken des Haares
einzustellen. Wiederholen sie den Vorgang für die
einzelnen Haarbereiche.
• Passen Sie die Wärme- und Geschwindigkeitsschalter
auf dem Gri an die gewünschte Einstellung an (höhere
Wärme- und Geschwindigkeitseinstellung zum Trocknen
und niedrigere Wärme- und Geschwindigkeitseinstel-
lung für das Styling):
GESCHWINDIGKEIT
0Ausschalten
IMittlere Geschwindigkeit
II Schnelle Geschwindigkeit
WÄRME
Schwache Hitze
Mittlere Hitze
Hohe Hitze (für schnelleres Trocknen)
• Schieben Sie den Ionisatorschalter auf der Rückseite
des Gris nach oben, um den Ionisator einzuschalten.
Die Anzeigenleuchte des Ionisators leuchtet blau auf.
Schieben Sie den Ionisatorschalter nach unten, um ihn
wieder auszuschalten.
FUNKTIONEN
1. Frisier-Konzentratordüse
2. Ionisierer-Licht
3. Leistungsstarker 2300 W Motor
4. Filter
5. Ionisatorschalter
6. Cool Shot-Taste
7. Temperaturregler
8. Ein-/Aus und Geschwindigkeitsregler
9. Diusor
156
7
23
8
4
9

7 / DE
• Verwenden Sie den Cool Shot, um das Haar abzukühlen
und Ihren Stil festzulegen. Drücken Sie auf die Taste
und lassen Sie sie wieder los, um den Cool Shot
einzuschalten – der Cool Shot ist dann permanent
eingeschaltet. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die
Taste erneut, um den Cool Shot auszuschalten.
• Nach der Verwendung schalten Sie den Haartrockner
ab, indem Sie die Geschwindigkeitseinstellung auf 0
setzen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es aufbewahren.
Folgen Sie uns auf revamphair.com für aktuelle Haartipps
und Ratschläge.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie es reinigen.
• Wischen Sie alle Obelächen mit einem weichen,
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine Scheuer- oder
chemischen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig mit einem
weichen Handtuch abgetrocknet werden, bevor Sie das
Gerät erneut verwenden.
• Um Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie es
nicht um das Gerät, bewahren Sie das Kabel immer lose
neben dem Gerät auf.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort auf.
Reinigung des Filters (4)
• Um eine spitzenmäßige Leistung des Geräts zu erhalten
und die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist es
wichtig, regelmäßig Staub und Schmutz vom hinteren
Gitter zu enernen und es zu reinigen.
• Zum Enernen – Drücken Sie auf beide Seiten des
Gitters auf der Rückseite und enernen Sie die
Abdeckung.
• Zum Reinigen - Mit einer weichen Bürste reinigen und
wieder aufsetzen.
• Zum Auswechseln – Richten Sie die Gitteührungen an
den Laschen am Gehäuse (am Haartrockner) aus und
drücken Sie sie in die richtige Position.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE DEN
FILTERAUFSATZ
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 16
Jahren und darüber verwendet werden. Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sollten dieses Gerät nicht
verwenden. Personen mit fehlender Eahrung und
fehlenden Kenntnissen können dieses Gerät verwenden,
wenn sie angemessen überwacht/angewiesen
werden und die mit diesem einhergehenden Veahren
verstehen. Kinder düen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer da
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind mindestens 16 Jahre alt und werden überwacht.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel bitte stets
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• WARNHINWEIS: Für einen zusätzlichen Schutz ist die
Installation eines Reststromgeräts (RCD) mit einem
Restbetriebs-Nennstrom anzuraten, der 30 mA nicht
übersteigt. Bitten Sie hierzu einen Elektriker um Hilfe.
• Stellen Sie bitte stets sicher, dass die verwendete
Spannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung
entspricht, bevor Sie es in die Steckdose stecken.
• DIESES GERÄT MUSS VON DER STROMVERSORGUNG
GETRENNT WERDEN, SOLANGE ES NICHT BENUTZT WIRD.
• WARNHINWEIS: Dieses Gerät da nicht im Badezimmer
verwendet werden. Es da nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern
mit Wasser verwendet werden.
• Dieses Gerät da nicht im Freien verwendet werden.
• Vermeiden Sie, dass Teile des Gerätes mit dem Gesicht,
Hals oder der Kopfhaut in Verbindung geraten.
• Wenn es verwendet wird, achten Sie bitte darauf, dass
die Ein- und Auslassgitter nicht blockiert werden, da
das Gerät sich dadurch automatisch ausschaltet.
Stellen Sie sicher, dass das Einlassgitter nicht mit
Haushaltsstaub, losen Haaren etc. blockiert wird.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind oder schlafen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es
an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet
ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Setzen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen oder
Materialien, wie z. B. Teppiche, Betten, Handtücher,
Läufer etc.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen
gleichzeitig Aerosole (Sprays) verwendet werden oder
Sauersto verabreicht wird.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel für dieses
Gerät.
• Lassen Sie das Kabel nicht über eine Tischkante oder
einen Tresen hängen und lassen Sie es nicht in Kontakt
mit heißen Obelächen kommen.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Prüfen
Sie das Kabel regelmäßig auf Anzeichen von Schäden.
