Revox B77 MKII Operating instructions

BW MKII
Bedienungsanleitung
Handleidine
Mode d'emfiloi
Manual de instrucciones
Operating instructions
Istruzioni d'uso
w

TONBANDMASCHINE 877 MKII
Bedienunqsanleitunq BANDRECORDER 877 MKII
land leid ng MAGNETOPHONE 877 MKII
N,ilode d'emp oi

Wir danken lhnen für das Vertrauen, das Sie uns Wij zijn u zeer erkente ijk dat uw keuze op de Nous vous remercions de la confiance que vous
mit der Wahl elner Tonbandmaschine 877 ent B77 gevallen is. nous avez tdmoignde en portant votre choix sur
gegengebracht haben. le magndtophone R EVOX 877.
Wichtige Hinweise Belangrijke opmerkingen Avis importants
Schützen Sie lhr Gerät vor Hitze und Feuchtig- Bescherm uw apparaat tegen hitte en vochtig Protdgez votre appai-el de la chaleur et de
keit. Lüftungsschlitzedürfen nichtverclecktwer- heid. De ventilatle-sleüven aan de achterzijde l'humidlt6. Les fentes d'aÖration ne doivent en
den; achten Sie auf freie Luftzirku ation. dienen vrij te blilven; zorg ervoor dat de lucht aucun cas Ötre recouvertes, mais avoir sufflsam-
Vor dem Öffnen des Gerätes ist unbe- kan circuleren. ment d'espace libre pour une bonne ctrculation
dingt zuerst der Netzstecker zu ziehen. ln die Alvorens het apparaat open te maken de d'air.
sem Zusammenhang machen wir Sie auf dre netsteker uit de contactdoos nemen! Let in dit Avant toute intervention ä l'intörieur de
Garantiebestimmungen auf merksam. verband ook op de garantie-bepalingen. l'appareil, il est impöratif de retirer la fiche sec-
Das Gerät darf nur an Wechselspan- Het apparaat mag uitsluitend op wisse - teur. Nous vous rappelons ä ce sujet les clauses
nungsnetze angesch ossen werden (50 oder stroomnetten aangesloten worden (50 of de garantie.
60 Hz). 60 Hz). L'apparei ne peut Ötre alimentd qu'en
Vermeiden Sie jede Berührung der ro- Bil het snelspoelen de haspels niet courant alternatif (50 otl 60 Hz).
tierenden Bandspulen beim schnellen Umspuen aanraken; dit om verwondingen te voorkomen. Pendant le bobinage rapide, vei lez ä ne
(Ver etzungsgefahr). pas toucher les bobines tournant ä grande
vltesse.
Garantie Garantie
Verpackung VerPakking Emballage
Bewahren Sie die Olgtnal-Verpackung auf. Für U doet er verstandig aan de verpakking te be- Conservez l'embal age original. Dans le cas d'un
einen möglichen Transport ist diese Spezlalver waren. Bij eventuee transport biedt deze de transport u t6rieur, i est a meilleure protection
packung der beste Schutz für lhr wertvolles bestebescherming. devotreappareil.
Gerät.
Garantie
Den Geräten, we che in Belgien, der Bundesrepu- Apparatuur gekocht in Be giö, de Bondesrepu Pour tous es appareils vendus en Be gique, en
blik Deutschland und Frankreich verkauft wer- b iek Duitsland en Frankrijk gaat vergeze d van France ou en RFA, vous trouverez soit ä l'in
clen, iegt eine spez el e Garantieanforderungs een specia e garantie aanvraagkaart die in een op terieur cle l'emballage sort clans une pochette en
karte bei. Entweder befindet sich die Karte in de buitenzijde van de verpakking aangebrachte plastque fixde ä l'ext6rleur, un formulaire de
der Verpackung oder in elner Pastiktasche an plastic enveloppe of in deverpakking is meegele demande de garantie. Si ce dernier devait man-
der Verpackungsaussenseite. Sollte diese Karte verd. Ontbreekt deze kaart, vraag hem dan aan quer, votre fournisseur ou l'agent officiel RE
feh en, wenden Sie sich an hr BEVOX Fachge- de dealer. Vul de kaart vo ledig n en stuur hem VOX du pays d'achat se ferait un plaisir de vous
schäft oder an lhre REVOX Landesvertretung. aan de importeurvan uw and, welke u daneen leprocurer.
Für in der Schweiz und Osterreich gekaufte Ge- garantle-bewijs zal toesturen. Veuil ez düment remplir ce formulaire et l'en-
räte gibt der Fachhändler die Garantiebescheini- Bij apparatuur gekocht in Zwitserland en voyer ä l'agence offrcie le FEVOX du pays
gung ab. Oostenrilk rust de garant e-plicht bij de dea er. d'achat. Pour les appareils achet6s en Suisse et
FülenSelhreGaranteanforderungskarteaus, Denktuerwe aandatdegarantrenietgeldigis enAutriche,l'attestationdegarantieestd6livr6e
undsenden Sie diese an dle REVOX Vertretung buiten het land van aankoop. De garantie vervalt par 1e fournisseur REVOX autols6. La garantle
des Verkaufslandes. Bitte beachten S e. dass die wanneer de apparatuur s beschadigd of behan- n'est va able que dans e pays oü a lieu l'achat.
Garant e nur im Verkaufs and gültig ist. Ausser deld door ondeskundigen. Nous nous permettons de vous rendre attentrf au
dem machen w r Sie darauf aufmerksam, dass fait que toute intervention non autorisde nous
die Garantie erlrscht, wenn am Gerät unsachge liböre de toute obltgation.
mässe Erngrffe oder nrcht tachmännische Repa
ratu ren vorgenommen worden sind.

