REVLON DOUBLE STRAIGHT User manual

RVST2204ED1
DOUBLE STRAIGHT
Copper Ceramic Dual Plate Straightener

1
Copper Ceramic Dual Plate
Straightener
CONTENTS
ENGLISH (GB)
ČEŠTINA
DEUTSCH
DANSK
ESPAÑOL
SUOMI
FRANÇAIS
ΕΛΛHNIKA
MAGYAR
ITALIANO
NEDERLANDS
NORSK
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMÂNĂ
PУCCКИЙ
SVENSKA
TÜRKÇE
ENGLISH (ZA, KW)
Use and Care Instruction Manual
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Gebrauchs- und Pegeanleitung
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Käyttö- ja hoito-ohje
Manuel d’utilisation et d’entretien
Οδηγίε χρήση και φροντίδα
Használati és karbantartási tanácsok
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Handleiding voor gebruik en verzorging
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Instrukcja użycia i konserwacji
Manual de instruções de utilização e cuidados
Manual de utilizare și întreinere
Instruktioner för användning och underhåll
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Additional Important Safety Instructions
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
Keramicko-měděná žehlička s dvojitými destičkami
Haarglätter mit zwei Kupfer-Keramikplatten
Kobberkeramisk glattejern med dobbeltplader
Plancha de cerámica y cobre de doble placa
Kuparikeraaminen kaksilevyinen suoristusrauta
Lisseur doubles plaques en céramique et cuivre
Ισιωτικό ε διπλέ κεραικέ πλάκε χαλκού
Réz kerámia kétlapos hajegyenesítő
Piastra in rame con doppio rivestimento ceramico
Stijltang met dubbele platen van keramiek met
kopercoating
Copper Ceramic Dual Plate Straightener
Prostownica z podwójną płytą ceramiczną z powłoką
miedzianą
Alisador de placa dupla em cerâmica e cobre
Placă dublă de îndreptat părul, cu plăci din înveliș
ceramic și cupru
--
Plattång med dubbel platta i koppar/keramik
Bakır Seramk Çft Maşalı Düzleştrc
E
B
G
F
D
C
A

2 3
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.This appliance is intended for household use only.
These instructions are also available on our website. Please visit www.helenoftroy.com/emea-en/
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not
allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place
the appliance on any heat-sensitive surfaces when hot
or plugged into the mains. Always unplug the appliance
when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic hair or
wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it.This appliance has no user-serviceable
parts or components.
ENGLISH
Copper Ceramic Dual Plate Straightener
Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual.
Advanced Copper 3x Ceramic Plates
Ultra-smooth Advanced Copper 3X Ceramic
Coating transfers heat fast and helps reduce
damage from over-styling with even heat
distribution for reduced frizz.
Smart Heat Memory System
State-of-the-art design automatically recalls the
last temperature as your preferred heat setting.
Colour Fade Control*
Preserves hair colour temperature settings of
200°C or below. Turn the unit on by pressing the
ON/OFF Button. Press the + / - symbols button
to select your preferred setting.Your straightener
will recognize the selected heat temperature the
next time the unit is turned on.
Plate-Locking Switch
For easier storage, the plates of the flat iron can
be locked together. To engage the locking switch,
first turn the appliance off and unplug it. Push the
switch up while pressing the handles together
to lock the plates. To unlock, press the handles
together and push the unlock switch down.
WARNING: DO NOT engage the plate-locking
switch during styling, and DO NOT lock the plates
onto hair, as serious damage to hair or even injury
could result.
Operating The Double Straightener
Straightening and smoothing irons should be
used only on clean, dry hair.
• Plug the straightener into an electrical outlet
and press On/Off button.
• The Double Straightener automatically sets to
140 °C. Choose your temperature according to
your hair type.
• Use the Heat Adjustment Buttons (+/-) to
select the heat level best suited to your hair
type.
• Allow the appliance at least 30 seconds
heating time.
NOTE: Once temperature is selected, the
temperature setting will blink for
30 seconds. Once the temperature becomes
solid, the straightener is ready to use.
• When changing temperature settings, you
will see temperature flashing until selected
temperature is reached.
• For best results, follow the 10 LED Heat
Settings guidelines below:
HairType Temperature °C
Fine, thin colour-treated hair 140 - 160 °C
Medium to wavy hair 170 - 190 °C
Curly to thick hair 200 - 210 °C
Coarse, hard-to-style-hair 220 - 235 °C
Styling Tips
Separate your hair in up to 5 cm sections.
• Gently place hair between the straightening
plates and clamp the straightener down firmly
on the hair.
• You will achieve professional results if you
work from the scalp to the ends of your hair.
• Once the straightener is heated, slide the iron
along the isolated section, making sure the
hair is heated and straightened all the way to
the ends.The ends will probably require less
heat than the hair that grows closer to the
scalp.
• For best results, hold ends of hair while
smoothing the hair section.
• To remove hair from the flat iron, simply
release pressure and allow the hair to gently
slip out from the straightening plates.
• The straightening process does not require
overlapping; separate each section of hair and
work on it as indicated above.
• Allow hair to cool before combing or brushing.
• Repeat the process until you have achieved
the look you desire.
IMPORTANT:The high-performance heater in this
unit contains an oil-based protective coating that
will burn off during the first few minutes of initial
use and may emit smoke and/ or an odor. You
may also hear a humming noise during use.This is
normal and is not a cause for concern.
When storing the straightener, unplug it and
allow the appliance to cool completely. Lock plates
by following instructions above (PLATE-LOCKING
SWITCH).This will conserve space and help protect
the appliance when not in use.When ready to use
again, slide the locking switch to unlock and open
the straightener .
Automatic Shut-Off
Your appliance has an Automatic Shut-off feature.
Should you forget to turn off the appliance, it will
automatically shut off after one hour.
Automatic Worldwide Dual Voltage
This appliance will automatically adjust to the
correct voltage.
FEATURES (See page 1)
A. Cool Tip
B. Four - 12.7 mm Copper Ceramic Plates
C. LED Digital Temperature Display
D. Tangle-free swivel cord
E. Plate locking switch
F. On/off power button
G. Separate‘+’ &‘-’ temperature buttons
The appearance of this appliance may differ from
the illustration.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after
use and allow it to cool before cleaning.To clean,
wipe the appliance and plates with a damp cloth.

4 5
Make certain the appliance is completely dry
before using. Keep heated surfaces clean and free
of dust, dirt, styling sprays and gels.
Storage
Always unplug when not in use.
Allow the appliance to cool before storing.
Lock plates by following instructions above
(PLATE-LOCKING SWITCH).This will conserve
space and help protect the appliance when not
in use. Always store in a dry location. Do not pull
or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear
prematurely and break. Regularly check the power
cord for wear and damage (particularly where it
enters the appliance and the plug).
IMPORTANT: The high-performance heater in this
unit contains an oil-based protective coating that
will burn off during the first few minutes of initial
use and may emit smoke and/or an odor. You may
also hear a humming noise during use.This is
normal and is not a cause for concern.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against
defects under normal use for 2 years from the
original date of purchase. If your product does
not perform satisfactorily because of defects in
materials or manufacture, within the warranty
period, it will be replaced. Please retain your till
receipt or other proof of purchase for all claims
within the warranty period.The guarantee becomes
void if the proof of purchase is not presented.
Simply take the appliance back to the retailer from
where purchased, along with a valid till receipt,
for exchange free of charge.This guarantee does
not cover defects which have occurred due to
misuse, abuse or are caused by failure to follow the
instructions contained within this manual.
UK only:This does not affect your consumer
statutory rights.
The manufacturing date is given by the 4
digit Batch Number marked on the rear of the
product.The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the
year of manufacture. Example: 3420 - product
manufactured week 34 of the year 2020.
For product support, please visit us at:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
For product information, visit us at:
www.revlonhairtools.shop
Disposal
This appliance complies with EU legislation
2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the‘CrossedThrough’
wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of
their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste.Your local appliance retailer may
operate a‘take-back’scheme when you are ready
to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for
further help and advice on where to take your
appliance for recycling.
This product carries the CE mark and is
manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low
Voltage Directive 2014/35/EU, the ERP Directive
2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU
and (EU) 2015/863.
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.helenoftroy.com/emea-en/
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných nádob
obsahujících vodu.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi mohou
toto zařízení používat, pokud byly náležitě poučeny o
bezpečném použití tohoto zařízení a rozumí souvisejícím
rizikům nebo pokud toto zařízení nepoužívají pod
dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby nedošlo k ohrožení.
VAROVÁNÍ:Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před kontaktem s
jakýmkoli horkým povrchem spotřebiče. Pokud je spotřebič
horký nebo zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na
plochy citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte,
vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické vlasy ani
paruky.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
VAROVÁNÍ:Pokud tento výrobek nefunguje správně,
nepokoušejte se jej opravit.Tento spotřebič nemá žádné
součásti, které může uživatel opravit nebo vyměnit.
ČEŠTINA