• Wenn das Netzkabel schadha wird, stellen Sie die
Verwendung bitte sofort ein und geben Sie das Gerät
an Ihren nächsten autorisierten Fachhändler zurück, um
Gefahren zu vermeiden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist.
• Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten
Aufsätze.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Im Gerät
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen
und aufbewahren.
• Stellen Sie sicher, dass der Cool Shot ausgeschaltet ist,
wenn Sie Ihr Haar mit Heißlu frisieren möchten.

ES / 8
IONIZADOR SÚPER SUAVE
El modelo PROGLOSS 3800 incluye cuatro potentes chorros
iónicos para un brillo excepcional.
Estilos suave y elegante
Divida el pelo en varias
secciones correctamente
divididas. Ponga el ionizador
en el modo «SMOOTH». Sujete
el secador por encima del
pelo para que el aire se dirija
en vertical hacia el pelo, de
raíces a puntas. Esto ayuda a
cerrar la cutícula. Con la ayuda
de un cepillo (no se incluye),
se acentúa este efecto. Desplace el secador a lo largo
del pelo hacia las puntas. Pulse y mantenga el botón
de ráfaga de aire frío para enfriar el mechón de pelo y
marcar el peinado.
ACEITES SÚPER SUAVES PROGLOSS™
Todos los productos de la línea de cuidado capilar
Revamp están tratados con los aceites SÚPER SUAVES
PROGLOSS™ enriquecidos con aceite de argán, queratina y
coco para aportar la máxima suavidad y brillo.
DIFUSOR Y CONCENTRADORES
Boquilla de marcado
La boquilla del concentrador le permite dirigir y
apuntar el caudal de aire del secador para controlar el
encrespamiento y la precisión cuando esté marcando
el peinado. Dirija el concentrador hacia su pelo dejando
unos cuantos centímetros de distancia entre la boquilla y
el pelo. Si usa un cepillo redondeado, tire lo más fuerte que
pueda para que el marcado le quede lo mejor posible.
Difusor de volumen
Use el difusor en el modo de calor bajo para causar el
menor daño posible al cabello. El difusor de volumen está
aconsejado para pelo liso o dañado, ya que le da más
volumen al pelo fino largo o de media melena. Sostenga
el secador con las puntas del difusor hacia arriba, baje la
cabeza y lleve el difusor hacia el pelo. El pelo se seca al
caer suelto y libremente entre los dedos del difusor.
INSTRUCCIONES DE USO
• Lávese el pelo y póngase suavizante como suele hacer
habitualmente.
• Empape el exceso de agua del pelo con una toalla y
péinelo para desenredarlo.
• Aplique el producto protector del calor antes de
secarlo.
• Enchufe el aparato a una toma de corriente de 220-240 V.
• Si quiere secar el pelo con una ráfaga de aire seco, use
el secador sin boquilla.
• Si quiere usar el secador sin concentrador de marcado,
enciéndalo con las intensidades de velocidad del
mango.
• Si quiere un secado más preciso, utilice la boquilla del
concentrador de marcado.
• Si quiere usar el secador con los accesorios de
marcado, asegúrese de que esté apagado y enfriado
antes de acoplar la boquilla empujándola firmemente
en el cilindro del secador hasta que quede bien segura.
Use un ajuste de calor bajo/medio con los accesorios
de marcado.
• Para usar el difusor de volumen, programe el ventilador
y la temperatura a un ajuste inferior. Para programar el
volumen y el rizo natural del pelo, pulse el botón de aire
frío. Repita el proceso para las secciones individuales
del pelo.
• Ajuste la temperatura y la velocidad en el mando al
modo deseado (más calor y más velocidad para secar
y menos calor y menos velocidad para marcar
VELOCIDAD
0Apagado
IVelocidad media
II Alta velocidad
TEMPERATURA
Fuego lento
Fuego medio
Alto calor (para un secado más rápido)
• Si quiere usar el ionizador, deslice el interruptor del
ionizador de la parte trasera del mando hacia arriba
para activar el ionizador. El piloto indicador del
ionizador se encenderá en azul. Deslice el interruptor
del ionizador hacia abajo para apagarlo.
CARACTERÍSTICAS
1. Boquilla del concentrador de marcado
2. Luz del ionizador
3. Potente motor de 2300 W
4. Filtro
5. Interruptor de ionizador
6. Botón de aire frío
7. Control de temperatura
8. Botón de encendido/apagado y control
de velocidad
9. Difusor
156
7
23
8
4
9

9 / ES
• Utilice el modo de aire frío para enfriar el pelo y así
ayudar a fijar el marcado. Para encender el aire
frío, pulse el botón una vez y suéltelo, el aire frío
permanecerá encendido de forma continua. Cuando
acabe, vuelva a pulsar el botón para apagar el aire
frío.
• Cuando haya acabado de usarlo, apague el secador
poniéndolo en la velocidad 0, desenchúfelo y deje que
se enfríe antes de guardarlo.
Síganos en revamphair.com para ver nuestros últimos
consejos y sugerencias de peinado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague el aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Limpie todas las supeicies con un paño suave y
húmedo. No use detergentes ni limpiadores abrasivos.