Über den Gebrauch dieser Anleitung
Damit Sie n cht gleich
lesen brauchen, st der
sche Kaprtel eingeteilt.
die ganze Anle tung zu
Inha t in drer themati-
Primär- l nformation
Lesen Sre bitte diese Spalte und dle Indexl ste
bis Seite 10. Dann wissen Sie berelts über die Be-
dienungselemente und die AnschlÜsse Bescheld;
den "lnsidern" wird diese lnformat on als Anlei-
tung genügen. Konsultieren Sie lmmer zuerst
dlese Liste, falls lhnen ein Bedtenungselement
noc.l n c't oder n uhL -oT vel l'dul ;r-.
"Sch r itt für Sc h r itt"- A n le itu ng
Dieses Kapitel benötiqt etwas mehr Zelt für dle
praktische Erprobung. Dre Indexzahlen in den
Kreisen bez ehen sich mmer auf die lllustratio-
nen auf den ausklappbaren Seiten.
Technik und Zusammenschalten mehre-
rer Geräte
Am Sch uss der An eitung f inden Sre Techn sche
Daten, Verbindungsdarstellungen zum Zusam-
menschalt-on kompletter HiFiAn agen sowre
Funktionsdiagramme für technisch I nteressierte.
... und noch einige Tip's zu Beginn:
Prüfen Sie d e Stellung des Spannungs-
wäh1ers vor Anschluss des Gerätes ans Netz.
Einrastende Tasten durch nochma ges
Drücken lösen.
- Beim Ansch uss von D]N-Steckern auf
oie trr-hr-r-gs^or <en arhlen.
- Clnch-Stecker ganz einstecken (sonst
"brummt" es).
- Beim Anschluss von Clnch-Steckern auf
d e Ka-a zuo dn-'q a'hre-
links -L-CHl-A1/W1
rechts =R=CH11- A2lW2
Falten Sie die ausklappbaren Seiten nach aus'
sen, es kann losgehen!
Het gebruik van de handleiding
Om te voorkomen dat u de handletdlng tn ztln
geheel door moet lezen aivorens het apparaat
gebruikt kan worden, is de handleiding n dr e
hoofdstu kken ingedeeld.
Summiere aanwijzingen
Wanneer u deze pagina en de index heeft ge
lezen weet u rn elk geva waar alle bedienrngs-
organen en aansluitingen voor zrjn. Voor de
meer geroutineerde gebruikers za dit vaak
vo doende zrjn om het apparaat te kunnen ge
bruiken. Wanneer rets niet of niet meer duidelijk
is, a tijd eerst deze opsomming raadplegen.
U i tgeb re ide ha nd Ie iding
ln dit hoofdstuk worden alle handelingen en
mogelijkheden rn detail beschreven en het zal
enige tijd kosten alvorens rnen met e.e.a. ver-
trouwd is geraakt.
Technische informatie en aansluit-
mogelijkheden
Aan het slot van deze handleiding vindt u tech'
nische gegevens, aansluitvoorbeelden a smede
(b ok)schema's voor de technisch geinteres-
seerd en
... Nog een paar wenken:
- Controleer de stand van de spanninqs'
carrousel vöör het apparaat op het lichtnet
wordt aangesloten I
- Zellvergrendelende toetsen kunnen n de
rustpositie gebracht worden door ze nogmaals in
te drukken.
- Bij het gebruik van DIN-pluggen op de
inkeprng etten.
Cinch-pluggen (ook wel "tu1p p uggen"
genaamd) zo d ep mogelijk insteken om brom te
voorko me n .
- Bil het aans ulten van Cinch pluggen op
de kanalen letten:
lrnks =L=CHl=A1lW1
rechts =R=CHll=A2lW2
Voor een gemakkeliiker gebruik van de hand'
leiding kan deze pagina uitgeklapt wordent
Comment utiliser ce mode d'emploi
Afin de ne pas devo r lire tout le mode d'emp oi
pour chaque opdrat on, celui-ci est d vlsd en
trois chapitres.
lnformation primaire
Pour vous familiariser avec les drfförents organes
de commande et prises de raccordements, nous
vous conse llons de ire cette page et celles du
rdperto re jusqu'ä a page 'l O. Ce rÖpertorre est ä
consulter en premier lieu, chaque fois qu'ilaura
un doute sur la fonction d'un ou des orqanes de
commande.
Desc r ip t io n pr og ress ive
Ce chaprtre ndcess te un peu plus de temps pour
l'6tude pratique des organes de commande. Aux
chiffres entourös d'un cercle, correspondent
tou.jours les illustrations des feuillets rep iös.
Technique et raccordement ä d'autres
appareils
La f n de ce mode d'emploi comporte les carac
tdristiques techn iques, les descript ons pour le
raccordement ä une installat on Hi'Fi complöte,
a nsi que des reprösentations graphrques des
fonctrons pour ceux que la technique interesse.
... et encore quelques indications avant de com-
mencer:Avant de raccorder l'apparell au secteur,
vöriftez la posrtion du s6lecteur de tension.
Libdrez les touches enfoncdes par une
nouve le pression.
Lors de raccordement par fiche DIN
respectez 1'ergot de gurdage.
- Enfoncez complötement les fiches
C in ch.
Attention ä l'ordre des canaux des fiches
de raccordement Cinch.
gauche-L-CHl=41lwl
droit =R=CHll=A2lw2
Ouvrez les feuillets repliös et commengons!