6 7
ČEŠTINA
Keramicko-měděná žehlička s dvojitými
destičkami
Spotřebič používejte pouze k zamýšlenému účelu,
popisovanému v tomto návodu.
Špičkové měděné destičky s 3vrstvým
keramickým povlakem
Ultrahladká keramická vrstva Advanced Copper
3X Ceramic rychle přenáší teplo a pomáhá omezit
poškození z důvodu příliš dlouhé úpravy účesu, s
rovnoměrným šířením tepla pro méně kudrn.
Inteligentní systém zapamatování teploty
Špičkový design umožňuje automatické
obnovení poslední nastavené teploty jako vašeho
preferovaného nastavení tepla.
Omezení blednutí barev*
Zachovává barvu vlasů při nastavení teploty na
200°C nebo méně. Zařízení zapnete stisknutím
vypínače. Požadované nastavení vyberete pomocí
tlačítek se symboly +/-. Žehlička po příštím zapnutí
opět rozpozná dříve navolenou teplotu.
Zámek pro uzamknutí destiček
Pro snazší uskladnění je možné uzamknout destičky
žehličky k sobě. Chcete-li aktivovat uzamknutí
destiček, nejprve spotřebič vypněte a odpojte jej od
napájení. Destičky uzamknete tak, že je stisknete
navzájem k sobě a posunete zámek nahoru. Chcete-
li destičky opět odemknout, stiskněte je k sobě a
posuňte zámek dolů.
VAROVÁNÍ: NEAKTIVUJTE uzamknutí destiček
v průběhu používání žehličky a NEZAMYKEJTE
destičky na vlasech, mohly by se vážně poškodit
nebo by mohlo dokonce dojít k poranění.
Používání žehličky s dvojitými destičkami
Rovnací a vyhlazovací žehličku lze použít pouze na
čisté a suché vlasy.
• Zapojte žehličku do elektrické zásuvky a
stiskněte vypínač On/Off.
• Žehlička se dvěma destičkami se automaticky
nastaví na 140 °C. Zvolte požadovanou teplotu
dle typu vlasů.
• K výběru úrovně ohřevu, která nejlépe vyhovuje
vašemu typu vlasů, použijte tlačítka nastavení
teploty (+/-).
• Spotřebič je třeba nechat nahřát alespoň po
dobu 30 sekund.
POZNÁMKA: Jakmile je teplota vybraná,
nastavení teploty bliká po dobu 30 sekund.
Když teplota trvale svítí, žehlička je připravená k
použití.
• Při změně nastavení teploty bude teplota blikat,
dokud nebude dosaženo zvolené hodnoty.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li
dodržovat níže uvedené pokyny pro nastavení
10 LED ohřevu.
Typ vlasů Teplota °C
Jemné, tenké obarvené vlasy 140–160 °C
Středně vlnité až vlnité vlasy 170–190 °C
Kudrnaté až silné vlasy 200–210 °C
Nepoddajné, obtížně
upravitelné vlasy 220–235 °C
Tipy pro úpravu vlasů
Rozdělte vlasy na asi 5cm prameny.
• Jemně vložte vlasy mezi rovnací destičky a
pevně žehličku sevřete na vlasech.
• Profesionálních výsledků dosáhnete, pokud
postupujete od pokožky na hlavě ke konečkům
vlasů.
• Jakmile je žehlička zahřátá, posouvejte ji po
odděleném pramenu a ujistěte se, že jsou vlasy
zahřáté po celé délce až ke konečkům. Konce
pravděpodobně budou vyžadovat méně tepla
než část, která je blíže kořínkům.
• Pro dosažení nejlepších výsledků během
vyhlazování pramene vlasů přidržujte vlasy za
konečky.
• Při vyjímání pramene ze žehličky uvolněte tlak
a nechte vlasy zlehka vyklouznout z rovnacích
destiček
• Proces rovnání nevyžaduje překrývání; každý
pramen vlasů oddělte a pracujte na něm dle
výše uvedeného postupu.
• Než vlasy začnete česat nebo kartáčovat, nechte
je vychladnout.
• Opakujte postup. dokud nedosáhnete
požadované vzhledu.
DŮLEŽITÉ:Výkonný topný člen v tomto přístroji
obsahuje ochrannou vrstvu na bázi oleje, která se
během několika minut prvního použití vypálí a
může vyvolat kouř a/nebo zápach. Během použití
rovněž může být slyšet bzučení.To je normální a
není důvod se ničeho obávat.
Před uskladněním žehličku vypojte ze zásuvky a
nechte ji zcela vychladnout. Uzamkněte destičky
k sobě dle výše uvedených pokynů (ZÁMEK PRO
UZAMKNUTÍ DESTIČEK). Tím ušetříte místo a
pomůžete ochránit spotřebič, když se nepoužívá.
Chcete-li spotřebič opět použít, posuňte zámek ve
směru odemknutí destiček a otevřete žehličku.
Automatické vypnutí
Spotřebič je vybaven funkcí automatického vypnutí.
Pokud jej zapomenete vypnout, vypne se
automaticky za hodinu.
Automatické nastavení dvojího napětí pro
globální použití
Tento spotřebič se automaticky nastaví na správné
napětí.
POPIS (viz str. 1)
A. Studená špička
B. Topné těleso - 12,7mm keramicko-mědě-
né destičky
C. Digitální LED displej s ukazatelem teploty
D. Otočný kabel s ochranou proti zauzlení
E. Zámek pro uzamknutí destiček
F. Vypínač
G. Samostatná tlačítka„+“ a„-“ pro nastave-
ní teploty
Vzhled spotřebiče se může lišit od vyobrazení.
Čištění
Po použití spotřebič vždy vypojte z elektrické
zásuvky a před čištěním jej nechejte vychladnout.
Otřete vnější povrch vysoušeče mírně navlhčenou
látkou a pak jej otřete dosucha. Prach z otvorů pro
nasávání vzduchu lze odstranit malým kartáčkem
nebo vysavačem s kartáčovým nástavcem.
Skladování
Pokud vysoušeč nepoužíváte, vždy jej vypojte z
elektrické zásuvky.
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout.
Uchovávejte v suchu. Za kabel netahejte ani s ním
nekruťte. neobtáčejte kabel kolem spotřebiče,
protože to může způsobit předčasné opotřebení
kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený a
poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na
spotřebič a zástrčku).
Záruka A Servis:
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče
Revlon při normálním používání neprojeví žádné
vady 2 roky od data zakoupení. Pokud výrobek
během záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli
vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě,
bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení
nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste
schopni doklad o koupi předložit, záruka bude
neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do
obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou
účtenkou. Bude bezplatně vyměněn.
Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo
vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených
v této příručce. Datum výroby je uvedeno ve formě
4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden
výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad: 3420
– produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2020.
Oddělení podpory zákazníků kontaktujte na:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Informace o výrobku jsou uvedeny na stránkách:
www.revlonhairtools.shop
Likvidace
Toto zařízení vyhovuje legislativě EU,
konkrétně směrnici 2012/19/ES o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ).Výrobky označené symbolem
„přeškrtnuté popelnice“ na typovém štítku,
obalu nebo vdoprovodných pokynech musí být po
skončení životnosti likvidovány odděleně od
domovního odpadu.
Spotřebič nelikvidujte s běžným domovním
odpadem.
Místní prodejce může zajišťovat odvoz a likvidaci
tohoto odpadu vpřípadě nákupu nového výrobku.
Vopačném případně se obraťte na místní úřady,
které vám ohledně sběrného místa poradí.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben
ve shodě s požadavky směrnice 2014/30/EU
o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice
2014/35/EU a nízkonapěťových zařízeních a
směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice
2009/125/ES o výrobcích spojených se spotřebou
energie.

8 9
BEWAHREN SIE DIESEWICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zurVerwendung zu Hause vorgesehen.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website.
Bitte besuchen Sie www.helenoftroy.com/emea-en/
ACHTUNG:Verwenden Sie dieses Gerät nicht der
Nähe von Badewannen, Duschen,Waschbecken
oder anderen Behältern mitWasser.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren sowie von
körperlich und/oder geistig behinderten oder von Personen
benutzt werden, die im Umgang damit keine Erfahrung
haben, wenn sie vorab in der sicheren Benutzung
dieses Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bringen Sie nackte Haut oder Ihre Augen nicht mit
erhitzten Oberflächen des Geräts inVerbindung, wenn
dieses benutzt wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß
oder an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das Gerät
immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG:Verwenden Sie dieses Gerät nicht für Kunsthaar
oder Perücken.
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät weist
keine vom Benutzer zu wartendenTeile auf.
DEUTSCH
Haarglätter mit zwei Kupfer-Keramikplatten
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den
vorgesehenen, in diesem Handbuch beschriebenen
Verwendungszweck.
Modernste Kupfer-3X-Keramikplatten
Die extrem leicht gleitende 3X-Kupfer-Keramik-
Beschichtung überträgt die Wärme schnell und
trägt durch diese gleichmäßigeWärmeverteilung
dazu bei, Schädigungen durch Über-Styling zu
verhindern und Kräuseln zu reduzieren.
IntelligentesTemperaturspeichersystem
Dank der hochmodernen Technik erinnert das Gerät
sich an die zuletzt von Ihnen gewählteTemperatur
als Ihre bevorzugteTemperatur.
Colour-Fade-Kontrolle*
Die Haarfärbung wird durch
Temperatureinstellungen von 200 °C oder darunter
beibehalten. Schalten Sie das Gerät durch Drücken
auf den Ein-/Aus-Knopf ein. Drücken Sie die
Taste mit den +/- Symbolen, um Ihre bevorzugte
Einstellung zu wählen. Ihr Haarglätter erkennt die
gewählteTemperatur, wenn das Gerät das nächste
Mal eingeschaltet wird.
Platten-Sperrschalter
Zum Aufbewahren können die Platten des
Glätteisens verriegelt werden. Schalten Sie das
Gerät zuerst ab und stecken Sie es aus, bevor
Sie den Sperrschalter betätigen. Schieben Sie
den Schalter nach oben, während Sie die Griffe
zusammendrücken, um die Platten zu verriegeln.
Zum Entriegeln drücken Sie die Griffe zusammen
und schieben den Entriegelungsschalter nach unten.
ACHTUNG: Betätigen Sie den Platten-Sperrschalter
NICHT während des Stylings und verriegeln Sie
die Platten NICHT auf den Haaren, da dies zur
Schädigung der Haare oder sogar zuVerletzungen
führen könnte.
Bedienung des Zweiplatten-Haarglätters
Glätteisen dürfen nur an sauberen, trockenen
Haaren verwendet werden.
•
Stecken Sie den Haarglätter in eine Netzsteckdose
ein und drücken Sie den Ein-/Aus-Knopf.
• Der Zweiplatten-Haarglätter stellt sich
automatisch auf 140 °C ein.Wählen Sie Ihre
Temperatur entsprechend Ihrem Haartyp aus.
• Verwenden Sie dieWärmeeinstelltasten (+/-),
um die Temperatur zu wählen, die am besten zu
Ihren Haaren passt.
• Warten Sie mindestens 30Sekunden, bis sich
das Gerät erwärmt hat.
HINWEIS: Wenn die Temperatur ausgewählt
wurde, blinkt dieTemperatureinstellung
30Sekunden lang.Wenn die Lampe permanent
leuchtet, ist der Glätter einsatzbereit.
• Beim Ändern der Temperatureinstellung blinkt
die Temperatur-Lampe erneut, bis die gewählte
Temperatur erreicht ist.
• Befolgen Sie für optimale Ergebnisse die
folgenden Richtlinien für die LED-Wärmestufen:
Haartyp Temperatur °C
Feine, dünne
farbbehandelte Haare 140 bis 160 °C
Mitteldicke bis wellige Haare 170 bis 190 °C
Lockige bis dicke Haare 200 bis 210 °C
Widerspenstige, schwer zu
stylende Haare 220 bis 235 °C
Styling-Tipps
Separieren Sie Ihr Haare in bis zu 5 cm dicke
Strähnen.
• Legen Sie die Haare vorsichtig zwischen die
Platten des Glätters und drücken Sie den Glätter
fest über Ihren Haaren zusammen.
• Sie erzielen professionelle Ergebnisse, wenn Sie
sich von der Kopfhaut aus zu den Spitzen der
Haare vorarbeiten.
• Führen Sie den Glätter, sobald er aufgeheizt
ist, über die einzelnen Strähnen und stellen Sie
dabei sicher, dass die Haare bis zu den Spitzen
erwärmt und geglättet werden. Die Spitzen
benötigen vermutlich wenigerWärme als die
Haare, die näher an der Kopfhaut wachsen.
• Halten Sie zum Erzielen der besten Ergebnisse
die Spitzen der Haare fest, während Sie die
einzelnen Strähnen glätten.
• Um die Haare wieder aus dem Glätter zu
entfernen, lösen Sie einfach Ihren festen Griff
und lassen Sie die Haare vorsichtig zwischen
den Platten des Glätters herausgleiten.
• Der Glättvorgang erfordert kein Überlappen.
Separieren Sie die einzelnen Haarsträhnen und
bearbeiten Sie sie wie oben beschrieben.
• Lassen Sie die Haare abkühlen, bevor Sie sie
kämmen oder bürsten.
• Wiederholen Sie denVorgang, bis Sie den
gewünschten Look erzielt haben.
WICHTIG: Die hochleistungsstarke Beheizung
dieses Geräts ist mit einer Schutzbeschichtung
auf Ölbasis versehen, die während der ersten paar
Minuten der ersten Benutzung verbrennt. Dadurch
kann Rauch und/oder Geruch freigesetzt werden.
Möglicherweise hören Sie während der Benutzung
auch einen leichten Brummton. Das ist normal und
kein Grund zur Sorge.
Ziehen Sie den Haarglätter zur Aufbewahrung
aus der Steckdose und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.Verriegeln Sie die Platten anhand
der oben stehenden Anweisungen (PLATTEN-
SPERRSCHALTER). So sparen Sie Platz und schützen
das Gerät, wenn es nicht benutzt wird.Wenn der
Haarglätter wieder benutzt werden soll, entriegeln
Sie ihn mit dem Sperrschalter und öffnen ihn.
Abschaltautomatik
Ihr Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet.
Falls Sie vergessen sollten, Ihr Gerät auszuschalten,
schaltet es sich nach einer Stunde automatisch aus.