• No sumerja el aparato en agua, ni en ningún otro
líquido.
• Antes de volver a usarlo, asegúrese de que todas las
piezas se hayan secado debidamente con un paño
suave.
• Para evitar que se dañe el cable, no lo enrosque
alrededor del aparato y guárdelo con holgura siempre
al lado del mismo.
• Guárdelo en un lugar fresco y seco.
Limpieza del filtro (elemento 4)
• Para que el producto funcione siempre óptimamente y
se prolongue la vida del motor, es importante eliminar
el polvo y la suciedad de la rejilla trasera y limpiarla
regularmente.
• Para extraerlo: pulse a ambos lados de la rejilla trasera
y extraiga la tapa.
• Para limpiarla: límpiela con un cepillo blando y vuelva a
colocarla.
• Para volver a ponerlo: alinee las guías de la rejilla con
las pestañas de la carcasa (del secador) y empújelas
hasta que entren en su sitio.
NO UTILICE EL APARATO SIN EL FILTRO INSTALADO
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
• Este aparato no es apto para su uso por menores de 16
años. Personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas tampoco deben usarlo. Personas
con falta de experiencia y familiarización pueden usar
el producto siempre bajo supervisión o si se les ha
explicado el funcionamiento y entienden los riesgos
que acarrea. Este aparato no es un juguete, ni debe
tratarse como tal. Los menores de 16 años no deben
ocuparse de su limpieza ni de su mantenimiento, y aún
a partir de esa edad, deben hacerlo con supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
menores de 16 años.
• ADVERTENCIA: se recomienda, como medida de
protección adicional, la instalación de un dispositivo
de corriente residual (DCR) cuya corriente operativa no
supere los 30 mA. Consulte la opinión de un electricista.
• Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente,
asegúrese siempre de que el voltaje que vaya a usar se
corresponda con el indicado en el aparato.
• CUANDO NO VAYA A UTILIZARLO, DESENCHÚFELO DE LA
TOMA DE CORRIENTE.
• ADVERTENCIA: No lo use en un cuarto de baño. No
debe usarse cerca de bañeras, lavabos u otros
receptáculos de agua.
• Este aparato tampoco debe usarse a la intemperie.
• Evite que cualquiera de sus piezas le roce la cara, el
cuello o el cuero cabelludo.
• Cuando lo esté usando, preste especial atención a no
bloquear las rejillas de entrada y salida de ventilación,
ya que de lo contrario la unidad se detendría
automáticamente. Asegúrese de que la rejilla de
entrada quede despejada de obstáculos, como las
pelusillas que se forman por suciedad o pelos caídos,
entre otros.
• No utilice este aparato si está somnoliento o
aletargado.
• No deje este aparato desatendido mientras esté
enchufado.
• No coloque el aparato sobre una supeicie cuando
aún esté encendido.
• No lo ponga en funcionamiento con las manos
húmedas.
• No apoye en mobiliario o material blando, por ejemplo,
moqueta, ropa de cama, toallas, alfombras, etc.
NO UTILICE EL APARATO SIN EL FILTRO INSTALADO
• No lo ponga en funcionamiento en lugares en los que
se estén usando productos en aerosol (espray) o en los
que se esté administrando oxígeno.
• No acople ningún alargador a este aparato.
• No deje que el cable cuelgue del extremo de la mesa o
de un reborde, ni tampoco que entre en contacto con
supeicies calientes.
• No traslade el aparato agarrándolo del cable.
• No enrolle el cable alrededor del aparato. Examine
el cable periódicamente para ver si presenta algún
indicio de estar dañado.
• Si el cable de alimentación se daña, deje de usarlo
inmediatamente y devuelva el aparato a su servicio
técnico autorizado para que lo arreglen o lo sustituyan
y así evitar cualquier peligro.
• No lo use si el aparato si está dañado o funciona mal.
• No use otros accesorios que no sean los suministrados
con el producto.
• No desmonte el aparato; no hay ninguna parte que
pueda reparar el usuario.
• Deje que se enfríe el aparato antes de limpiarlo y
guardarlo.
• Asegúrese de que el aire frío esté apagado si quiere
marcar su peinado con aire caliente.

FR / 10
IONISEUR SUPER LISSANT
Le PROGLOSS 3800 ore de puissants jets quadri-ioniques
pour une brillance ultime.
Des styles lisses et élégants
Divisez vos cheveux en plusieurs
sections nettes. Réglez
l’Ioniseur sur SMOOTH. Tenez
le sèche-cheveux au-dessus
des cheveux de sorte que l’air
circule de la racine jusqu’aux
pointes. Cela aidera à fermer
la cuticule. Une brosse pourra
être utilisée pour un meilleur
eet (non fournie). Déplacez
le sèche-cheveux le long des cheveux jusqu’aux pointes.
Appuyez et maintenez le bouton de froid pour refroidir la
section et fixer la coiure.
PROGLOSS™ SUPER SMOOTH OILS
Tous les produits de la gamme de soins capillaires Revamp
sont formulés avec PROGLOSS™ SUPER SMOOTH OILS -
enrichi à l’huile d’Argan, à la Kératine, et à la noix de coco
pour une douceur et une brillance paaites.