1. lnbetriebnahme 11 1. lnbedrijfnemen 11 1. Miseenservice 11
1.1. Vor dem ersten Einschalten 11 1.1. Alvorens in te schakelen 1 1 1.1. Avant de rnettre sous tension 1 1
1 .2. Gerät anschliessen 1 1 1 .2. Aansluiten 11 1.2. Raccordement de l'apparei 1 1
1.3. EinlegendesTonbandes 11 1.3. lnleggenband 11 1.3. Miseenplacede abande
magndtiq ue 1 1
1.4. Einschalten, Bandgeschwindigkeit 12 1.4. lnschakelen, bandsnelheden 12 1.4. Mise sous tension, vitesse de
ddfi ement 12
1.5. Laufwerkfunktionen 12 '1 .5. Loopwerkfuncties 12 1.5. Fonctions mÖcaniques 12
13 2. Enregistrement
I nhaltsverzeichn is
lndexliste der Bedienungselemente und
Anschlüsse
2. Auf nehmen
21. Mono-ALrfnahmen
2.2. Stereo Aufnahmen
3. Aussteuerungskontrolle
3.1. Monrtor-Funktionen
3.2. Aussteuerungsanzeige
4. Wiedergabe
4.1 Wiedergabe-Einpegelung
5. Tricktechnik
5.1 Duoplay
5.2. Simultanaufzeichnungen
5.4. Echo-Schaltungen
6. Band-Endschalter
7. Tonband-Montagen
8. Pflege der Tonbänder
1'1. Tonmotorsteuerung
11.1 lntern
11.2 Extern (Zubehör)
12. Fehlermöglichkeiten
13. Technischer Anhang
lnhoud
Seite
I ndex bedieningsorganen en
5 aansluitingen
13 2. Opnemen
13 2.1 . Mono-opnamen
15 2.2. Stereo opnamen
16 3. Controle uitsturing
16 3.'. Mo'rrto,-furctie"
11 3.). Niveau-aanwijl;ng
18 4. Weergave
1B 4.1 . Weergave'niveau
19 5. Speciale effecten
19 5 1 Duoplay
20 5.2. Meervoudige opnamen
22 5.4. Echo
23 6. Eindebandafslag
24 7. Bandmontage
25 8. Behandeling van banden
30 1 1. Motorsturing
30 11.1 lntern
30 11.2 Extern (toebehoren)
31 12. Opsporing van fouten
32 13. Technisch appendix
R6pertoi re
Pagina Repertoire des organes de commande
5 et des raccordements
Page
5-
16
16
11
18
1B
19
fai
22
23
24
13
13 2.1 . Enregistrement monophonique 13 ve
15 2.2. Enregistrement st6r6ophonique 15
5.3. Multip ay-Aufzeichnungen 20 5.3. Mu t play'opnamen
16 3. Contröle de modulation
'6 3.1. tron. o^s -on'tpur
17 3.2. lnd Late-rs de ni\edu
18 4. Lecture
1B 4.1 . Alignement en lecture
19 5. Effets sp6ciaux
19 5 1 Duoplav
20 5.2. Enregistrement simultand 2A
20 5.3. Enregistrement multip ay 2A
22 5.4. Effet d'6cho
23 6. Arret de fin bande
24 7. Montage de bande
30 11. Variateur de vitesse
30 11.1 Lnterne
30 11.2 Externe (Accesso re)
31 12. Possibilitds d'erreur
32 13. Appendice technique
25 8. Soins des bandes magn6tiques 25
9. Wartunq der REVOX B77 26 9. Onderhoud REVOX 877 26 9. Entretien du REVOX 877 26
10. Fernbedienung Laufwerk 27 10. Afstandsbediening loopwerk 27 10. T6l6commande du mdcanisme 27
10.1. Schaltuhrbetrieb 28 10.1. Gebruikschakelklok 28 10.1. Utl isatond'un interrupteurhoraire 28
10.2. Dia-Steuerunq 28 10.2. Diasturinq 28 14.2. Commande de diapositives 28
30
30
30
31
32

Laufwerk-Bedienungselemente
Loopwerkbed ieni ngsorganen
Organes de commande du m6canisme
o
' *:."
@
MONITOR-Feld: Wiedergabe-Bedienungselemente
MONITOR - paneel: weergave - bedieningsorganen
Bloc MONITOR: organes de commande de lecture
RECORD-Feld: Aufnahme-Bedienungselemente
RECORD - paneel: opname - bedieningsorganen
Bloc RECORD: organes de commande d'enregistrement

A ^ f .il ,-a\
(9 oo
ö*'c
T' -.v."'
gs
o*"ö
linker Wlckelteller
li nker spoelschotel
plateau de bobine gauche
rechter Wickelteller
rechter spoelschotel
plateau de bob ne droit
Zählwerk m t Rückstel taste
-Telwerk met nuLteets
Compteur avec touche remrse ä zero
Kopfträgerabdeckung, steckbar
opdraoerkap je abneembaar
Couvercle des tetes. enfichable
Klebeschrene mrit Bandschere
Plakmal met schaar
Glissiöre de co1 age ciseaux de bande
RECORD Feld' Auf nahme-Bedienungse emente
RECORD-paneel: bed en ngsorganen
voor opname
BLoc RECORD: organes de commande
d'en reg i strernent
MON ITOR-FeLd. Wredergabe Bedienungse emente
MONITOR-panee : bedieningsorganen voor weergave
Bloc MON I TOR : organesdecommande de lecture
versen kbarer Traggriff
inklapbare handgreep
poign6e escamotab e
Für Detai brld letzte Seite ausklappen
Voor detai s aatste pagina ultklappen
Ddpliez la derniöre page pour plus de ddtails
Ansch lussfeld N ETZ
Netaansluitingen
Raccordement secteur
Ansch ussfeld Fernbedrenungen/AUDIO
Aans uitingen voor afstandsbediening/AUD lO
Faccordements td 6commande/AU D I O
Lüftungssch I itze, nicht verdecken
V.nLi airese ,ven, 1.1 a'sl-ii"
Ftrntes d'ae dl on. ä ^a pds recou\ r:r
cil=-i |i-;,(@)j
..) !..iro i
.1.;t 1T 13
(iD] @-@
@@o
::-::::::
:::::::::
::-:::-:-
::::::::

lndexliste der Bedienungselemente und An"
schlüsse
ln der nachfolgenden Auf stung sind alle Be-
dienungselemente und Anschlüsse erwähnt und
krrrz erklärl
lndex bedieningsorganen en aansluitingen
ln de onderstaande opsomming worden al e
bedienrngsorganen en aansluit ngen genoemd en
kort verk aard.