10 11
Automatische duale Spannungsumschaltung
für weltweite Nutzung
Das Stylingwerkzeug passt sich automatisch an die
richtige Spannung an.
MERKMALE (siehe Seite 1)
A. Kühle Spitze
B. Vier 12,7-mm-Kupfer/Keramikplatten
C. Digitale LED-Temperaturanzeige
D. Kabel mit Drehgelenk, das Kabelgewirr
verhindert
E. Platten-Sperrschalter
F. Ein/Aus-Taste
G. Separate‘+’und‘-’Temperaturtasten
Das Aussehen dieses Geräts kann von der
Abbildung abweichen.
Reinigung
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung
immer aus der Netzsteckdose aus und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie es reinigen.Wischen Sie die
äußere Oberfläche des Trockners mit einem leicht
feuchtenTuch und wischen Sie das Gerät dann
trocken. Staub und Fussel lassen sich mit einer
kleinen Bürste oder einem kleinen Staubsauger
mit Bürstenaufsatz von den Luftansaugöffnungen
entfernen.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung
abkühlen und bewahren Sie es immer an einem
trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in
die Länge und verdrehen Sie es nicht.Wickeln Sie
das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel
dadurch vorzeitig verschleißen und kaputtgehen
kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig
auf Verschleiß und Beschädigungen (insbesondere
dort wo es in das Gerät und in den Stecker
hineinläuft).
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung:
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von
2 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie
geschützt.Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder
Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend
läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr
Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen
Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige
Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die
durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den
Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der
4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite des
Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die
Herstellungswoche und die letzten 2 Ziffern das
Herstellungsjahr an. Beispiel: 3420 - das Produkt
wurde inWoche 34 des Jahres 2020 hergestellt.
Oder kontaktieren Sie uns telefonisch:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Produktinformationen finden Sie unter:
www.revlonhairtools.shop
Entsorgung
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie
2012/19/EU bezüglich der
Wiederverwertung am Ende der
Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
‘durchgestrichenen’Abfalltonne auf dem
Typenschild, der Umverpackung oder in der
Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte NICHT mit dem
normalen Hausmüll.
Ihr lokaler Fachhändler betreibt möglicherweise
ein‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen.
Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde
vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und
Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur
Wiederverwertung abgeben können.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und
wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie
über elektromagnetischeVerträglichkeit
2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und (EU) 2015/863 sowie der Richtlinie über
energieverbrauchsrelevante Produkte
2009/125/EG hergestellt.
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat. Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.helenoftroy.com/emea-en/
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusere, bassiner eller andre
beholdere, der indeholder vand.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller ældre, samt
af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller har fået instruktioner i brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med
mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, servicefirmaet eller af en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL:Efterlad ikke apparatet uden tilsyn. Lad ikke
huden eller øjnene komme i kontakt med opvarmede
overflader på apparatet, mens det er i brug. Anbring ikke
apparatet på varmefølsomme overflader, når det er varmt eller
tilsluttet til en stikkontakt.Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL:Brug ikke dette apparat på syntetisk hår eller
parykker.
BEMÆRK:Brug kun på tørt hår.
ADVARSEL:Hvis dette produkt udvikler en defekt, må du
ikke forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller
komponenter, der kan serviceres af brugeren.
DANSK

12 13
DANSK
Kobberkeramisk glattejern med
dobbeltplader
Brug kun dette apparat til det tilsigtede formål som
beskrevet i denne vejledning.
Avancerede plader med tredobbelt
kobberkeramisk belægning
Ultraglatte avancerede plader med tredobbelt
kobberkeramisk belægning overfører varmen
hurtigt og hjælper med at reducere skader pga.
overstyling vha. en jævn varmefordeling, der sikrer
mindre sammenfiltring.
Smart varmehukommelsessystem
Topmoderne design indlæser automatisk den sidste
temperatur som din foretrukne varmeindstilling.
Colour Fade Control*
Opretholder hårfarvetemperaturindstillinger på
200 °C eller lavere. Sluk apparatet ved at trykke på
knappen ON/OFF. Tryk på +/--symbolknappen for
at vælge den ønskede indstilling. Dit glattejern vil
huske den valgte varmetemperatur, næste gang
apparatet tændes.
Pladelåseknap
For lettere opbevaring kan glattejernets plader
låses sammen. For at aktivere låseknappen skal
du først slukke for apparatet og tage stikket
ud af stikkontakten. Skub kontakten op, mens
håndtagene trykkes sammen for at låse pladerne.
For at låse op skal du trykke håndtagene sammen
og skubbe låseknappen ned.
ADVARSEL: Tryk IKKE på pladelåseknappen, mens
du styler håret, og lås IKKE pladerne fast omkring
håret, da dette kan medføre alvorlige skader på
håret eller endog personskader.
Betjening af det dobbelte glattejern
Glattejern bør kun bruges på rent og tørt hår.
• Sæt glattejernet i en stikkontakt, og tryk på On/
Off-knappen.
• Det dobbelte glattejern indstilles automatisk til
140 °C. Vælg temperatur efter din hårtype.
• Brug varmejusteringsknapperne (+/-) til at
vælge det varmeniveau, der passer bedst til din
hårtype.
• Giv apparatet mindst 30 sekunders
opvarmningstid.
BEMÆRK: Når temperaturen er valgt, blinker
temperaturindstillingen i 30 sekunder. Når
temperaturen bliver konstant, er glattejernet
klar til brug.
• Når du ændrer temperaturindstillinger, vil
du se temperaturen blinke, indtil den valgte
temperatur er nået.
• For at opnå de bedste resultater skal du
følge retningslinjerne for de 10 LED-
varmeindstillinger nedenfor:
Hårtype Temperatur °C
Fint,tyndt, farvebehandlet hår 140 – 160 °C
Mellemkraftigt til bølget hår 170 – 190 °C
Krøllet til kraftigt hår 200 – 210 °C
Groft hår, der er svært at style 220 – 235 °C
Tip til styling
Del håret op i sektioner på 5 cm.
• Anbring forsigtigt håret mellem glattepladerne
og klem glattejernet fast sammen om håret.
• Du får professionelle resultater, hvis du arbejder
fra hovedbunden og ud mod enderne af håret.
• Når glattejernet er opvarmet, skal du trække
glattejernet jævnt langs den valgte hårsektion
og sørge for, at håret opvarmes og glattes hele
vejen ud til enderne. Enderne vil sandsynligvis
kræve mindre varme end håret, der vokser
tættere på hovedbunden.
• For de bedste resultater skal du holde i
hårenderne, mens du glatter den valgte
hårsektion.
• For at fjerne håret fra glattejernet skal du blot
holde op med at trykke og lade håret forsigtigt
glide ud af glattepladerne.
• Glatningsprocessen kræver ikke overlapning.
Inddel håret i sektioner og arbejd på hver
sektion som beskrevet ovenfor.
• Lad håret afkøle før redning eller børstning.
• Gentag processen, indtil du har opnået det
ønskede look.
VIGTIGT: Det højtydende varmeelement
i denne enhed indeholder en oliebaseret
beskyttelsescoating, der brændes af i løbet af de
første par minutter ved første ibrugtagning. Dette
kan medføre udvikling af røg og/eller lugt. Der kan
også høres en brummende lyd under brug. Dette
er normalt og bør ikke give anledning til bekymring.
Når du opbevarer glattejernet, skal du trække
stikket ud af stikkontakten og lade apparatet køle
helt af. Lås pladerne ved at følge instruktionerne
ovenfor (PLADE-LÅSEKONTAKT). Det sparer plads
og beskytter apparatet, når det ikke er i brug.
Når apparatet skal bruges igen, skal du skubbe
låseknappen for at låse glattejernet op og åbne det.
Automatisk slukning
Apparatet har en automatisk slukkefunktion.
Skulle du glemme at slukke for apparatet, slukker
det automatisk efter en time.
Automatisk dobbelt spænding, gælder over
hele verden
Dette apparat tilpasses automatisk til den korrekte
spænding.
FUNKTIONER (Se side 1)
A. CoolTip
B. Fire - 12,7 mm kobberkeramiske plader
C. LED digitalt temperaturdisplay
E. Sammenfiltringsfri drejeledning
E. Plade-låseknap
E. Tænd/sluk-knap
F. Separate ”+” og ”-”temperaturknapper
Dette apparats udseende kan afvige fra
illustrationen.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug,
og lad apparatet afkøle inden rengøring.Tør de
udvendige overflader af med en let fugtet klud,
og tør derefter med en tør klud. Støv og fnug kan
fjernes fra luftindtagsåbningerne med en lille
børste eller en støvsuger med et børstehoved på.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet
ikke er i brug.
Lad apparatet afkøle før opbevaring. Opbevares
altid på et tørt sted.Træk eller drej ikke ledningen.
Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det
kan medføre, at ledningen slides op for tidligt og
går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for
slitage og beskadigelse (især hvor den går ind i
apparatet og stikket).
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden
defekter ved normal brug i 2 år fra den oprindelige
købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer
tilfredsstillende inden for garantiperioden på
grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller
andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis
der ikke findes noget bevis for købet. Apparatet
og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage
til den forhandler, der solgte det, og det vil blive
udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl,
der skyldes forkert brug eller misbrug, eller at
denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede
batchnummer på bagsiden af produktet. De første
2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2
cifre angiver fremstillingsåret. Eksempel: 3420 -
produktet er fremstillet uge 34 i år 2020.
For produktsupport bedes du besøge os på:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
For produktoplysninger bedes du besøge os på:
www.revlonhairtools.shop
Bortskaffelse
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/
EF om genbrug af udtjent udstyr. Produkter
med den overkrydsede skraldespand på
mærkepladen, gaveæsken eller
brugervejledningen symboliserer, at de skal
genbruges særskilt fra husholdningsaffald, når de
er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med
usorteret husholdningsaffald.
Din lokale forhandler har muligvis en
returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du
kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og
rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat
til genbrug.
Produktet er CE-mærket og fremstillet
i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og (EU) 2015/863
og direktivet om energirelaterede produkter
2009/125/EU.

14 15
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web.Visite www.helenoftroy.com/emea-en/
ADVERTENCIA:No utilice este aparato cerca de
baños, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de 8 años y
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
así como también personas que no tengan experiencia
ni sepan cómo utilizarlo siempre que se les supervise o
se les haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su servicio técnico oficial o cualquier persona
igualmente cualificada para evitar un peligro.
ADVERTENCIA:No deje el aparato desatendido. No
permita que la piel o los ojos entren en contacto con
ninguna superficie caliente del aparato cuando esté en
uso. No coloque el aparato sobre superficies sensibles al
calor cuando esté caliente o enchufado a la red eléctrica.
Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA:No utilice este aparato en pelo sintético o
pelucas.
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
ADVERTENCIA:Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato no tiene
partes o componentes que puedan ser reparados por el
usuario.
ESPAÑOL
Plancha de cerámica y cobre de doble placa
Utiliza este aparato sólo para el uso previsto, tal y
como se describe en este manual.
Placas avanzadas de cerámica y cobre de
triple recubrimiento
El avanzado triple recubrimiento cerámico de cobre
ultra suave transfiere el calor rápidamente y ayuda
a reducir el daño causado por un alisado excesivo
distribuyendo el calor de manera uniforme para
reducir el encrespamiento.
Sistema inteligente de memoria de
temperatura
Diseño avanzado que recupera automáticamente
la última temperatura y la establece como
seleccionada.
Mando de atenuación del color
Mantiene los ajustes de temperatura del color
del cabello a 200 °C o menos. Apaga el aparato
pulsando el botón de encendido/apagado. Presiona
el botón con los símbolos + / - para elegir tu ajuste
preferido. Tu plancha reconocerá la temperatura
seleccionada la próxima vez que se encienda.
Interruptor de bloqueo de las placas
Para facilitar su almacenamiento, las placas de la
plancha pueden bloquearse juntas. Para activar
el interruptor de bloqueo, apaga y desenchufa el
aparato. Pulsa el interruptor hacia atrás presionando
juntos los mangos para bloquear las placas. Para
desbloquearlas, presiona los mangos y pulsa el
botón de desbloqueo.
ADVERTENCIA: NO pulses el interruptor de bloqueo
de las placas durante el peinado y NO bloquees
las placas en el cabello, ya que podrías dañar
seriamente el cabello o incluso lesionarte.
Funcionamiento de la plancha doble
La plancha de ondular y alisar debe usarse sólo con
el cabello limpio y seco.
• Enchufa el alisador en una toma eléctrica y
pulsa el interruptor de encendido/apagado.
• La plancha doble se ajusta automáticamente
a 140 °C. Elige la temperatura en función de tu
tipo de cabello.
• Utiliza los botones de ajuste de temperatura
(+/-) para seleccionar el nivel de calor que
mejor se adapte a tu tipo de cabello.
• Deja que el aparato se caliente durante al
menos 30 segundos.
NOTA: Una vez seleccionada la temperatura,
el ajuste de temperatura parpadeará durante
30 segundos. Cuando se fija la temperatura, la
plancha está lista para ser utilizada.
• Cuando cambies los ajustes de temperatura,
verás la temperatura parpadeando hasta que se
alcance el valor seleccionado.
• Para lograr los mejores resultados, sigue las
pautas de los 10 ajustes de calor por LED:
Tipo de cabello Temperatura °C
Cabello frágil y fino teñido 140 - 160 °C
Cabello medio a ondulado 170 - 190 °C
Cabello rizado a grueso 200 - 210 °C
Cabello fuerte difícil de
moldear 220 - 235 °C
Consejos de moldeado
Separa el cabello en secciones de hasta 5 cm.
• Coloca suavemente el cabello entre las placas
alisadoras y sujeta la plancha firmemente sobre
el mismo.
•
Para conseguir unos resultados profesionales,
trabaja desde el cuero cabelludo hasta las puntas.
• Cuando la plancha esté caliente, deslízala por la
sección aislada, calentando y alisando el cabello
hasta las puntas. Las puntas probablemente
requerirán menos calor que el cabello que crece
más cerca del cuero cabelludo.
• Para obtener mejores resultados, sujeta las
puntas del cabello mientras alisas la sección
capilar.
• Para retirar el mechón de pelo de la plancha,
libera la presión y deja que el mechón se deslice
suavemente fuera de la plancha de alisado.
• El proceso de alisado no requiere solapamiento;
separa cada sección de cabello y trabaja sobre
ella como se indica arriba.
• Deja que el cabello se enfríe antes de peinarlo o
cepillarlo.
• Repite el proceso hasta lograr el look deseado.
IMPORTANTE: El calentador de alto rendimiento
de este aparato contiene una capa protectora a
base de aceite que se quemará durante los primeros
minutos de uso inicial y puede desprender humo
y/u olores.También puede escuchar un zumbido
durante el uso. Esto es normal y no es motivo de
preocupación.
Cuando guardes la plancha, desenchúfala y deja
que el aparato se enfríe completamente. Bloquea
las placas siguiendo las instrucciones anteriores
(INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS).
Con este gesto se ahorrará espacio y ayudará a
protegerlo cuando no se utilice. Cuando vayas a
utilizarla de nuevo, desliza el interruptor de bloqueo
para desbloquearla y abrir la plancha.
Apagado automático
El aparato tiene una función de desconexión
automática.
Si olvidas apagarlo, se apagará automáticamente
después de una hora.
Doble voltaje automático en todo el mundo
Este aparato se ajustará automáticamente al voltaje
correcto.