DIFFUSEURS ET CONCENTRATEURS
Buse de coiage
La buse concentratrice vous permet de diriger et de
concentrer la sortie d’air du sèche-cheveux, de contrôler
les frisottis et la précision lors du coiage. Dirigez le
concentrateur vers vos cheveux en laissant quelques
centimètres entre la buse et les cheveux. Si vous utilisez une
brosse ronde, tirez aussi fort que possible pour obtenir les
meilleurs résultats lors du coiage.
Diuseur Volumisant
Veuillez utiliser le diuseur à basse température afin de
minimiser les dommages causés aux cheveux. Le diuseur
volumisant est idéal pour les cheveux raides ou abîmés.
Il donne plus de volume aux cheveux fins de longueur
moyenne ou longue. Tenez les extrémités du diuseur vers
le haut, baissez la tête et remontez le diuseur dans les
cheveux. Les cheveux sèchent librement autour des doigts
du diuseur.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Lavez vos cheveux et utilisez un après-shampoing
comme vous en avez l’habitude.
• Essorez l’excès d’humidité avec une serviette et peignez
pour démêler.
• Appliquez un spray thermo-protecteur avant le
séchage.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur de 220-240V
• Pour sécher rapidement les cheveux, utilisez l’appareil
sans embout.
• Pour utiliser le sèche-cheveux sans le concentrateur,
allumez-le à l’aide du sélecteur de vitesse situé sur la
poignée.
• Pour un séchage de précision, utilisez la buse de
coiage concentratrice.
• Pour utiliser le sèche-cheveux avec les accessoires
de coiage, assurez-vous qu’il est éteint et froid, puis
fixez la buse en la clipsant fermement sur le corps du
sèche-cheveux jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Utilisez le réglage basse/moyenne température lorsque
vous utilisez les accessoires de coiage.
• Pour utiliser le diuseur volumisant, réglez le ventilateur
et la température sur une valeur inférieure. Pour fixer le
volume et la forme naturelle des boucles, appuyez sur
le bouton Air froid. Répétez le processus pour les autres
mèches.
• Positionner les interrupteurs température et de vitesse
de la poignée sur le réglage souhaité (température et
vitesse en position élevée pour le séchage et position
basse pour le coiage)
VITESSE
0Éteindre
IVitesse moyenne
II Haute vitesse
TEMPERATURE
À feu doux
Température de cuisson moyenne
Chaleur élevée (pour un séchage plus
rapide)
• Pour utiliser l’ioniseur, faites glisser l’interrupteur du
ioniseur vers le haut à l’arrière de la poignée. Le
voyant de l’ioniseur s’allumera en bleu. Faites glisser
l’interrupeur du ioniseur vers le bas pour éteindre.
FONCTIONNALITÉS
1. Buse de coiage concentratrice
2. Voyant de l’ioniseur
3. Moteur puissant de 2300 W
4. Filtre
5. Interrupteur du ioniseur
6. Bouton Air froid
7. Contrôle de la température
8. Marche/arrêt et contrôle de la vitesse
9. Diuseur
156
7
23
8
4
9

11 / FR
• Utilisez la fonction Air froid pour refroidir les cheveux et
aider à fixer la coiure. Pour activer la fonction Air froid,
appuyez une fois sur le bouton, puis relâchez-le. Le flux
d’air froid sera maintenu. Lorsque vous avez terminé,
appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la
fonction Air froid.
• Après usage, éteignez le sèche-cheveux en réglant la
vitesse sur la position 0, débranchez et laissez refroidir
avant de le ranger.
Suivez-nous sur revamphair.com pour connaître les
derniers conseils et astuces de coiage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Éteignez l’appareil, débranchez-le du secteur et
laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Essuyez toutes les suaces avec un chion doux
et humide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
nettoyants.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
• Assurez-vous que toutes les pièces sont soigneusement
séchées avec un chion doux avant de les réutiliser.
• Pour éviter d’endommager le câble, n’enroulez pas
le câble autour de l’appareil, rangez-le toujours à
proximité de l’appareil.
• À conserver dans un endroit frais et sec.
Nettoyage du filtre (fonctionnalité 4)
• Pour maintenir des peormances optimales et
prolonger la durée de vie du moteur, il est important
d’enlever régulièrement la poussière et la saleté de la
grille arrière et de la nettoyer.
• Pour retirer le couvercle, appuyez sur les deux côtés de
la grille arrière et retirez le couvercle.
• Pour la nettoyer - Nettoyez avec une brosse douce et
remettez-la en place.
• Pour replacer le couvercle - Alignez les guides
de la grille avec les languettes du boîtier (sur le
sèche-cheveux) et insérez-le pour le mettre en place.
N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL SANS LE FILTRE
PRECAUTIONS IMPORTANTES
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 16 ans et plus. Les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ne doivent
pas utiliser ce produit. Les personnes manquant
d’expérience et de connaissances peuvent utiliser
le produit si elles sont supervisées / formées et
comprennent les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas être autorisés à jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent
pas être eectués par des enfants à moins qu’ils soient
âgés de plus de 16 ans et sous surveillance. Gardez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 16 ans.