R6pertoire des organes de commande et des rac-
cordements
La iste suivante döcr t tous les organes de com
-"ndo "- le" 6, , g.lgTrapt 5
A
o
Lauf werk-Bed ienungselemente
REVOX 877
Netzschalter POWER, ON/O FF
I E i n/Aus)
I m Betr ebszustand sind d e
nstru rnente beleuchtet.
Fernbedienungen grundsätzL ch
scha teter Masch ne anschl essen
(Bevor Sie dre Maschine am Netz anschlressen,
is- der So"^r-^0,,ryd11pI lu .unt'ol ,ere1. b lle
INDEX €, beachten )
@ Drucktasre SPEED 3 3/4
Bandgeschw nd igkelt 9,5 cm/s
Drucktaste SPEED 7 112
Bandgeschw nd gkeit 1 9 cm/s
D e Bandgeschwindigke t darf n jeder Funktton
umqescha tet werden.
Bed ieningsorganan loopwerk
REVOX 877
Netzschakelaar POWER, ON/OFF
(aan/u lt)
Wanneer het apparaat ingeschake d s, worden
de niveau meters verlicht Bij het aans uiten van
de afstandsbediening d ent de netspanning uitge-
schakeld te zijn.
(Voor u de recorder op het net aans uit, eerst de
spanningscarrousel contro erenL Zie rndex
6ir
!_/ '
@ Druktoets SPEED 3 3/4
Bandsnelheid 9,5 cm/s
Druktoets SPEEDT 112
Bandsnelheid 19 cm/s
De bandsnelheid mag in elke tunctie omge'
schake d worden.
Dru ktoets voor haspeldiameter
REEL SIZE
Bij het gebruik van haspe s van 1B cm of k e ner
moet deze toets rneestal ngedrukt worden.
Bepalend hiervoor is de kerndiameter van de
haspe. ls d e even groot als bij grotere haspels
{95 115 mm) dan kan de schake aar in
dezelfde stand a s bij die grote haspels bl jven
staan. De kleinste aanbevo en kerndiameter rs
60 mm met ingedrukte toets REEL S ZE.
@ Montage-schuifknop
Door deze knop bij sti staande band te ver
schuiven wordt de band tegen de koppen gezet
en de weergave-veTSterker ingeschakeld. Daar-
door kan een bepaalde p aats op de band ge-
makkelijk gevonden worden. Bij knippen bv.
Het opheffen van deze functte gebeurt auto-
matisch bij het inschake en van weergave
(PLAY) en kan ook geschieden door de aan-
drukro een weinig in de richting van de koppen
le beweEin Fe- "'anqeren" i5 o'der otr oun-e^
(f en (eJ beschTeven
(d) Variabeleslelheidsregeling
\-__/
Door de lnoo f5) "Variable Speed" in te
drukken wordt het variabele snelheidsregelings
circurt geaktiveerd. Door de regelaar naar f of -
te draaren kan de bandsnelheid worden ver
hoogC of verlaagd mer 104/o. Deze variatie
korrespondeert met een toonhoogte verandering
van ongeveer 2 halve tonen in beide richtingen.
Dit maakt het niogelijk om de bandrecorder bij
weergave zuiver af te stemmen op een bestaand
muziek instrument (b.v.piano).
Organes de commande du m6canisme
REVOX 877
I nterrupteur secteur POWER, ON/OF F
( ma rch e/a r16t )
A la m se sous tension, les ndlcateurs de n veau
s'6c a renl. Ne raccordez a commande ä dis
tance ä l'apparei que s ce ui c est dr4c enchö.
(Avant de mettre 1'apparerl sous tens on, vörifiez
1a position du sd ecteur de tens on, voir INDEX
@
@ Bouton poussoir SPEED 3 3/4
Vitesse de döf ement 9,5 cm/s.
Bouton poussoir SPEED 7 112
Vitesse de ddtilement 19 cm/s
Le changement de v tesse peut s' effectuer en
tous temps, quelle que soit la fonction en
clenchäe
@ Bouton poussoir pour le diamötre des
bobines REEL SIZE
Ce bouton doit ötre enfoncö pour 'ut isation
des bob nes d'un diamötre ögal ou införieur ä
18 cm. L'dl6ment d6terminant est le noyau de la
bobine. (Une bobrne de 1B cm ä gros noyau est
ä utrlser cornrne une bobine de 26,5 cm.) Avec
la touche REEL SIZE enfoncöe, a grandeur
m nimale admissible du novau de bobine est de
6 cm de diamötre.
@ Poussoir de montage
Ce poussoir a son uti it6 en fonction STOP du
magndtophone. En actionnant ce ui-ci, 'ampli-
f cateur de ecture s'enclenche et la bande se
met en contact avec les tÖtes maqn6tiques. En
lournaal 1.5 bobtn"S 0 lo rra n, on p.ur "ir s
facilement repdrer sur la bande une posit on de
ddpart, ou 'endrort ä couper.