16 17
COMPONENTES (Ver página 1)
A. Punta fría
B. Cuatro placas de cerámica y cobre de
12,7mm
C. Pantalla de temperatura digital por LED
D. Cable giratorio que no se enreda
E. Interruptor de bloqueo de las placas
F. Botón de encendido/apagado
G. Botones separados de temperatura‘+’ y‘-’
La apariencia de este aparato puede diferir de la
ilustración.
Limpieza
Desconecte siempre el aparato de la corriente
después de su uso y deje que se enfríe antes de
limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un
paño ligeramente humedecido y séquelo después.
Puede eliminar el polvo y la pelusa de las aberturas
de entrada de aire con un cepillo pequeño o un
aspirador con un accesorio de cepillo.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se
utilice.
Deje que se enfríe antes de guardarlo.
Guárdelo siempre en un lugar seco. No tire del
cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor
del aparato, ya que puede hacer que se desgaste
prematuramente y se rompa. Compruebe
regularmente si el cable de alimentación está
desgastado o dañado (especialmente en el lugar
de conexión con el aparato y en el enchufe)
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de 2
años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones
de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales
o de fabricación dentro del periodo de garantía,
se lo cambiaremos. Conserve su comprobante,
recibo o cualquier otra prueba de compra en caso
de que desee poner una reclamación dentro del
periodo de garantía. La garantía no será válida si
no se presenta una prueba de compra. Solo tiene
que devolverlo al comercio donde lo adquirió,
junto con un recibo de caja válido, para que se le
cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantía
no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las
instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número
de lote de 4 dígitos marcado en la parte posterior
del aparato. Los dos primeros dígitos representan
la semana de fabricación, y los dos últimos dígitos
representan el año de fabricación. Ejemplo: 3420 -
producto fabricado la semana 34 de 2020.
Para asistencia técnica del producto, visítenos en:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Para información sobre el producto, visítenos en:
www.revlonhairtools.shop
Desecho
Este aparato cumple con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los
productos con el símbolo de un contenedor de
ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en
la caja o en las instrucciones, deben reciclarse
separados de los residuos domésticos al final de su
vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato con los residuos
domésticos.
Puede que su distribuidor de electrodomésticos
local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere,
puede ponerse en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre puntos de
recogida de aparatos para su reciclaje.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado
en conformidad con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja
Tensión 2014/35/UE, la Directiva RoHS
2011/65/UE y (UE) 2015/863 y la Directiva de
Ecodiseño 2009/125/EC.
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.helenoftroy.com/emea-en/
VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai ruumiillinen
suorituskyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa sen käytöstä, jos heitä valvotaan tai he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai vastaava pätevä
huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä ilman
valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien joutua
kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen kanssa.
Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä laitetta
kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen pistoke on aina
irrotettava pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille tai
peruukeille.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö, älä yritä
korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia.
SUOMI

18 19
SUOMI
Kuparikeraaminen kaksilevyinen
suoristusrauta
Laitetta saa käyttää vain sen alkuperäiseen, tässä
käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.
Edistykselliset, kolminkertaiset
kuparipinnoitteiset keraamilevyt
Erittäin tasainen, edistyksellinen kolminkertainen
kuparikeraaminen pinnoite siirtää lämpöä
nopeasti ja auttaa vähentämään liiallisesta
muotoilusta aiheutuvia vaurioita jakamalla
lämpöä tasaisesti vähentäen pörröisyyttä
Älykäs lämpömuistijärjestelmä
Huipputekniikka muistaa automaattisesti
viimeisimmän lämpötilan ja käyttää sitä
ensisijaisena lämpöasetuksenasi.
Värin haalistumisen hallinta*
Säilyttää 200°C:n ja sitä alemmat hiusten
värilämpötila-asetukset. Sammuta laite
virtakytkimestä. Valitse ensisijainen lämpötila-
asetus painamalla +/-painiketta. Suoristusrauta
tunnistaa valitun lämpötilan kun käynnistät sen
seuraavan kerran.
Levyjen lukituskytkin
Säilytyksen helpottamiseksi suoristusraudan
levyt voidaan lukita yhteen. Sammuta laite
ensin ja irrota sen pistoke pistorasiasta. Levyt
lukitaan työntämällä levyjen lukituskytkin ylös,
samalla kun puristat kädensijat yhteen. Avaa levyt
puristamalla kädensijoja yhteen ja työntämällä
kytkin alas.
VAROITUS: ÄLÄ paina levyjen lukituspainiketta
muotoilun aikana ÄLÄKÄ lukitse levyjä hiuksiin,
sillä se voi aiheuttaa vakavia vaurioita hiuksiin tai
jopa vammoja.
Kaksoissuoristimen käyttö
Suoristinrautoja tulee käyttää vain puhtaisiin,
kuiviin hiuksiin.
• Liitä pistoke pistorasiaan ja paina
virtapainiketta.
• Kaksoissuoristin säätää asetuksen
automaattisesti 140 °C:een.Valitse lämpötila
hiuslaatusi mukaan.
• Valitse hiustyypillesi parhaiten sopiva
lämpötilataso lämpötilapainikkeilla (+/-).
• Anna laitteen kuumeta ainakin 30 sekunnin
ajan
HUOMAA: Kun lämpötila on valittu, lämpötila-
asetus vilkkuu 30 sekuntia. Kun lämpötila on
vakiintunut, suoristusrauta on käyttövalmis.
• Kun vaihdat lämpötila-asetusta, näet
lämpötilan vilkkuvan, kunnes valittu
lämpötila on saavutettu.
• Pääset parhaimpaan tulokseen noudattamalla
alla olevaa 10 LED -lämpötilan asetusohjeita.
Hiuslaatu Lämpötila, °C
Hienot, ohuet, värjätyt
hiukset 140–160°C
Keskivahvat, kihartuvat
hiukset 170–190°C
Kiharat ja paksut hiukset 200–210°C
Karkeat, vaikeasti
muotoiltavat hiukset 220–235°C
Muotoiluvihjeitä
Erottele hiuksesi 5 cm levyisiksi ryhmiksi.
• Aseta hiukset hellästi suoristuslevyjen väliin ja
purista suoristusrauta lujasti kiinni.
• Lopputuloksesta tulee ammattimainen, jos
aloitat käsittelyn hiusten tyvestä ja lopetat
latvoihin.
• Kun suoristusrauta on lämmennyt, liu’uta
sitä erotettua osiota pitkin varmistaen, että
hiukset kuumenevat ja suoristuvat latvoihin
saakka. Latvat vaativat todennäköisesti
vähemmän lämpöä kuin tyvet.
• Parhaan lopputuloksen saavutat pitelemällä
kiinni hiusten latvoista, kun suoristat
hiusosiota.
• Irrota hiukset suoristusraudasta
vapauttamalla puristus ja antamalla hiusten
varovasti liukua irti suoristuslevyistä.
• Suoristusprosessi ei vaadi päällekkäisyyttä;
erota jokainen hiusosio ja käsittele se yllä
kerrotulla tavalla.
• Anna hiusten jäähtyä ennen niiden
kampaamista tai harjaamista.
• Toista toiminto kunnes olet päässyt
toivomaasi tulokseen.
TÄRKEÄÄ: Laitteen suuritehoisessa
lämmittimessä on öljypohjainen suojapinnoite,
joka palaa pois käytön ensimmäisten minuuttien
aikana ja synnyttää savua ja/tai hajua. Käytön
aikana voi myös kuulua huminaa. Se on normaalia
eikä siitä tarvitse huolestua.
Ennen kuin asetat suoristimen säilytykseen, irrota
se pistorasiasta ja anna jäähtyä täysin. Lukitse
levyt yllä olevien ohjeiden mukaisesti (LEVYJEN
LUKITUSKYTKIN) Näin laite vie vähemmän tilaa
ja auttaa suojaamaan laitetta kun sitä ei käytetä
Halutessasi jälleen käyttää laitetta, poista lukitus
lukituskytkintä liu’uttamalla ja avaa suoristin.
Automaattinen sammutus
Laitteessa on automaattinen
sammutusominaisuus.
Vaikka unohtaisit sammuttaa laitteen, se sammuu
automaattisesti tunnin kuluttua.
Automattinen globaali kaksoisjännite
Laite säätyy automaattisesti käytössä olevan
jännitteen mukaan.
OMINAISUUDET (katso sivu 1)
A. Cool Tip
B. Neljä 12,7 mm:n kuparikeraamista levyä
C. Digitaalinen LED-lämpötilanäyttö
D. Sotkeutumaton, pyörivä johto
E. Levyn lukituskytkin
F. On/Off-virtapainike
G. ERILLISET‘+’&‘-’lämpötilapainikkeet
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke aina pistorasiasta
käytön jälkeen ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman
kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi.
Pöly ja nukka voidaan poistaa ilmanottoaukoista
pienellä harjalla tai pölynimurilla, jossa on
harjasuulake.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se
ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia.
Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen
ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti ja
rikkoutua.Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto
kulunut tai vaurioitunut (erityisesti laitteen
liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä
ilmenneiden vikojen osalta 2 vuoden takuu
ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen
tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi
takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai
muu ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana
tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään,
jos ostotositetta ei esitetä. Palauta laite
jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja
saat uuden laitteen veloituksetta.Takuu ei kata
vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä
tai tässä oppaassa annettujen ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen
takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa
kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3420 - tuote on
valmistettu vuoden 2020 viikolla 34.
Tuotetukea saat osoitteesta
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Tuotetietoa saat osoitteesta
www.revlonhairtools.shop
Hävittäminen
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU
määräyksiä tuotteen kierrättämisestä
käyttöiän päätyttyä.Tuotetta, jonka
arvokilvessä, pakkauksessa tai ohjeissa on
roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se tulee kierrättää
erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla
palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen,
tai ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat
tiedon kierrätyspaikoista.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisia laitteita koskevan direktiivin
2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU,
RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja (EU) 2015/863 ja
energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin
2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.