• AVERTISSEMENT : pour une protection accrue,
l’installation d’un disjoncteur diérentiel avec un
courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA est
conseillée. Demandez conseil à un électricien.
• Assurez-vous toujours que la tension utilisée correspond
à la tension indiquée sur l’appareil avant de le brancher
sur la prise secteur.
• CET APPAREIL DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION
SECTEUR LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
• AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être placé
dans une salle de bain. Il ne doit pas être utilisé près
des baignoires, des bassins ou de tout autre récipient
contenant de l’eau.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• Évitez de faire entrer en contact toute partie de
l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
• Lors de l’utilisation, veillez à ce que les grilles d’entrée et
de sortie ne soient pas obstruées car cela entraînerait
l’arrêt automatique de l’appareil. Assurez-vous que la
grille d’entrée n’est pas obstruée (peluches, cheveux,
etc.).
• N’utilisez pas l’appareil en état de somnolence ou de
sommeil.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché.
• Ne posez pas l’appareil tant qu’il est encore allumé.
• Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
• Ne posez pas l’appareil sur des tissus d’ameublement,
par ex. moquette, literie, serviettes, tapis, etc.
• Ne pas utiliser à l’endroit où des produits aérosols sont
employés ou de l’oxygène est administrée.
• N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
• Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table
ou d’un comptoir et ne le laissez pas entrer en contact
avec des suaces chaudes.
• Ne transportez pas l’appareil par le câble
d’alimentation.
• N’enroulez pas le câble autour de l’appareil. Vérifiez
régulièrement le câble pour repérer tout signe de
dommage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, cesser
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyer le à
votre revendeur agréé le plus proche pour réparation
ou remplacement afin d’éviter tout risque.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou en cas
de dysfonctionnement
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis
avec ce produit.
• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce
réparable à l’intérieur.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le
ranger.
• Veuillez vous assurer que la fonction Air froid est
désactivée si vous souhaitez coier vos cheveux avec
de l’air chaud.

NL / 12
SUPER GLADDE IONISATOR
De PROGLOSS 3800 bevat krachtige quad ionische jets voor
ultieme glans.
Gladde, sluike modellen
Verdeel uw haar in verschillende
nette secties. Zet de ionisator op
SMOOTH. Houd de föhn boven
het haar zodat de luchtstroom
langs de haarschacht van
wortel tot punt naar beneden
wordt geleid. Dit zal helpen om
de schubbenlaag te sluiten.
Dit wordt verder verbeterd
met behulp van een borstel
(niet meegeleverd). Beweeg de föhn gelijk met de borstel
langs de haarschacht naar de haarpunten. Druk de
koudeshotknop in en houd deze ingedrukt om de pluk af te
koelen en de stijl te fixeren.
PROGLOSS™ SUPERGLADDE OLIËN
Elk product in de Revamp haarverzorgingslijn is doordrenkt
met PROGLOSS™ SUPERGLADDE OLIËN - verrijkt met Argan,
Keratine en Kokosolie voor ultieme gladheid en glans.
DIFFUSOR & OPZETSTUKKEN
Styling nozzle
Met het concentrator mondstuk kunt u de haardroger en
de warme lucht richten en focussen, voor het voorkomen
van kroes en voor precisie tijdens het stylen. Richt de
concentrator op uw haar, waarbij u een paar centimeter
afstand tussen het mondstuk en uw haar houdt. Als u een
ronde borstel gebruikt, trek deze dan zo strak mogelijk aan
om het beste resultaat te krijgen tijdens het stylen.
Volumeverhogende diuser
Gebruik de diuser op een lagere warmtestand om
haarschade te minimaliseren. De volumeverhogende
diuser is ideaal voor steil of beschadigd haar. Het gee
lang en middellang lang fijn haar meer volume. Houd de
punten van de diuser naar boven gericht, buig uw hoofd
naar voren en breng de diuser omhoog en in het haar. Het
haar wordt gedroogd terwijl het losjes rond de individuele
vingers van de diuser ligt.
GEBRUIKSAANWIJZING
• Was en conditioneer uw haar zoals gewoonlijk.
• Knijp overtollig vocht uit met een handdoek en kam het
door om het te ontwarren.
• Breng een hittebeschermingsspray aan voor het
drogen.
• Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact
van 220-240 V.
• Gebruik de föhn zonder mondstuk als u uw haar snel
droog wil blazen.
• Om de droger zonder stylingmondstuk te gebruiken,
schakelt u de droger in met behulp van de
snelheidsschakelaar op de handgreep.
• Gebruik voor nauwkeurig drogen het styling-concentra-
tor mondstuk
• Om de droger met de styling hulpstukken te gebruiken,
moet u ervoor zorgen dat de droger uitgeschakeld
en afgekoeld is en bevestigt u het mondstuk door het
stevig vast te klikken op de droger.
Gebruik een lage/gemiddelde warmte-instelling bij het
gebruik van de stylingopzetstukken.
• Om de volumeverhogende diuser te gebruiken, stelt u
de ventilator en de temperatuur in op een lagere stand.