Pour ramener le poussoir, appuyez sur a
touche PLAY (lecture) ou poussez le galet pres
seur en direction de l'axe de cabestan. Pour le
mon.aqe d^s ba-des. r.o ooale-en es lNDt\
(f et faJ
Variation de la vitesse de d6f ilement
Une pressior su' rd Tou, ne@"Var dbre Speed"
rend act f evarateurqui suivant a pos t on du
bouton de 169lage, augmente ou diminue jusqu'ä
i0% la vitesse nomrnale. Cela correspond ä une
variat on de -F deux demi-tons et permet ainsi
d'adapter la hauteur du son ä Lrn instrument de
musique (par exemple le piano).
A
oA
o
Ausst eu e ru ng s
nur bei ausge
@ Drucktaste für Spulengrösse REEL SIZE C
Be Verwendung von Bandspuen von lBcm
Durchmesser oder kleiner, ist die Taste zu
drücken. Massgebend ist der Kerndurchmesser
der Spu en (1Ber-Spulen mit grossem Kern-
durchmesser sind wie 26,5 er-Spulen zu behan-
deln), der m n mal empfoh ene Kerndurch
messer beträgt 60 mm bei gedrückter Taste
REEL SIZE.
@ Cutter-Schiebetaste
Diese Schiebetaste wird in STOP-Position be-
tätigt, dadurch wird das Tonband an die Ton'
köpfe angelegt und dre Wiedergabeverstärker
werden eingeschaltet. Dres ermög icht das Auf
finden einer Schneidestelle oder einer Start-
position durch Handbetätigung der Bandspu en.
Zum Aufheben der Cutter-Position ist
dre Taste PLAY lWiedergabe) zu betätigen oder
die Andruckrolle leicht in Rlchtung Tonwe e
anzuheben. Der "Rangierbetrieb" in Cutter
Position ist unter f nOex @/@ beschrieben
@ VariableBandgeschwindigkeit
Jurch Drücken der Taste @ (Variable Soeed)
kann d e vom Bedienenden bee nflussbare Begel-
elektronik aktlviert werden, wobei sich durch
Drehen des danebenl egenden Drehkopfes die
Bandgeschwrnd gkeit um 'l 0% erhöhen oder
reduzleren lässt. Diese Veränderung entspricht
einer Verstimmung von annähernd * zwei Halb-
tönen und ermöglrcht somit das Anpassen der
Tonhöhe einer Aufnahme an ein nicht verstimm-
bares IVusikrnstTurnent, (2.8. K avier).

@
Un1
Tas
sle
e n.
der
Laufwerktasten
Die Laufwerktar,.,, @ 'r r @ brauchen nur
arget ppt zu weTden. S e können unbedenklich
in be iebiger Fe henfolge betätigt werden; die
Speicherung und Verriegelung der Funktionen
erfolqt elektron sch.
PAUSE
erbrrcht a e Lauffunktionen, solange de
te gedrirckt w r-d. Nach Loslassen der Taste
t s ch d e ursprünq che Funkt on w eder
(Fur ängere Pausen, e nrastende Taste an
Fernbedienung benützen.)
C {{ schnelles Rückspulen
(@ )) schnelles Vorspulen
difin.l.t s ch d e. sch ebetaste @ n Cutter
Pos tion, so reagieren die Tasten für schne es
Vor und Rückspulen nur so ange s e gedrückt
s nd. Darnit 1;rsst sich n bequemer We se moto
risch rangieren, ndem d e Tasten wechse seitig
betätigt werden.
Hinweis: Längere Bandabschnitte nicht n Cut'
ter Posit on umspulen (Tonköpfe schonen).
@ PLAY
AkIiv crt d c W edergabefunktion Wird die
Taste betätigtt, während sich das Band in schnel-
lem Umspulen bef ndet, bremst d e Maschine
selbsttatig ab, b s das Tonband steht; alsdann
wird d e W edergabefunkt on ohne Verzögerung
akt v ert.
@ sroP
Löscht a le Laullunkt onen.
@ REc (REcoRD)
Zum Akt v -ore:n cier Aufnahmefunktion sind
g eichze t g d e Tasten BEC und nlAY (9) zu
drücken. Dre Taste R EC lst wlrkungs os, so ange
s e a erne gedrückt wird (Sicherungen gegen un
beabs cht gtes Auf nehm-"n, bzw. Löschen eines
Bandes).
Loopwerktoetsen
De oopwerktourc.n @ t/m @ behoeven
slechts aangetipt te worden. Ze kunnen in e ke
volgorde :, rect achter elkaar tngedrukt worden;
commando's worden electronisch opgeslagen en
u tgevoerd zodra de band tot strlstand is ge
komen.
@ pAUSE (pauze)
Onderbreekt al e oopwerkfuncties, zo ang de
toets ngedrukt gehouden wordt. Laat men de
toets os dan gaat de recorder verder n de oor-
spronkel jk ingeschake de functie. (Voor angere
onderbrekingen d ent men de vergrendelbare
toets op de afstandsbediening te gebruiken.)
.') {{ snel terugspoelen
(-g) )) snel vooruitspoelen
is cle schuifknon @ naar. rechts geschoven, dan
reageren de toetsen voor snel heen en terug'
spoelen slechls zolang desbetreffende toets
ngedrukt gehouden wordt. Daardoor kan men,
door afwsselend betde toetsen te gebruiken,
"rangeren" om een bepaalde plaats te vinden.
Opm: Lanqere stukken band niet n deze pos t e
omspoelenL (overmat ge kops ljtagel)
(g) PLAY
Voor het nschakelen van de weerga'",e. Als deze
toets ngedrukt wordt wanneer de mach ne aan
het snelspoe en s, dan remt de recorder af tot
de band st staa1, om dan zonder vertraging de
weergave in te schakelen.