20 21
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet.Veuillez consulter le site
www.helenoftroy.com/emea-en/
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo
ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8ans et par les personnes ayant une invalidité physique,
sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais manipulé ou ne
connaissant pas cet appareil, s’ils sont encadrés ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de cet
appareil et s’ils comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un
technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil sans
surveillance.Veillez à ce que la peau ou les yeux n’entrent
pas en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil
pendant son utilisation. Ne posez pas l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou branché
sur secteur. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
AVERTISSEMENT:n’utilisez pas cet appareil sur des
perruques ou des cheveux synthétiques.
REMARQUE:n’utilisez cet appareil que sur cheveux secs.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement de
l’appareil, n’essayez pas de le réparer. L’appareil ne contient
aucun composant ou pièce réparable par l’utilisateur.
FRANÇAIS
Lisseur doubles plaques en céramique et
cuivre
Utilisez uniquement cet appareil aux fins prévues et
décrites dans le présent manuel.
Plaques triple céramique et cuivre avancées
Triple revêtement céramique et cuivre avancé
ultra-lisse pour transmettre rapidement la chaleur
et réduire les dommages associés au coiffage.
Répartition homogène de la chaleur pour un effet
anti-frisottis.
Système intelligent de mémorisation de la
température
Un système à la pointe de la technologie
mémorisant automatiquement la dernière
température comme votre température préférée
Protection anti-décoloration*
Sa température inférieure ou égale à 200°C
préserve les cheveux colorés. Allumez l’appareil en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Appuyez sur
les boutons +/- pour sélectionner votre réglage
préféré. Votre lisseur reconnaîtra la température
sélectionnée lors de sa dernière utilisation.
Système de verrouillage des plaques
Pour le ranger, les plaques du fer à lisser doivent
être verrouillées. Pour verrouiller les plaques,
éteignez d’abord l’appareil et débranchez-le.
Faites glisser le commutateur vers le haut tout en
maintenant les poignées l’une contre l’autre pour
verrouiller les plaques. Pour déverrouiller, joignez
les poignées et faites glisser le commutateur vers
le bas.
AVERTISSEMENT: N’appuyez PAS sur la touche de
verrouillage des plaques pendant que vous vous
coiffez et NE verrouillez PAS les plaques sur vos
cheveux, sous peine de les endommager gravement
ou de vous blesser.
Utilisation du double lisseur
Les fers à lisser ne doivent être utilisés que sur
cheveux secs et propres.
• Branchez le fer à lisser à une prise électrique et
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
• Le réglage par défaut du double lisseur est de
140°C. Choisissez une température en fonction
de votre type de cheveux.
• Utilisez les boutons de réglage de la
température (+/-) pour sélectionner la
température adaptée à votre type de cheveux.
• Laissez l’appareil chauffer au moins
30secondes.
REMARQUE: une fois la température
sélectionnée, l’indicateur clignote pendant
30secondes. Lorsque l’indicateur de
température ne clignote plus, le lisseur est prêt
à être utilisé.
• Si vous modifiez le réglage de la température,
l’indicateur clignotera jusqu’à ce que la
température choisie soit atteinte.
• Pour des résultats optimaux, veuillez suivre les
instructions d’utilisation des 10 réglages à LED
ci-dessous:
Type de cheveux Température °C
Cheveux fins et colorés 140 à 160°C
Cheveux moyens ou ondulés 170 à 190°C
Cheveux bouclés ou épais 200 à 210°C
Cheveux épais, difficiles
à coiffer 220 à 235°C
Astuces de coiffage
Séparez vos cheveux en sections de 5 cm maximum.
• Déposez chaque mèche entre les plaques du
lisseur et refermez-le fermement.
• Pour des résultats professionnels, procédez de
la racine aux pointes.
• Une fois que le lisseur est arrivé à la
température choisie, faites-le glisser le long de
la mèche séparée. Assurez-vous que les cheveux
sont chauffés et lissés jusqu’aux pointes. Les
pointes nécessiteront probablement moins de
chaleur que les racines.
• Pour des résultats optimaux, tenez les pointes
des cheveux tout en les lissant.
• Pour retirer les cheveux du lisseur, relâchez
simplement la pression et laissez les cheveux
glisser doucement hors des plaques.
• Le processus de lissage ne nécessite pas
plusieurs passages. Séparez chaque mèche de
cheveux et procédez comme indiqué ci-dessus.
• Laissez les cheveux refroidir avant de les
peigner ou de les brosser.
• Répétez le processus jusqu’à obtention du look
désiré.
IMPORTANT: l’élément chauffant ultra-
performant de cette unité contient un revêtement
protecteur à base d’huile susceptible de se
consumer au cours des premières minutes
d’utilisation initiale. Cela peut produire un peu
de fumée et/ou une légère odeur. Vous pouvez
également percevoir un bourdonnement pendant
l’utilisation de l’appareil. Cela est tout à fait normal
et ne doit pas vous inquiéter.
Pour ranger le lisseur, débranchez-le et laissez-le
refroidir complètement.Verrouillez les plaques
en suivant les instructions ci-dessus (TOUCHE
DE VERROUILLAGE DES PLAQUES). Cela permet
de gagner de la place tout en protégeant votre
appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Lorsque
vous souhaiterez l’utiliser à nouveau, faites glisser
la touche de verrouillage pour la déverrouiller et
ouvrir le lisseur.
Arrêt automatique
Votre appareil est équipé d’une fonction d’arrêt
automatique.
Si vous oubliez d’éteindre votre appareil, il s’éteindra
automatique au bout d’une heure.
Bi-tension universelle automatique
Cet appareil s’adapte automatiquement à la tension
requise.

22 23
FONCTIONNALITÉS (voir page1)
A. Embout froid
B. Quatre plaques en céramique et cuivre de
12,7mm
C. Affichage LED numérique de la tempéra-
ture
D. Cordon rotatif anti-nœud
E. Touche de verrouillage des plaques
F. Bouton Marche/Arrêt
G. Boutons de température «+» et «-»
séparés
Photo non contractuelle.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil du secteur après
utilisation et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer. Essuyez la surface extérieure du sèche-
cheveux à l’aide d’un linge légèrement humide,
puis séchez-le. La poussière et les peluches
peuvent être retirées des ouvertures d’admission
d’air à l’aide d’une petite brosse ou d’un aspirateur
équipé d’un embout à brosse.
Stockage
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne
tordez pas le cordon d’alimentation.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil
afin d’éviter son usure prématurée, voire une
rupture.Vérifiez régulièrement l’état du cordon
d’alimentation (plus particulièrement au niveau
des jonctions avec l’appareil et la prise électrique).
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre
appareil Revlon est garanti contre les défauts
defabrication pendant 2 ans à compter de
la date d’achat initiale.Votre produit sera
remplacé si, aucours de la période de garantie,
ilnefonctionne pas à votre entière satisfaction pour
cause de défauts de fabrication ou de composants
défectueux. Conservez votre reçu de caisse outoute
autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période
degarantie. À défaut de présentation d’une preuve
d’achat, la garantie sera considérée comme nulle.
Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant
où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou
duticket de caisse ; il sera remplacé gratuitement.
Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect
des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro
de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit. Les 2
premiers chiffres représentent la semaine de
fabrication et les 2 derniers chiffres l’année de
fabrication. Par exemple: 3420 signifie que le
produit a été fabriqué lors de la semaine 34 de
l’année 2020.
Contactez le service après-vente via le site:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Pour plus d’informations concernant les produits,
visitez nos sites:
www.revlonhairtools.shop
Dépose
Cet appareil est conforme à la législation de
l’UE 2012/19/CE sur le recyclage en fin de
vie. Les produits comportant le symbole de
la poubelle barrée sur l’étiquette de classification,
l’emballage ou les instructions ne doivent pas être
mis au rebut avec les déchets domestiques à la fin
de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets
domestiques.
Votre revendeur local peut reprendre
l’appareil lorsque vous achetez un produit de
remplacement. Vous pouvez également contacter
les autorités locales pour obtenir de l’aide et des
conseils concernant le lieu où déposer l’appareil
pour son recyclage.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué
conformément à la directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse
tension 2014/35/UE, la directive RoHS 2011/65/UE
et (UE) 2015/863 et la directive relative aux produits
consommateurs d’énergie 2009/125/CE.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.helenoftroy.com/emea-en/
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη
σωματική, αισθητηριακή ή νοητική ικανότητα ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγία σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού δέρματος ή των
ματιών με τις θερμές επιφάνειες της συσκευής όταν αυτή
χρησιμοποιείται. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε
ευαίσθητες στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: η χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
συνθετικά μαλλιά ή περούκες.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε στεγνά μαλλιά.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του
προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το επισκευάσετε. Η συσκευή
αυτή δεν διαθέτει μέρη ή εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από τον χρήστη.
ΕΛΛHNIKA

24 25
ΕΛΛHNIKA
Ισιωτικό ε διπλέ κεραικέ πλάκε χαλκού
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Προηγένε κεραικέ πλάκε χαλκού 3x
Η εξαιρετικά λεία Προηγμένη κεραμική επίστρωση
χαλκού 3X μεταδίδει γρήγορα τη θερμότητα
και βοηθάει στη μείωση της φθοράς από το
υπερβολικό styling με ομοιόμορφη διανομή της
θερμότητας για μειωμένο φριζάρισμα.
Έξυπνο σύστηα νήη θερότητα
Ο σχεδιασμός τελευταίας τεχνολογίας
απομνημονεύει αυτόματα την τελευταία
θερμοκρασία ως την προτιμώμενη ρύθμιση
θερμότητας.
Προστασία ξεθωριάσατο του χρώατο*
Διατηρεί τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας έως τους
200 °C για την προστασία του χρώματος των
μαλλιών. Ενεργοποιήστε τη μονάδα πιέζοντας το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Πιέστε
το κουμπί συμβόλων + / - για να επιλέξετε την
προτιμώμενη ρύθμιση.Το ισιωτικό θα αναγνωρίσει
την επιλεγμένη θερμοκρασία την επόμενη φορά
που θα ενεργοποιηθεί.
ιακόπτη κλειδώατο πλακών
Για ευκολότερη αποθήκευση, οι πλάκες του
ισιωτικού μπορούν να κλειδώσουν μαζί. Για να
ενεργοποιήσετε τον διακόπτη κλειδώματος, πρώτα
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Σπρώξτε τον διακόπτη προς
τα πάνω ενώ κρατάτε κλειστές τις λαβές για να
κλειδώσετε τις πλάκες. Για να τις ξεκλειδώσετε,
πιέστε τις πλάκες και σπρώξτε τον διακόπτη
ξεκλειδώματος προς τα κάτω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ χρησιμοποιείτε τον
διακόπτη κλειδώματος πλακών κατά το styling
και ΜΗΝ κλειδώνετε τις πλάκες πάνω στα μαλλιά
καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή φθορά στα
μαλλιά ή ακόμα και τραυματισμός.
Τρόπο λειτουργία του διπλού ισιωτικού
Τα ισιωτικά θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
σε καθαρά, στεγνά μαλλιά.
• Συνδέστε το ισιωτικό στην πρίζα και πιέστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
• Το διπλό ισιωτικό ρυθμίζεται αυτόματα στους
140 °C. Επιλέξτε τη θερμοκρασία σύμφωνα με
τον τύπο των μαλλιών σας.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά ρύθμισης
θερμοκρασίας (+/-) για να επιλέξετε το
επίπεδο θερμότητας που είναι κατάλληλο για
τον τύπο μαλλιών σας.
• Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για
τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόλις επιλέξετε θερμοκρασία, η
ρύθμιση θερμοκρασίας αναβοσβήνει για 30
δευτερόλεπτα. Μόλις η θερμοκρασία μείνει
αναμμένη σταθερά, το ισιωτικό είναι έτοιμο
για χρήση.
• Όταν αλλάζετε ρυθμίσεις θερμοκρασίας, θα
δείτε τη θερμοκρασία να αναβοσβήνει μέχρι
να επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία.
• Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες ρύθμισης θερμοκρασίας
των 10 ενδείξεων LED.
Τύπος μαλλιών Θερμοκρασία
σε °C
Λεπτά, βαμμένα μαλλιά 140 -- 160 °C
Μεσαία έως κυματιστά μαλλιά 170 -- 190 °C
Σγουρά μαλλιά έως μαλλιά με
χοντρή τρίχα 200 -- 210 °C
Άγρια, δύσκολα στο styling
μαλλιά 220 -- 235 °C
Συβουλέ styling
Χωρίστε τα μαλλιά σας σε τούφες έως και 5 cm.
• Τοποθετήστε απαλά τα μαλλιά μεταξύ των
πλακών του ισιωτικού και κλείστε το ισιωτικό
γερά πάνω στα μαλλιά.
• Θα επιτύχετε επαγγελματικά αποτελέσματα
αν δουλεύετε από τις ρίζες προς τις άκρες των
μαλλιών σας.
• Μόλις θερμανθεί το ισιωτικό, αφήστε το να
γλιστρήσει κατά μήκος της μεμονωμένης
τούφας, φροντίζοντας ότι τα μαλλιά
θερμαίνονται και ισιώνουν μέχρι τις άκρες.
Οι άκρες συνήθως χρειάζονται λιγότερη
θερμότητα από τα μαλλιά κοντά στις ρίζες.
• Για καλύτερα αποτελέσματα, κρατάτε τις άκρες
των μαλλιών ενώ ισιώνετε την τούφα μαλλιών.
• Για να αφαιρέσετε τα μαλλιά από το ισιωτικό,
απλώς σταματήστε να πιέζετε και αφήστε τα
μαλλιά να γλιστρήσουν από ανάμεσα από τις
πλάκες ισιώματος.
• Η διαδικασία ισιώματος δεν απαιτεί
επικάλυψη. Χωρίστε κάθε τούφα μαλλιών και
δουλέψτε την όπως αναφέρεται παραπάνω.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα
βουρτσίσετε.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να επιτύχετε
το αποτέλεσμα που επιθυμείτε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Το θερμαντικό στοιχείο υψηλής
απόδοσης σε αυτή τη μονάδα περιέχει μια
προστατευτική επίστρωση με βάση το λάδι που
θα καεί κατά τη διάρκεια των πρώτων λίγων
λεπτών της αρχικής χρήσης και ενδέχεται να
παρατηρήσετε καπνό ή/και μια οσμή. Ενδέχεται
επίσης να ακούσετε έναν βόμβο κατά τη διάρκεια
της χρήσης. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν πρέπει
να σας προκαλέσει ανησυχία.
Για την αποθήκευση του ισιωτικού, αποσυνδέστε
το από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει
εντελώς. Κλειδώστε τις πλάκες ακολουθώντας τις
παραπάνω οδηγίες (ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
ΠΛΑΚΩΝ). Με αυτόν τον τρόπο εξοικονομείται
χώρος και προστατεύεται η συσκευή όταν
δεν χρησιμοποιείται. Όταν θέλετε να το
χρησιμοποιήσετε ξανά, σύρετε τον διακόπτη
κλειδώματος για να ξεκλειδώσετε και να ανοίξετε
το ισιωτικό.
Αυτόατη απενεργοποίηση
Η συσκευή σας διαθέτει λειτουργία Αυτόματης
απενεργοποίησης.
Σε περίπτωση που ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά
από μία ώρα.
Αυτόατη παγκόσια διπλή τάση
Αυτή η συσκευή θα προσαρμοστεί αυτόματα στη
σωστή τάση.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Βλ. σελίδα 1)
A. Ψυχρό άκρο
B. Τέσσερι κεραικέ πλάκε χαλκού
12,7mm
C. Ψηφιακή ένδειξη θεροκρασία LED
D. Περιστρεφόενο καλώδιο που δεν
περδεύεται
E. ιακόπτη κλειδώατο πλακών
F. Κουπί ενεργοποίηση/απενεργοποίη-
ση
G. Ξεχωριστά κουπιά θεροκρασία «+»
και «-»
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να
διαφέρει από την εικόνα.
Καθαρισό
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει πριν
από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική
επιφάνεια της συσκευής με ένα ελαφρώς βρεγμένο
πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τυχόν σκόνη και χνούδια
από τα ανοίγματα εισόδου αέρα με μια μικρή
βούρτσα ή ηλεκτρική σκούπα με το εξάρτημα
βούρτσας.
Αποθήκευση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε ξηρό
μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά
και σπάσιμο του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά
το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά
(ιδιαίτερα στο σημείο όπου συνδέεται στη συσκευή
και στο φις).
Ενοτητα Εγγυηση Και Σερβι:
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση
έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση για
2 έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν
το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική απόδοση
λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά,
εντός της περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση
που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση
ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό
έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή
στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη
απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης
ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον
4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος αναγράφεται
στο πίσω μέρος του προϊόντος.Τα πρώτα 2 ψηφία
αντιπροσωπεύουν την εβδομάδα κατασκευής
και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το
έτος κατασκευής. Παράδειγμα: 3420 - προϊόν που
κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2020.
Για υποστήριξη σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε
μας στη διεύθυνση:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν,
επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.revlonhairtools.shop
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται
με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί
Ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής
μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ. Προϊόντα τα οποία
επισημαίνονται με την ένδειξη ενός
«Διαγραμμένου» τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων στην ετικέτα προδιαγραφών,
στη συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες, πρέπει να
ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής»
όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε ένα προϊόν
αντικατάστασης, εναλλακτικά, απευθυνθείτε στο
τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω
βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και
κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS)
2011/65/ΕΕ και (EE) 2015/863 και την Οδηγία περί
προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια
2009/125/ΕΚ.