Om het volume en de natuurlijke krul van het haar vast
te zetten, drukt u op de Cool Shot-knop. Herhaal dit
proces voor de afzonderlijke haarlokken.
• Stel de warmte- en snelheidsschakelaars op de
handgreep in op de gewenste instelling (hogere
warmte- en snelheidsinstellingen voor het drogen en
lagere warmte- en snelheidsinstellingen voor de styling):
SNELHEID
0Uitschakelen
IGemiddelde snelheid
II Hoge snelheid
WARMTE
Weinig warmte
Gemiddeld vuur
Hoge temperatuur (voor snellere
droging)
• Schuif, om de ionisator te gebruiken, de
ionisatorschakelaar op de achterkant van het handvat
omhoog om het ioniseren aan te zetten. Het ionisa-
tor-indicatielampje zal blauw oplichten. Schuif de
ionisatorschakelaar omlaag om het uit te schakelen.
KENMERKEN
1. Styling-concentrator mondstuk
2. Ionisatielicht
3. Krachtige 2300W motor
4. Filter
5. Ionisatorschakelaar
6. Cool Shot-knop
7. Temperatuurregeling
8. Aan/uit & snelheidsregeling
9. Diuser
156
7
23
8
4
9

13 / NL
• Gebruik Cool Shot om het haar te verkoelen en de stijl
vast te zetten. Om cool shot in te schakelen, drukt u
eenmaal op de knop en laat u deze los - de cool shot
blij continu aan. Druk als u klaar bent nogmaals op de
knop om de cool shot uit te schakelen.
• Schakel het apparaat na gebruik uit door de
snelheidsinstelling op 0 te zetten, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het afkoelen alvorens het op te
bergen.
Volg ons op revamphair.com voor de laatste haartips en
advies.
REINIGEN EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en laat het volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
• Veeg alle oppervlakken af met een zachte vochtige
doek. Gebruik geen schurende of chemische
reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen goed gedroogd zijn met
een zachte handdoek voordat u ze opnieuw gebruikt.
• Om beschadiging van het snoer te voorkomen, mag u het
snoer niet om het apparaat wikkelen, maar moet u het
snoer altijd losjes naast het apparaat opbergen.
• Het apparaat op een koele, droge plaats bewaren.
Reinigen van het filter (functie 4)
• Om het product optimaal te laten presteren en de
levensduur van de motor te verlengen, is het belangrijk
om regelmatig stof en vuil van het achterste rooster te
verwijderen en te reinigen.
• Verwijderen - Druk op beide zijden van het rooster aan
de achterzijde en verwijder de afdekking.
• Reinigen - Veeg het schoon met een zachte doek en
plaats het terug.
• Vervangen - Plaats de roostergeleiders tegen de tabs
op de behuizing (op de droger) en druk ze op hun
plaats.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ZONDER FILTER
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van
16 jaar en ouder. Dit product mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens. Personen met een gebrek
aan ervaring en kennis mogen het product onder
toezicht of na instructie gebruiken als ze de gevaren
ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Zonder toezicht mogen kinderen het
apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij ze 16 jaar
of ouder zijn. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen onder de 16 jaar.
• WAARSCHUWING: voor extra beveiliging is de installatie
van een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA aan te bevelen. Vraag
een elektricien om advies.
• Controleer altijd of de te gebruiken spanning
overeenkomt met de op het apparaat aangegeven
spanning voordat u het apparaat in het stopcontact
steekt.
• HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WANNEER HET APPARAAT NIET IN GEBRUIK IS.
• WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik in de badkamer. Het mag niet worden gebruikt
in de buurt van badkuipen, wasbakken of andere
waterdragers.
• Dit apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
• Voorkom dat enig deel van het apparaat in contact
komt met het gezicht, de hals of de hoofdhuid.
• Let er bij het gebruik op dat de aanzuig- en
afvoerroosters niet geblokkeerd zijn, omdat het
apparaat dan automatisch stopt. Zorg ervoor dat
het aanzuigrooster vrij is van obstructies zoals
huishoudelijke pluisjes, losse haren, enz.
• Gebruik het apparaat niet als u suf of slaperig bent.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het is
aangesloten.
• Zet het apparaat niet neer terwijl het nog aan staat.
• Niet gebruiken met natte handen.
• Plaats het apparaat niet op zachte ondergronden of
materialen, zoals tapijt, beddengoed, handdoeken,
tapijten, enz.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ZONDER FILTER
• Dit apparaat niet gebruiken op plaatsen waar
spuitbusproducten worden gebruikt of waar zuurstof
wordt toegediend.
• Dit apparaat niet met een verlengsnoer gebruiken.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of
toonbank hangen of in contact komen met hete
oppervlakken.
• Draag het apparaat niet aan het netsnoer.
• Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Controleer
het snoer regelmatig op beschadigingen.
• Als het netsnoer beschadigd raakt, dient u het gebruik
onmiddellijk te staken en het apparaat voor reparatie
of vervanging terug te sturen naar uw dichtstbijzijnde
geautoriseerde servicedealer om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet
goed werkt.
• Gebruik geen andere hulpstukken dan die welke bij dit
product zijn geleverd.