@ sroP
{p-,1oo1 | "li. loopry. . [un, r,p.
@ REC (opname)
Om ue oonamel-- r' rr te .. [6- ' pn d ene^ de
6ct e1 Qf f. O " Pt A O cp'ri-' ,d q n
gedrukt te worden. De toets BEC (opname)
heeft geen enke effect zolang z j alleen inge
drukt wordt. (Beveiliging tegen ongew ld
opnemen, c.q. w ssen.)
Touches du m6canisme
Les touches cle commande clu m6canisme Q) ä
@ nu ndcessitent qu'une l69äre pressionlLa
mise en mdmoire et le verrourllage des fonctions
ötant entidrement 6lectronrque, la manipulation
des touches peut se faire dans n'importe quel
o rd re.
@ PAUSE
Cette touche b oque momentan6ment a fonc
tion en cours. Celle c redevient active s töt a
touche relachde. ( Pour de longues pauses,
ut lsez a touche ä enc quetage de a com-
mande ä distance.)
O {( Rebobinage
@ )) Avance rapide
ln -' o- d-r ö po..so r oo ^ on ,g. @, 1".
touches de bobinage rapide n'agissent que e
temps durant lequel elles sont appuyees. En
louant avec les touches de bobinage rapide, e
repörage sur la bande se fart plus a s6men1.
lndication: Afin de mdnager es tetes magn6-
tiques, I est recomrnandö de ne pas bob ner
raprdement de ongs passages avec e poussoir de
montage action n6.
@ PLAY
Cette touche commande la ecture. le passage
de bobinage rapide en ectuTe se fait drrecte
ment. L'appareil se met tout d'abord en phase
de fre nage, pu s srtöt 'arröt comp et de la
bande, passe autornatiquement en lecture.
6b sroP
Annule toutes Les fonctions
@ REC (Enregistrement)
Pour a commande d'enregistrement, il est nd
cessa Te d'appuyer s multandment sur les
touches REC et PLAY @ La touche REC
ul l sÖe seu e reste sans effet; ceci pour övter
toute fausse rnanoeuvre et d'effacer acciden-
tellement une bande.
B
B
BMONITOR-Feld
Wiedergabe- Bedienu ngselemente
lm Vlonitor-Feld s nd a le lLir d e Wiedergabe er-
forder chen Bed enungselemente zusamrnenge
fasst. Diese Bedienungselemente haben kernen
Einf luss auf d e Auf nahme
@ LautstärkereglerVOLUME
M t dem Doppelreg er VOLUME wird dre Laut
slärke tür die Kopf hörerwiedergabe eingeste lt.
Dabe ist der nnere Reg er dem linken und der
äussere dem rechten Kana zugeordnet. Dre
Regler s nd über eine Rutschkupplung verbun
den und können zur E nste ung der Balance
,eg*n.o|ig. 1.1 rod.'
Aussteuerungsanzeige LE FT CHANN E L
rn ker Kanal
@ AussteuerungsanzeigeRlGHT
CHANNEL, rechter Kana
D e Aussteuerungs nstrumente ze gen den Wie
dergabepege ab Band oder den Erngangspege
tur eine Aufnahme an (1e nach Ste lung des
MONITOR-paneel
Bed ieningsorganen voor weergave
Op het mon tor panee zrjn a e bedien nqsor
ganen voor weergave bije-"n gebracht. Zij hebben
J e1 ,n. eJ o1 d" opld-l
@ SterkteregelaarVOLUME
Met de dubbe e regelaar VO LUI\l E wordt de
sterkte voor hootdte efoon ngesteld. De
binnenste regelaar rege t het linker en de
bultensle regelaar het rechter kanaa Ze zrin
met een sl pkoppeling verbonden en kunnen
voor het rnstellen van de ba ans onder ing ver-
ste d worden.
@ Niveau-indicatie LEFT CHANNEL
linker kanaa
@ Niveau-indicatie RIGHT CHANNEL
rechler kanaal
Do n Voo.- olo.. gpvcn ddtt 1p- Wooraa/p-l- VpaJ
van de band, of het opname-niveau van de n
gangen. (Al nagelang de pos t e van de TAPE/
Partie MONITOR
Organes de commande de lecture
La partie mon teur groupe toutes es com-
mandes de lecture. Cel es-ci n'ont aucun effet en
en reg ist re men t.
@ R6slase du VOLUME
Deux potent omötres couplös par fr ction
rög ent e vo ume de '6coute au casque. Le
bouton centra supdrieur ag t sur le cana gauche
et le bouton nfer eur ce u de dro t. Une modi
ficat on de la balance est poss ble en tournant
so t 'un ou 'autre des potent omdtres en sens
i nve rse.
@ lndicateur de niveau LEFT CHANNEL
(cana qauche)
@ lndicateur de niveau RIGHT CHANNEL
(canal droit)
Sulvant a posrtion du commutateur TAPE/
INPUT @, les indicateurs donnent le n veau
du s gnal de lecture, ou du s gna d'entrde pour

TAPE/lN PUT Scha ters @ t Grundsätz ich
ze gen die Instrumente immer diejenige Modu a
tion an, die gehört wird (in Abhängigkeit des
Funktronsschalt"r, @ t.
lN PUT schakeiaar (Q t De meters geven
steeds het niveau aan van het sicrnaal dat v a de
uitgangen hoorbaar gemaakt wordt. (Afhanke-
l/_ van de qlond vd1 dö I ,n.lie s' h .l,pla rr
(17' )
Voor het aans ulten van steTeo hoofdtelefoons,
liefst met een impedantie van meer dan
200 Ohm. Beide aansluitingen voeTen hetzelfde
signaal.