26 27
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a
www.helenoftroy.com/emea-en/ webhelyre.
VIGYÁZAT:Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy más
olyan edények közelében, amelyek vizet
tartalmaznak.
A készüléket a 8.életévüket betöltött személyek, csökkent
fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű, valamint a
kezelésében nem jártas, illetve azt nem ismerő egyének is
használhatják felügyelet mellett, illetve abban az esetben,
ha megfelelő tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik
gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt
kizárólag a gyártó, az általa megbízott szervizszakember
vagy hasonló szakképzettséggel rendelkező személy
cserélheti ki.
VIGYÁZAT:Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Vigyázzon, hogy a csupasz bőre vagy a szeme ne érjen a
készülék felmelegedett felületeihez, amikor használja. Ne
helyezze a készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor
forró, vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a
készüléket.
VIGYÁZAT:Ne használja a készüléket műhajon vagy
parókán.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használja.
VIGYÁZAT:Ha a termék meghibásodik, ne próbálja
megjavítani. A készülékben nincsenek olyan alkatrészek vagy
részegységek, amelyeket a felhasználó meg tudna javítani.
MAGYAR
Réz kerámia kétlapos hajegyenesítő
A készüléket kizárólag a jelen útmutatóban leírt
célokra használja.
Speciális réz 3x kerámia lapok
Az ultrasima speciális réz 3X kerámia burkolat
gyorsan átadja a hőt, és egyenletes hőelosztásának
köszönhetően csökkenti a túlzott hajformázás
okozta károkat.
Intelligens hőmemória
A csúcstechnológiás rendszer automatikusan betölti
a legutoljára használt hőmérséklet-beállítást.
Hajszín megőrzése*
200°C vagy alacsonyabb hőmérséklettel megőrzi a
haj színét. A be-/kikapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja be az egységet. Nyomja meg a +
/ - gombokat a kívánt beállítás kiválasztásához.
A hajegyenesítő a következő bekapcsoláskor
emlékezni fog a kiválasztott hőmérsékleti
beállításra.
Laprögzítő kapcsoló
A hajvasaló könnyebb tárolása érdekében a lapjai
összecsukhatók. A laprögzítő kapcsoló aktiválásához
először kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból a
készüléket. A lapok zárolásához nyomja össze a
fogantyúkat, és tolja fel a laprögzítő kapcsolót. A
feloldáshoz nyomja össze a fogangyúkat, és húzza
le a kioldó kapcsolót.
VIGYÁZAT: NE kapcsolja be a laprögzítő kapcsolót
formázás közben, és NE rögzítse a lapokat a hajon,
mert súlyos hajkárosodást vagy akár sérülést is
okozhat.
A kétlapos hajegyenesítő üzemeltetése
A hajegyensítő és hajsimító vasak kizárólag száraz
hajon használhatók.
• Csatlakoztassa a hajvasalót egy konnektorhoz,
és nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot.
• A kétlapos hajvasaló automatikusan 140 °C-on
indul el.Válassza a hajtípusának megfelelő
hőmérsékletet.
• Állítsa be a hajtípusának megfelelő
hőmérsékletet a hőmérséklet-beállító (+/–)
gombokkal.
• Várjon legalább 30másodpercet, amíg a
készülék felmelegedik.
MEGJEGYZÉS: A hőmérséklet kiválasztása után
annak kijelzett értéke 30másodpercig villog.
Ha a hőmérséklet értéke már nem villog, a
hajvasaló készen áll a használatra.
• A hőmérséklet beállításának módosításakor
annak kijelzett értéke addig villog, amíg a
készülék el nem éri a beállított hőmérsékletet.
• A legjobb eredmény érdekében kövesse az
alábbi 10 LED fűtési beállítási irányelveket:
Hajtípus
Hőmérséklet(°C)
Vékony szálú vagy festett haj 140 - 160 °C
Közepes szálvastagságú vagy
hullámos haj 170 - 190 °C
Vastag szálú vagy göndör haj 200 - 210 °C
Vastag szálú, nehezen
formázható haj 220 - 235 °C
Formázási tippek
Válassza szét a haját legfeljebb 5 cm-es részekre.
• Óvatosan helyezze a fürtöket a hajvasaló
lapok közé, és nyomja határozottan össze a
fogantyúkat.
• Professzionális eredményeket úgy érhet el,
hogy a hajtövektől a hajvégek felé halad.
• Miután a hajvasaló felmelegedett, csúsztassa
végig a leválasztott tincsen, ügyelve arra,
hogy a haj a hajvégekig fel legyen melegítve
és kiegyenesítve. A hajvégeknél általában
kevesebb hőre van szükség, mint a hajtöveknél.
• A legjobb eredmény érdekében egy fürt
egyenesítésekor fogja annak végét.
• A haj eltávolításához a hajvasalóból egyszerűen
lazítsa meg a fogantyúkat, és engedje, hogy a
fürt lágyan kicsússzon a lapok közül.
• A hajegyenesítéshez nem szükséges egymásra
rétegezni a tincseket; ehelyett válassza szét a
tincseket, és dolgozzon rajtuk a fentiek szerint.
• Mielőtt fésülné vagy kefélné a haját, várja meg,
amíg lehűl.
• Ismételje meg a folyamatot a kívánt eredmény
eléréséig.
FONTOS: A készülék nagy teljesítményű
fűtőegysége olajalapú védőburkolattal van
bevonva, amely az első használat első néhány
percében leég róla, ami füstöt és/vagy égett szagot
okozhat. Ezenkívül a használat során zümmögő
hangot hallhat. Ez normális, és nem kell miatta
aggódnia.
Tárolás előtt a hajegyenesítőt húzza ki a
konnektorból, és hagyja teljesen kihűlni. Zárja le
a lapokat a fenti utasítások szerint (LAPRÖGZÍTŐ
KAPCSOLÓ). Ezzel helyet takarít meg, és védi a
készüléket, amikor nem használja. Amikor újra
használatra kész, csúsztassa el a tolókapcsolót a
kioldáshoz, és nyissa ki a hajvasalót.
Automatikus kikapcsolás
A készülék automatikus kikapcsolási funkcióval
rendelkezik.
Ha elfelejti kikapcsolni, ez egy óra múlva
automatikusan kikapcsol.
Automatikus alkalmazkodás a
tápfeszültséghez világszerte
A készülék automatikusan alkalmazkodik a világ
hálózatainak eltérő tápfeszültségeihez.

28 29
JELLEMZŐK (lásd az 1. oldalt)
A. Hideg hegy
B. Négy - 12,7 mm réz kerámia lap
C. LED digitális hőmérsékletkijelző
D. Nem gubancolódó, forgó kábel
E. Laprögzítő kapcsoló
F. Be-/kikapcsoló gomb
G. Külön ’+’és ’–’ hőmérésklet-állító
gombok
A készülék külseje eltérhet az itt láthatótól.
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból, és várja meg, amíg lehűl.
Törölje le a készülék külsejét enyhén benedvesített
kendővel, majd utána törölje szárazra.
A légbemeneti nyílásokból a port és a szöszt egy
kis kefével vagy kefés porszívófejjel távolíthatja el.
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.
Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és ne
csavarja a készülék kábelét. Ne csavarja a kábelt
a készülék köré, mivel így a kábel idő előtt
elhasználódhat és megtörhet. Rendszeresen
ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott
vagy sérült-e (főként a kábel és a készülék
csatlakozásánál).
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére
2 év garancia vonatkozik, a vásárlás eredeti
időpontjától számítva. Ha a termék működése
a garancia időtartamán belül anyag- vagy
gyártási hibák következtében nem kielégítő,
akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb
vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon
belüli igények esetére.Vásárlási bizonylat
bemutatása nélkül a garancia érvénytelen.
Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes
nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta,
és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik
azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy
a jelen használati utasítások be nem tartásából
származnak.
A gyártás dátumát a termék hátoldalán található
négyjegyű tételszám jelzi. Az első két szám a
gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét
jelenti. Például ha a tételszám 3420, a termék a
2020-es év 34.hetében készült.
Terméktámogatásért látogasson el a következő
oldalra:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Termékinformációkért látogasson el a következő
webhelyre:
www.revlonhairtools.shop
El távolítás
Ez a készülék megfelel az Európai Unió
újrahasznosításra vonatkozó 2012/19/EK
irányelvének. Azokat a termékeket,
amelyek adattábláján, dobozán vagy használati
útmutatóján az áthúzott kerekes kukát ábrázoló
szimbólum látható, élettartamuk lejártakor el kell
különíteni a háztartási hulladéktól.
NE tegye a készüléket háztartásihulladék-
gyűjtőbe.
Ha le szeretné cserélni készülékét, előfordulhat,
hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznosításával
kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot
a helyi hatóságokkal.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék
megfelel az elektromágneses összeférhetőségre
vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos
berendezésekforgalmazására vonatkozó2014/35/EU,
az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes
anyagainak korlátozására vonatkozó
2011/65/EU és (EU) 2015/863, valamint az
energiával kapcsolatos termékek környezetbarát
tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelvnek.
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Le presenti istruzioni sono anche disponibili sul nostro sito web.
Visitare l’indirizzo www.helenoftroy.com/emea-en/
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle o
altri recipienti contenenti acqua.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure prive di esperienza e
competenze, purché sotto supervisione o a condizione che
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un suo agente del
servizio di assistenza o da persone similmente qualificate,
per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Evitare il contatto degli occhi o della pelle nuda con la
superficie calda dell’apparecchio durante l’uso.
Non posizionare l’apparecchio su superfici sensibili al
calore se è caldo o collegato alla presa. Scollegare sempre
l’apparecchio quando non è utilizzato.
AVVERTENZA: Non usare questo apparecchio su capelli
sintetici o parrucche.
NOTA: Usare solo sui capelli asciutti.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non ha componenti o parti soggetti a
manutenzione dell’utente.
ITALIANO