• Haal het apparaat niet uit elkaar. Het apparaat bevat
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt en opbergt.
• Zorg ervoor dat de Cool Shot is uitgeschakeld als u uw
haar met hete lucht wilt stylen.

TWO YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in
material and workmanship for a period of 2 years from
the date of purchase, except as noted below. This FKA
Brands Ltd product guarantee does not cover damage
caused by misuse or abuse; accident; the attachment of
any unauthorised accessory; alteration to the product;
or any other conditions whatsoever that are beyond the
control of FKA Brands Ltd. This guarantee is eective only
if the product is purchased and operated in the UK / EU.
A product that requires modification or adaptation to
enable it to operate in any country other than the country
for which it was designed, manufactured, approved
and / or authorised, or repair of products damaged by
these modifications is not covered under this guarantee.
FKA Brands Ltd shall not be responsible for any type of
incidental, consequential or special damages.
To obtain guarantee service on your product, return the
product post-paid to your local service centre along
with your dated sales receipt (as proof of purchase).
Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as
appropriate, your product and return it to you, post-paid.
Guarantee is solely through service centre. Service of this
product by anyone other than the service centre voids the
guarantee. This guarantee does not aect your statutory
rights.
For your local service centre, go to
www.revamphair.com/servicecentres
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling..
DUE ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodotto da difetti di
componenti e lavorazione per un periodo di 3 anni dalla
data di acquisto, fatte salve le indicazioni riportate nel
seguito. La garanzia sui prodotti oerta da FKA Brands
Ltd non copre i danni causati da uso improprio o abuso,
incidente, collegamento di accessori non autorizzati,
alterazione del prodotto o qualsiasi altra condizione non
imputabile a FKA Brands Ltd. La presente garanzia è valida
esclusivamente se il prodotto è acquistato e utilizzato nel
Regno Unito / nell’UE. La presente garanzia non copre le
modifiche o gli adattamenti necessari per il funzionamento
dell’apparecchio in un Paese diverso da quello per cui
è progettato, prodotto, approvato e/o autorizzato, né la
riparazione di apparecchi danneggiati da tali modifiche.
FKA Brands Ltd non sarà ritenuta responsabile di alcun tipo
di danno incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia,
restituire il prodotto in franchigia postale al centro servizi
locale unitamente alla ricevuta di pagamento (come
prova di acquisto). Al ricevimento del prodotto, FKA Brands
Ltd si occuperà della riparazione o della sostituzione, a
seconda del caso, e della restituzione in franchigia postale.
La garanzia è valida esclusivamente presso il Centro
Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da
soggetti diversi dal Centro Servizi annulla la garanzia. La
presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge.
Per scoprire il Centro Servizi più vicino, visitare la pagina
www.revamphair.com/servicecentres
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi
dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale danno
ambientale e alla salute umana derivante dallo
smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto
in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del
dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di
restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore
presso cui il prodotto è stato acquistato, che
provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme
di sicurezza ambientale.
ZWEI JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantiert für einen Zeitraum von 3 Jahren
ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine
Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder Missbrauch des Gerätes, Unfälle, die
durch Nutzung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller
zugelassen sind oder die Veränderung des Gerätes oder
irgendwelche anderen Umstände entstehen, die sich der
Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen. Diese Garantie
gilt nur, wenn das Gerät in GB bzw. der EU gekau und
betrieben wird. Ein Gerät, für das eine Modifikation oder
Anpassung eorderlich wird, damit es in einem anderen
Land als dem Land, für das es entwickelt, hergestellt,
zugelassen und/oder autorisiert wurde, betrieben werden
kann oder die Reparatur an Geräten, die durch diese
Modifikationen beschädigt wurden, fallen nicht unter
diese Garantie. FKA Brands Ltd haet nicht für jede Art von
Begleit-, Folge- oder besonderen Schäden.
Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten,
schicken Sie das Gerät bitte zusammen mit Ihrem datierten
Kaufbeleg (als Nachweis für den Kauf) frankiert an das
regionale Service-Center. Nach Erhalt wird FKA Brands
Ltd Ihr Gerät reparieren oder gegebenenfalls ersetzen
und frankiert an Sie zurücksenden. Die Garantie wird
ausschließlich durch das Service Center durchgeführt.
Durch Service-Dienstleistungen, die nicht vom Service
Center durchgeführt wurden, veällt die Garantie. Diese
Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlich
zugesicherten Rechte.
Für Ihr regionales Service Center besuchen Sie bitte
www.revamphair.com/servicecentres
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses
Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll
entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte
Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen
Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie
damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoe.
Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte
für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei
dem Sie das Produkt kauen. Auf diese Weise kann ein
sicheres und umwelreundliches Recycling gewährleistet
werden.
DOS AÑOS DE GARANTÍA
FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre
de fallos de fabricación y de mano de obra durante un
periodo de tres años a partir de la fecha de adquisición,
salvo las excepciones que se mencionan a continuación.
La garantía de este producto FKA Brands Ltd no
cubre los daños causados por un mal uso o abuso,
por accidentes, por acoplamiento de accesorios no

autorizados, por modificaciones al producto, o cualquier
otro condicionante que esté fuera del alcance del control
de FKA Brands Ltd. Esta garantía únicamente entrará en
vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE.