@ TAPE/INPUT-schakelaarMoNlTOR
De stand van deze schakelaar bepaalt of weer'
gave van band of ingangssignaal pLaatsvindt
(TAPE of INPUI). Wanneer de band st lstaat
dient deze schakeLaar in de stand INPUT te
staan; bij weergave n de stand TAPF. B j op
name zijn be de standen moge jk, af hankelijk of
men naar het inkomende signaal, dan we naar
het weergegeven signaa wi uisteren. (VÖÖr of
achter de band ursteren)
@ Functie-schakelaarMONlTOR
De stand van deze schakelaar bepaald de weer
gave mogel jkheden van a e u tgangen en de
aanwijzing van de meters.
l n de stand:
STEREO
worden beide kanalen gescheiden weergegeven.
REVE RSE
worden de beide stereo-kana en verwisseld weer
g eg even.
LE FT
wordt a een het linker kanaal op beide uit
gangen weergegeven.
RIGHT
wordt aLleen het rechter kanaal op beide uit
gangen weergegeven.
MONO
wo oe' b" do [,o 6lo^ gor-opr'1o wöa .ogo\ on v a
beide uitgangen (ook voor hel contro efen van
mono-af speelbaa rheid ) .
l'enregistrement. Leurs indications se rapportent
toujours au signal 6c_outd (suivant 1a position du
sdlecteur ctu mode @ )
@ KopfhörerausgängePHONES
Für den Ansch uss von Stereokopfhörern, vor- (t Hoofdtelefoonuitgang PHONES Sorties casque PHONES
Prdvues pour e raccordement de casques st6rdo-
phon ques d'une impddance de 200 ohms ou
plus, les deux prses d6livrent es mOmes
signaux.
@ CommutateurTAPE/INPUT
L'6coute de la bande (TAPE) ou de 'entr6e
(INPUT) est ddterm nde par la posit on de ce
commutateur La position INPUT est normale
ment uti isöe orque a bande ne d6fi e pas, con'
tralrement ä la ecture qu necessite la posit on
TAPE. En enreg strement, 'une ou l'autre des
positions peut etre en service. INPUT pour
l'6coute avant ia bande, ou TAPE pour l'ecoute
aprös la bande.
I56lecteur du mode de reproduction
MONITOR
La pos t on du sd ecteur döterm ne le mode de
reproduction (pour toutes es sorties et les ind
cateurs de n veau).
Pos tions du s6lecteur
STEREO
es deux canaux sont reproduits separriment.
R EVERSE
s gnifie reproduction STEREO avec inverslon
des canaux et des indlcateurs de niveau.
LE FT
gauche
RIGHT
dro t
Do, ro lo,r o oan69 tr .0'S ^OnO
phonique. Le cana concerne est reproduit sur
les deux canaux.
MONO
Les deux enregistrements sont reproduits md
langds sur es deux canaux (contrö e de a com-
patibll itö monophon que).
zugsweise für lmpedanzen von 2O0Ohm und
höher. Berde Buchsen führen dentlsche Signale.
@ TAPE/TNPUT-schalterMoNlToR
Die Stel ung dieses Schalters bestrmmt, ob die
Wiedergabe ab Band (TAPE) oder ab Eingang
(INPUT) erfolgt. Ber stehendem Band sol dieser
Scha ter grundsätz lch auf INPUT stehen, be
Wredergabe auf TAPE. Be Auf nahme slnd beide
Positionen möglrch, je nach dem ob der Auf
nahmee ngang (INPUT) oder die Wiedergabe
(TAPE) abgehört werden soll (sog. Vorband-
/H nterbandscha ter).
@ BetriebsartenschalterMOl\ITOR
Die Ste ung des Funklionssschalters N,4onitor
bestimmt über d e Art der Wrederqabe (al e Aus-
gänge und Aussteuerungsanze ge)
Schaltste ungen:
STEREO
Bevorzugte Scha tslellung Dabei werden beide
Kanä1e getrenn I wiedergegeben.
R EVE RSE
bedeutet STEREO mt verlauschten Kanäen
und verlauschter Anzeiqe.
LE FT
nks
RI GHT
rech ts
Für die Wiedergabe von Monoaufzeichnungen.
Die Wiedergabe des betref fenden Kanals erfolgt
aLrf beiden Kanälen
MONO
Die W edergabe von beiden Aufze chnungen er-
folgt gemrscht auf beiden Kanälen (Prüfen der
lVonokompatibi tät)
R ECO R D-Feld
Auf nahme-Bedienu ngselemente
lm Record-Feld s nd die Bedrenungselemente
kanalweise zusammengefasst, dle für die Auf-
nahme erforderlich sind
RECORD LEFT bedeutet Aufnahme inker
Kana (Spur 1, bzw. T oder 4 bei V erte spur
maschinen).
RECORD RIGHT bedeutet Aufnahme rechter
Kana (Spur 2, l:zw.2 oder 3 bei Vlertelspur
masch inen)
R ECORD-paneel
Bedieningsorganen voor opname Partie RECORD
Organes de commande d'enregistrement
La partie B ECO R D comporte les organes de
o--a d^'trq - po .r e^r*g slrp. o'
RECORD LEFT pour l'enregistrernent cana
gauche (piste i pour vers on 2 pistes et pistes T
ou 4 pour vers on 4 pistes)
RECORD RIGHT pour 'enregistrernent cana
droit (piste 2 pour version 2 pistes et prstes 2 ou
3 pour version 4 p stes).