30 31
ITALIANO
Piastra in rame con doppio rivestimento
ceramico
Usare questo apparecchio soltanto per lo scopo
previsto e descritto sul presente manuale.
Piastre in rame con triplo rivestimento
ceramico avanzato
Il rivestimento ultra-liscio in rame 3X ceramico
trasferisce il calore rapidamente e aiuta a ridurre i
danni del calore con una distribuzione omogenea
del calore, per capelli lisci e effetto crespo ridotto.
Sistema con memoria intelligente del calore
Il design all’avanguardia richiama automaticamente
l’ultima temperatura identificandola come la tua
preferita
Protezione dalla decolorazione*
Mantiene la temperatura per i capelli tinti a 200 °C
o inferiore. Spegnere l’unità premendo il pulsante
di accensione/spegnimento. Premere il pulsante
dei simboli + / - per selezionare l’impostazione
preferita. La piastra riconoscerà la temperatura
di calore selezionata la prossima volta che l’unità
verrà accesa.
Blocco manuale delle piastre
Per un facile stoccaggio, le piastre possono essere
bloccate insieme. Per inserire l’interruttore di
bloccaggio, prima spegnere l’apparecchio e
scollegarlo. Spingere l’interruttore verso l’alto
premendo insieme le maniglie per bloccare le
piastre. Per sbloccare, premere le maniglie insieme
e spingere l’interruttore di sblocco verso il basso.
AVVERTENZA: NON inserire l’interruttore di blocco
delle piastre durante la messa in piega e NON
bloccare le piastre sui capelli, in quanto potrebbero
verificarsi seri danni ai capelli o addirittura lesioni.
Funzionamento della piastra doppia
La piastra deve essere usata solo su capelli asciutti.
• Inserire la piastra in una presa elettrica e
premere il pulsante di accensione/spegnimento.
• La piastra doppia si imposta automaticamente
su 140 °C. Scegliere la temperatura secondo il
tipo di capello.
• Usare i pulsanti di regolazione del calore (+/-)
per selezionare il livello di calore più adatto al
tipo di capello.
• Lasciare all’apparecchio un tempo di
riscaldamento di almeno 30 secondi.
NOTA: una volta selezionata la temperatura,
l’impostazione della temperatura lampeggerà
per 30 secondi. Quando la spia della
temperatura diventa fissa, la piastra è pronta
all’uso.
• Quando si cambia l’impostazione della
temperatura, si vedrà la spia della temperatura
lampeggiare fino a raggiungere la temperatura
selezionata.
• Per risultati ottimali, seguire le linee guida per
le 10 impostazioni LED per il calore qui sotto:
Tipo di capello Temperatura
in °C
Capello fine, sottile e
colorato 140 - 160 °C
Capello da medio a ondulato 170 - 190 °C
Capello da riccio a spesso 200 - 210 °C
Capello spesso, difficile da
plasmare 220 - 235 °C
Consigli sullo styling
Separare i capelli in ciocche da 5 cm.
• Posizionare delicatamente i capelli in mezzo
alle piastre e stringere la piastra sui capelli.
• Per ottenere risultati professionali, falla scorrere
partendo dalle radici fino alle punte.
• Una volta riscaldata, far passare la piastra lungo
la sezione isolata, avendo cura di scaldare i
capelli e lisciarli per tutta la lunghezza fino
alle punte. Le punte avranno probabilmente
bisogno di meno calore rispetto ai capelli più
vicini alla radice.
• Per ottenere risultati migliori, tieni le punte dei
capelli mentre lisci la sezione di capelli.
• Per togliere i capelli dalla piastra, basta
rilasciare la pressione e lasciare che i capelli
scivolino via delicatamente dalle piastre.
• Per lisciarli, non serve sovrapporre i capelli,
lavorare su una ciocca per volta seguendo le
istruzioni indicate sopra.
• Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli
o spazzolarli.
• Ripetere il processo fino a quando non si è
ottenuto il look desiderato.
IMPORTANTE: il termoventilatore ad alte
prestazioni in questo apparecchio contiene un
rivestimento protettivo a base oleosa che brucia
nei primi minuti di utilizzo e può generare odore
e/o fumo. È quindi possibile che si senta un ronzio
durante l’uso. È normale e non deve destare
preoccupazione.
Quando si ripone la piastra, staccare la spina e
lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
Bloccare le piastre seguendo le istruzioni di
cui sopra (BLOCCO MANUALE DELLE PIASTRE).
Ciò consentirà di risparmiare spazio e aiuterà a
proteggere l’apparecchio quando è inutilizzato.
Quando si è pronti a utilizzarla di nuovo, far scorrere
il blocco manuale per sbloccare e aprire la piastra.
Spegnimento automatico
L’apparecchio ha una funzione di spegnimento
automatico.
Nel caso ci si dimenticasse di spegnere
l’apparecchio, si spegnerà automaticamente dopo
un’ora.
Doppia tensione internazionale automatica
Questo apparecchio si regola automaticamente alla
tensione corretta.
CARATTERISTICHE (Vedere pagina 1)
A. Punta fredda
B. Piastre in rame con quadruplo rivestimen-
to ceramico da 12,7 mm
C. Display digitale della temperatura a LED
D. Cavo girevole antigroviglio
E. Blocco manuale delle piastre
E. Pulsante di accensione/spegnimento
G. Pulsanti separati della temperatura ‘+’&‘-’
L’aspetto del presente apparecchio può differire
dalla figura.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa
di corrente dopo l’uso e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo. Strofinare la superficie esterna
dell’asciugacapelli con un panno leggermente
umido, poi asciugarla strofinandola. La polvere
e la peluria possono essere rimossi dall’ingresso
dell’aria con una spazzolina o un aspirapolvere con
attacco a spazzola
Conservazione
Scollegare sempre quando non è in uso.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
conservarlo. Conservare sempre in un luogo asciutto.
Non tirare mai né torcere il filo. Non avvolgere
ilfilo attorno all’apparecchio, inquanto potrebbe
usurarsi prematuramente e rompersi. Controllare
regolarmente lo stato di usura e l’eventuale
presenza di danni sul cavo (soprattutto nel punto
dove entra nell’apparecchio e la spina).
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti,
in condizioni d’uso normali, per 2 anni dalla data
di acquisto originale. Se non dovesse funzionare
come dovuto a causa di difetti dei materiali odi
fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia,
il prodotto verrà sostituito. Conservare la ricevuta
o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami
da avanzare entro il periodo di garanzia. Incaso di
assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende
invalidata. È sufficiente restituire il prodotto e
lo scontrino d’acquisto valido al rivenditore,
richiedendone la sostituzione gratuita. La presente
garanzia non copre eventuali difetti causati da
uso improprio, abuso o mancata osservanza delle
istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre del
numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana
di fabbricazione, le ultime 2 sono l’anno di
fabbricazione. Esempio: 3420 - prodotto
fabbricato la settimana 34 dell’anno 2020.
Per assistenza sul prodotto, contattateci ai
seguenti recapiti:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Per le informazioni sul prodotto, consultate il sito:
www.revlonhairtools.shop
Smaltimento
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva UE 2012/19/UE relativa allo
smaltimento dei prodotti alla fine del ciclo
di vita. I prodotti con il simbolo del bidone su
ruote con una croce sopra, riportato sull’etichetta
di classificazione, sulla scatola o sulle istruzioni,
devono essere riciclati separatamente dai rifiuti
domestici una volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire l’apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici.
Il vostro rivenditore di fiducia potrà proporre
un piano di ritiro nel momento in cui il cliente
desideri acquistare un prodotto sostitutivo, in
alternativa, contattare le autorità locali per
richiedere assistenza e informazioni su dove
riciclare l’apparecchio.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è
fabbricato in conformità con la Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la
Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e la Direttiva
ROHS 2011/65/UE e (UE) 2015/863 e la Direttiva
sui prodotti che consumano energia (EuP)
2009/125/CE.

32 33
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor naar www.helenoftroy.com/emea-en/
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere plekken met water.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over
veilig gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker kunnen
worden uitgevoerd, mogen uitsluitend door kinderen
worden uitgevoerd als zij onder toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen,
om risico’s te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet onbeheerd
achter. Zorg dat de blote huid of de ogen niet in contact
komen met verwarmde oppervlakken van het apparaat
wanneer het in gebruik is. Leg het apparaat niet op
warmtegevoelige oppervlakken als het heet is of als de
stekker in het stopcontact zit. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact als u het product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet op
synthetisch haar of pruiken.
OPMERKING: alleen op droog haar gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet goed werkt,
probeer het dan niet te repareren. Dit apparaat heeft geen
onderdelen of componenten die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden of gerepareerd.
NEDERLANDS
Stijltang met dubbele platen van keramiek
met kopercoating
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde
gebruik zoals beschreven in deze handleiding.
Drie geavanceerde keramische platen met
kopercoating
De drie supergladde geavanceerde keramische
platen met kopercoating brengen de warmte
snel over en helpen schade door te veel stylen te
voorkomen door de warmte gelijkmatig te verdelen
zodat uw haar glad blijft.
Smart Heat Memory System
Het geavanceerde design gebruikt automatisch de
laatste temperatuurstand als uw voorkeursstand.
Colour Fade Control*
Behoudt de haarkleur bij een temperatuurinstelling
van 200 °C of lager. Schakel de thermometer in door
op de aan-uitknop te drukken. Druk op + / - om de
gewenste stand te kiezen. Uw stijltang herkent de
geselecteerde stand als u het apparaat de volgende
keer weer inschakelt.
Schakelaar voor vergrendeling platen
De platen van de stijltang kunnen worden
vergrendeld zodat u het apparaat gemakkelijker
kunt opbergen. Schakel het apparaat eerst uit
en haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de vergrendeling inschakelt. Druk de schakelaar
omhoog terwijl u de handgrepen naar elkaar
toedrukt om de platen te vergrendelen.Voor
ontgrendelen drukt u de handgrepen samen en
duwt u de schakelaar voor ontgrendelen omlaag.
WAARSCHUWING: Druk tijdens het stylen niet op
de vergrendelknop voor de platen en vergrendel
de platen niet terwijl uw haar in de stijltang zit;
dan kan er ernstige schade aan het haar en zelfs
letsel ontstaan.
De dubbele stijltang gebruiken
De platen van de stijltang mogen alleen op schoon,
droog haar worden gebruikt.
• Steek de stekker van de stijltang in een
stopcontact en druk op de aan-uitknop.
• De dubbele stijltang wordt automatisch
ingesteld op 140 °C. Kies de gewenste
temperatuur op basis van uw haartype.
• Gebruik de temperatuurknoppen (+/-) om de
warmtestand te kiezen die het beste bij uw
haar past.
• Laat het apparaat minimaal 30 seconden
opwarmen.
OPMERKING: Als de temperatuur is
geselecteerd, knippert de temperatuurinstelling
30 seconden. Als de temperatuur stopt met
knipperen, is de stijltang klaar voor gebruik.
• Als u een andere temperatuurinstelling kiest,
gaat de temperatuur weer knipperen totdat de
geselecteerde temperatuur is bereikt.
• Volg voor de beste resultaten de 10
onderstaande richtlijnen voor de led-
warmtestanden:
Type haar Temperatuur °C
Fijn, dun en gekleurd haar 140 - 160 °C
Licht golvend tot golvend haar
170 - 190 °C
Krullend tot dik haar 200 - 210 °C
Grof, lastig te stylen haar 220 - 235 °C
Styletips
Scheid het haar in delen van 5 cm.
• Plaats het haar voorzichtig tussen de platen van
de stijltang en klem de stijltang stevig vast op
het haar.
• U krijgt professionele resultaten als u van de
hoofdhuid naar de haarpunten werkt.
• Als de stijltang heet is, schuift u de stijltang
langs het deel van het haar dat u vasthoudt;
zorg dat het haar helemaal tot in de punten
wordt verwarmd en recht is. Bij de haarpunten
is er waarschijnlijk minder warmte nodig dan
vlak bij de hoofdhuid.
• Voor de beste resultaten houdt u de uiteinden
van het haar vast terwijl u dat deel verwarmt.
• Verwijder het haar uit de stijltang door de
stijltang niet meer in te knijpen en het haar uit
de platen te laten glijden.
• U hoeft de delen van uw haar niet te
overlappen om al uw haar glad te maken;
scheid elk deel van het haar en ga te werk zoals
hierboven wordt beschreven.
• Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of
borstelt.
• Herhaal dit proces totdat u de gewenste look
hebt gecreëerd.
BELANGRIJK: De hoogwaardige
verwarmingselementen in dit apparaat zijn
voorzien van een beschermende laag op oliebasis
die in de eerste paar minuten verbrandt als u het
apparaat voor het eerst gebruikt. Hierdoor kan
er rook en/of een geur ontstaan. U kunt tijdens
het gebruik ook een zoemend geluid horen. Dit
is normaal en u hoeft zich daar geen zorgen over
te maken.
Wanneer u de stijltang opbergt, moet u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
halen en volledig laten afkoelen. Vergrendel
de platen aan de hand van de bovenstaande
instructies (SCHAKELAAR VOORVERGRENDELING
PLATEN). Hierdoor bespaart u ruimte en wordt
het apparaat beschermd als het niet in gebruik
is.Wanneer u het weer gaat gebruiken, schuift
u de vergrendelschakelaar om de stijltang te
ontgrendelen en te openen.
Automatische uitschakeling
Uw apparaat heeft een functie voor automatisch
uitschakelen.
Als u vergeet om het apparaat uit te schakelen,
wordt het automatisch na een uur uitgeschakeld.
Automatische dubbele spanning voor
wereldwijd gebruik
Dit apparaat wordt automatisch aangepast aan de
juiste spanning.