La garantía no cubre las modificaciones o adaptaciones
que precise el producto para que funcione en otros países
distintos de los que va destinado, ha sido fabricado,
aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas las
reparaciones de daños causados en el producto por estas
modificaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de
incidentes, consecuencias o daños especiales.
Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del
producto, devuelva el producto franqueado al Centro
de Servicios en la dirección que figura en el dorso de
este manual, acompañado de su recibo de compra
(como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará o
sustituirá el producto, según proceda, y se lo enviará de
vuelta franqueado. La garantía únicamente da derecho
a reparaciones en el Centro de Servicios HoMedics.
Reparaciones en cualquier otro servicio técnico distinto de
anularán la garantía. Esta garantía no afecta sus derechos
legales.
Busque su Centro de Servicios más próximo en:
www.revamphair.com/servicecentres
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a
la basura con otros residuos domésticos en ningún
lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos perjudiciales
que la eliminación sin control de los residuos puede tener
sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le
rogamos que los recicle de forma responsable para
fomentar la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto
con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo
podrá recoger para que se recicle de forma segura para el
medio ambiente.
GARANTIE DEUX ANS
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de
matériaux et de fabrication, pendant une période de 3
ans à compter de la date d’achat ; hormis les cas indiqués
ci-dessous. Cette garantie FKA Brands Ltd ne couvre pas
les dommages causés par toute mauvaise utilisation ou
abus, par tout accident, par tout accessoire utilisé sans
autorisation, par toute modification apportée au produit, ni
par toutes autres circonstances ne pouvant être imputées
à FKA Brands Ltd. Cette garantie ne prend eet que dans la
mesure où le produit est acheté et utilisé au Royaume-Uni
/ dans l’UE. Un produit devant faire l’objet de modifications
ou de réglages, afin de permettre son fonctionnement
dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu,
fabriqué, approuvé et / ou autorisé, ou toutes réparations
de produits endommagés par ces modifications, ne
sont pas couverts par cette garantie. FKA Brands Ltd ne
saurait être tenue responsable de tout type de dommages
accidentels, consécutifs ou particuliers.
Pour bénéficier du service de garantie sur votre produit,
veuillez renvoyer le produit par colis aranchi au Service
après-vente, accompagné de votre facture datée
(preuve d’achat). A réception, FKA Brands Ltd procédera
à la réparation ou, le cas échéant, au remplacement de
votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de port
supplémentaires. Seul le Service après-vente de est habilité
à traiter une demande de garantie. Tout service prodigué
pour ce produit par quiconque autre que le Service
après-vente de entraîne l’annulation de la garantie. Cette
garantie n’aecte pas vos droits statutaires.
Pour contacter le Service après-vente de votre région,
veuillez consulter le site www.revamphair.com/servicecentres
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute
l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soir recyclé tout en
respectant l’environnement.
TWEE JAAR GARANTIE
FKA Brands Ltd gee 3 jaar garantie op materiële en
fabrieksfouten vanaf de aankoopdatum, met uitzondering
van het onderstaande. Deze productgarantie van FKA
Brands Ltd is niet van toepassing op beschadigingen
veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik; ongelukken;
het bevestigen van niet-toegestane accessoires;
wijzigingen aan het product; en andere condities waar
FKA Brands Ltd geen controle over hee. Deze garantie
is alleen geldig wanneer het product aangescha en
gebruikt wordt in het VK / de EU. Een product dat gewijzigd
of aangepast moet worden om gebruikt te kunnen
worden in een land anders dan het land waarvoor het
was ontworpen, geproduceerd, goedgekeurd en/of
geautoriseerd, of reparatie van producten die beschadigd
zijn door deze wijzigingen, valt niet onder deze garantie.
FKA Brands Ltd is niet verantwoordelijk voor eventuele
indirecte, speciale of gevolgschade.
Om garantieservice voor uw product te krijgen, dient
u het product gefrankeerd naar uw plaatselijke
onderhoudscentrum te sturen, samen met de gedateerde
kassabon (als bewijs van aankoop). Na ontvangst zal
FKA Brands Ltd uw product repareren of vervangen
(waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren.
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend via het
onderhoudscentrum van verzorgd. Onderhoud van dit
product door anderen dan een onderhoudscentrum
van doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw
wettelijke rechten onverlet.
Voor uw lokale Service Centre, bezoek
www.revamphair.com/servicecentres
Uitleg over AEEA
Deze markering gee aan dat dit product binnen de
EU niet met ander huisvuil mag worden weggeworpen.
Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van
afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde
wijze gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van
materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte
apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en
ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier
waar het product gekocht is. Deze zal het product voor
milieuveilige recycling accepteren.

SALON BRITISH BRANDS
Revamp is a trademark of Salon British Brands. Distributed by FKA Brands Limited.
Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK / Tel: 01473 874016
Via Giosuè Carducci 125, 20099 Sesto S. Giovanni, Milan, Italy / Tel: 0039 0236006064
csupport@revamphair.com
IB-DR3800-0719-01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Revamp Hair Dryer manuals