34 35
KENMERKEN (Zie pagina 1)
A. Cool tip
B. Vier keramische platen van 12,7 mm met
kopercoating
C. Digitaal temperatuurdisplay met
ledlampjes
D. Krulsnoer dat niet in de knoop raakt
E. Schakelaar voor vergrendeling platen
F. Aan-uitknop
G. Aparte temperatuurknoppen + & -
Het apparaat kan er anders uitzien dan in de
afbeelding.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat na gebruik
altijd uit het stopcontact en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt. Veeg de buitenkant
van de haardroger af met een iets vochtige doek
en veeg hem daarna droog. Stof en pluis kan
met een kleine borstel of een stofzuiger met
borstelhulpstuk uit de luchtinlaatopeningen
worden verwijderd.
Opbergen
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Berg het altijd op een droge plek op. Draai het
snoer niet en trek niet aan het snoer. Wikkel
het snoer niet rond de droger, omdat het snoer
hierdoor voortijdig slijt en breekt. Controleer het
stroomsnoer regelmatig op slijtage en schade
(vooral op de plek waar het snoer in het apparaat
gaat en de stekker).
Garantie En Service:
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal
gebruik een garantie op gebreken gedurende
2 jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen
de garantietermijn niet naar tevredenheid
functioneert als gevolg van materiaal- of
fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander
aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen
als u geen aankoopbewijs kunt tonen. Breng het
apparaat met de kassabon terug naar de winkel
waar u het hebt gekocht om het gratis om te
ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die
zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik
of het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een
4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de
productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar.Voorbeeld: 3420 - product
geproduceerd in week 34 van het jaar 2020.
Ga voor productondersteuning naar:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Ga voor productinformatie naar:
www.revlonhairtools.shop
Verwijdering
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn
2012/19/EU voor AEEA (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur).
Producten met een doorgekruiste verrijdbare
afvalbak (wat wordt aangegeven op het
typeplaatje, de verpakking of de
gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van hun
levensduur apart worden ingezameld.
Doe het NIET bij het normaal huishoudelijk afval.
Bij vervanging van apparatuur door een nieuwer
exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude
model terug te nemen om het op de juiste manier
voor recycling aan te bieden. Informatie over
inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld.
Het is vervaardigd in overeenstemming met de
Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en
(EU) 2015/863 en de Richtlijn voor ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten
2009/125/EC.
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet. Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted. Besøk www.helenoftroy.com/emea-en/
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i
nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller
andre ting som inneholder vann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer
med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller
som mangler erfaring og kunnskap dersom de har fått
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår hvilke farer det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres av barn
uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av
produsenten, en servicerepresentant eller liknende
kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
ADVARSEL: Ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke la
bar hud eller øyne komme i kontakt med varme flater
på apparatet mens det er i bruk. Ikke legg apparatet på
varmeømfintlige flater når det er varmt eller tilkoblet
strømforsyningen.Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten
når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Dette apparatet skal ikke brukes på syntetisk
hår eller parykker.
MERK: Skal kun brukes på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må det ikke
gjøres forsøk på å reparere det. Dette apparatet har ingen
deler eller komponenter som kan repareres av brukeren.
NORSK

36 37
NORSK
Copper Ceramic Dual Plate Straightener
Dette apparatet må kun brukes til sitt tiltenkte
formål slik som beskrevet i denne håndboken.
Keramiske plater med 3x avansert
kobberbelegg
Ultra-glatte keramiske plater med 3X avansert
kobberbelegg som overfører varme raskt og bidrar
til å redusere skader forårsaket av overstyling, med
jevn varmefordeling for mindre krus.
Smart varmeminne-system
Avansert design som automatisk husker den siste
temperaturen som din foretrukne varmeinnstilling.
Fargeblekingskontroll*
Lagrer temperaturinnstillinger på 200°C eller under
for hårfargebeskyttelse. Slå av apparatet ved å
trykke inn PÅ-/AV-knappen.Trykk på knappen
med + / - symbolene for å velge din foretrukne
innstilling. Rettetangen din vil gjenkjenne den
valgte temperaturen neste gang den slås på.
Låsebryter for platene
Platene på rettetangen kan låses sammen for
lettere oppbevaring. Låsebryteren settes på ved
å først slå av apparatet og trekke støpslet ut
av stikkontakten. Skyv bryteren opp mens du
presser håndtakene sammen for å låse platene.
For å låse opp, press håndtakene sammen og skyv
låsebryteren ned.
ADVARSEL: Du må IKKE sette på låsebryteren for
platene under stylingen, og platene må IKKE låses
på håret, da dette kan resultere i store skader på
håret eller til og med legemsskader.
Bruk av den doble rettetangen
Rettetenger og glattetenger skal kun brukes på
rent, tørt hår.
• Sett rettetangens støpsel inn i en stikkontakt og
trykk inn på-/av-knappen.
• Den doble rettetangen stilles automatisk på
140 °C. Velg temperatur ut i fra hårtypen din.
• Bruk varmeinnstillingsknappen (+/-) til å velge
varmenivået som passer best til din hårtype.
• La apparatet varmes opp i minst 30 sekunder.
MERK: Når temperaturen er valgt, vil
temperaturinnstillingen blinke i 30 sekunder.
Når temperaturen lyser uavbrutt, er rettetangen
klar til bruk.
• Når du endrer temperaturinnstilling, vil du
se at temperaturen blinker helt til den valgte
temperaturen er oppnådd.
• For å oppnå de beste resultatene,
følg retningslinjene for de 10 LED
varmeinnstillingene nedenfor:
Hårtype Temperatur °C
Fint, tynt, fargebehandlet hår 140 - 160 °C
Medium til bølget hår 170 - 190 °C
Krøllet til tykt hår 200 - 210 °C
Grovt hår som er vanskelig
å style 220 - 235 °C
Stylingtips
Del opp håret i seksjoner på opp til 5 cm.
• Legg håret varsomt mellom retteplatene og
klem rettetangen godt ned på håret.
• Du vil oppnå profesjonelle resultater hvis du
arbeider fra hodebunnen og ut til hårtuppene.
• Når rettetangen er varm, drar du den langs den
avdelte seksjonen samtidig som du passer på at
håret varmes og glattes helt ut til hårtuppene.
Tuppene vil antakeligvis kreve mindre varme
enn håret som vokser nærmere hodebunnen.
• For å oppnå de beste resultatene, skal du holde
endene på håret mens hårseksjonen glattes.
• For å ta håret ut av rettetangen, slipper du
ganske enkelt trykket og lar håret gli varsomt ut
av retteplatene.
• Overlapping av glatteprosessen er ikke
nødvendig; del opp hver hårseksjon og
behandle den slik som beskrevet ovenfor.
• La håret avkjøles før du grer eller børster det.
• Gjenta prosessen helt til du oppnår ønsket
resultat.
VIKTIG: Det kraftige varmeelementet i denne
enheten inneholder et oljebasert, beskyttende
belegg som vil brennes av i løpet av de første få
minuttene ved første bruk og kan avgi røyk og/
eller lukt. Det kan også hende at du vil høre en
summelyd under bruk. Dette er normalt og er ingen
grunn til bekymring.
Når rettetangen skal legges bort, trekk støpslet
ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles helt.
Lås platene ved å følge instruksjonene ovenfor
(LÅSEBRYTER FOR PLATENE). Dette vil spare plass og
bidra til å beskytte apparatet når det ikke er i bruk.
Når apparatet skal brukes igjen, skyv låsebryteren
for å låse opp og åpne rettetangen.
Automatisk avslåing
Apparatet ditt har en automatisk avslåingsfunksjon.
Hvis du glemmer å slå av apparatet, vil det slås av
automatisk etter en time.
Automatisk verdensomspennende dobbel
spenning
Dette apparatet vil justeres automatisk til riktig
spenning.
FUNKSJONER (se side 1)
A. Kjøletupp
B. Fire - 12,7 mm keramiske plater med
kobber
C. LED digital temperaturskjerm
D. Flokefri, roterende strømledning
E. Låsebryter for plate
F. På/av strømknapp
G. Separate‘+’og‘-’ temperaturknapper
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig
fra illustrasjonen.
Rengjøring
Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten
etter bruk og la det avkjøles før rengjøring.
Rengjør hårføneren utvendig med en lett fuktet
klut og tørk deretter med en tørr klut. Støv og lo
kan fjernes fra luftinntaksåpningene med en liten
børste eller en støvsuger med børstemunnstykke.
Lagring
Trekk alltid ut støpslet fra stikkontakten etter bruk.
La apparatet kjøle seg ned før det legges vekk.
Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke dra i
eller vri strømledningen. Strømledningen må
ikke vikles rundt apparatet da dette kan føre til
stor slitasje på ledningen slik at den ødelegges.
Sjekk regelmessig om det er skader eller slitasje
på strømledningen (spesielt der den går inn i
apparatet og støpslet).
Garanti Og Service:
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved
normal bruk i 2 år fra kjøpsdato.
Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på
grunn av defekter i materialer eller produksjon
i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å
kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav
innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig
hvis kjøpsbevis ikke presenteres. Bring apparatet
ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med
en gyldig kvittering, for få det skiftet ut med et
nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke
efekter som har oppstått på grunn av feilbruk,
misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i
denne håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede
batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de
siste 2 sifrene står for produksjonsåret. Eksempel:
3420 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2020.
For produktstøtte, besøk oss på:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
For produktinformasjon, besøk oss på:
www.revlonhairtools.shop
Avhending
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning
2012/19/EU om resirkulering etter
apparatets levetid. Produkter merket med
symbolet som illustrerer en overkrysset søppeldunk
på enten merkeetiketten, emballasjen eller
instruksjonene, må resirkuleres og ikke kastes i
husholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i husholdningsavfallet.
Din lokale forhandler kan ta i mot det elektriske
avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt.
Kontakt alternativt lokale myndigheter for videre
hjelp og råd om hvor apparatet skal leveres for
resirkulering.
Dette produktet er CE-merket og er
produsert i samsvar med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU,
lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU og (EU) 2015/863,
og økodesigndirektivet 2009/125/EC.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REVLON Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

drybar
drybar reserve 900-3160-4 Operating instructions & safety guide

VS Sassoon
VS Sassoon Petite Style STEAM N' STRAIGHT VSLE18A Instruction booklet

Conair
Conair RPHS10J Instruction and styling guide

Bosch
Bosch PHS200 Series instruction manual

HOT TOOLS
HOT TOOLS PRO ARTIST 1102CN Use and Care Instruction Manual

Philips
Philips HP4661 user manual