@ Pr6s6lecteur d'enregistrement REC L
ON/OFF (enc enchö/declenche)
PoLrr eflectuer 'enreg strernent du cana gauche,
enc enchez e prds6 ecteur REC t (ON) puls
appuyez s multanöment sur les touches PLAY et
F EC. f'enreg strement du cafa gauche ou
dro t est impossib e si e pres6lecteur d'enregis'
,Ömp^ o.spord" r \o,o . -- po(Io
OFF (securitö, pour eviter toute fausse ma
noeuvTe et d'effacer acc dente ement une
bande).
CC
@Auf nahmevorwahlschalter REC L,
ON/OFF (Ein/Aus)
Mit dem Scha ter REC L wird der lnke Kanal
auf Aufnahme gescha tet (ON). Dabel hande t es
sich um eine Vorwahl, denn d e Auf nahme w rd
erst aktiviert, wenn die Laulwerktasten PLAY
und REC (glelchzeitig) betätigt werden.
Andererseits kann auf dem irnken oder
rechten Kanal ke ne Aufnahme stattfinden,
wenn der entsprechende Vorwahlscha ter auf
OFF steht (Sicherung gegen unbeabsichtigtes
Aufnehmen, bzw. Löschen e ner Spur).
Op het opname bed eningspaneel zijn alle be
dien ngsorganen voor- opnarne kanaalsgewrjs
b ij eeng eb ra cht.
RECORD LEFT betekent opfame nker kanaa
(Spoor 1, c.q. sporen 1 en 4 bij kwartspoor
machrnes).
RECORD RIGHT betekent opname rechter
kanaal (Spoor 2, cq. sporen 2 en 3 bil kwart-
spoor mach nes).
Opname v66rkeuze-schakelaar REC L
ON/OFF (aan/uit)
Met de schakelaar REC L wordt het linker ka
naal op opname geschake d (ON). Dit s een
vöörkeuze, want de opname wordt pas ge
activeerd als ge i] ktijdig de oopwerktoetsen
PLAY en REC inqedrukt worden.
Het is onmoge i.1k op het nker o{ rechter ka
naal op te nemen a s desbetreffende opname-
schake aar in de stand OFF (ult) staat. (Bc
ve qinq tegen ongewi d opnemen, c.q. wissen.)
@

[9Autnahme.Leuchtanzelge,l^.o'NoIlor(yUpname-lnolGaIle,IllUl.o'|iJal!y,-lElllEllr'
D-iese Anze ge leuchtet, wenn für den linken De indicat e licht op wanneeT voor het llnker canal gauche
Kana alle Aufnahmebedingungen erfül1t sind kanaa alle voor opname vereiste handelingen Cet ind cateur s'al ume que lorsque toutes les
(R EC L auf ON, Laufwerktasten PLAY uncl verricht zijn. (F EC L op ON, loopwerktoetsen commutations pour l'enregistrement du canal
REC betärigt). E ne bestehende Aufzeichnung BEC en PLAY ge ijktijdig ingedrukt.) Een be- gauche sont effectuties. (BEC L sur ON, et les
auf dreser Spur wird ge öschtl staande opname op d t spoor wordt dan gewistl touches PLAY et FEC actionnÖes). Sur cette
piste, 'enreg strement pr6cddent sera efface.
@lngangsniveau-regelaar INPUT LEVEL
@
@ Eingangspegel-Regler INPUTLEVEL,
linker Kanal
t\4lt dem Reg er INPUT LEVET/RECORD
LEFT wird der Aufnahmepegel (Aussteuerung)
des inken Kana s eingeste lt.
E n n cht benutzter Regler sol grund
sätzlich auf Nu J stehen.
@ Eingangspegel-ReglerlNPUTLEVEL,
rechter Kana
Nlit dem Reg er INPUT LEVET/RECORD
RIGHT wlrd der Aufnahmepegel (Aussteue-
rung) des rechten Kanals e ngestellt
E n nrcht benutzter Reg er so I grund-
sätzl ch auf NuLl stehen.
@Auf nahmevorwahlschalter REC R,
ON/OFF (E n/Aus)
M t dem Schalter BEC R wird der rechte Kanal
auf Aufnahme gescha tet (ON).
Weitere Angaben unter lndex @.
@ Au{nahme-Leuchtanzeige,rechier Kanal
Diese Anze ge leuchtet, wenn für den rechten
Kana a e Aufnahmebedingungen erfü lt sind
(REC B auf ON, Laufwerktasten PLAY und
BEC betätigt). Eine bestehende Aufzechnung
auf dieser Spur wrrd ge öschtl
@ Übersteuerungs-Anzeige,linker Kanal
@ Übersteuerungs-Anzeige, rechter Kanal
Dle IED Leuchtpunkte vermögen auch extrem
I t) /ta ga Jbo'rteu.' Jnq\\p,-./o1 "", 12^irla
ottr .o op VJ-A, . au'rLr'g' T\1 rdTro^tol-
"unterschlagen" werden. Leuchten d ese An
zeigen auf (wenn auch nur kurzzeitig), so st d e
Aussteuerung zurückzunehmen, da durch die
Übersteuerung unweiger ch Verzerrungen bei
der Aufze chnung auftreten.
@9 Mikrofoneingang MlC, inker Kanal
Für den Anschluss von nieder und hoch'
ohmigen lV krofonen. Kl nkenstecker bis zum
Ansch ag n d e Buchsen e nstecken
@) Eingangswahlschalter, rnkerKanal
@ Eingangswahlschalter,rechterKanal
D e E ngangswah scha ter dienen der Anwahl
der versch edenen Eingänge oder Ouellen.
Schaltstel ungen.
MIC LO
für \4ikrofone m t n edr gem Pegel
MIC HI
für Mikrofone m t hohem Pege (2.B. Konden
satormikrofone mit eingebautem Vorverstär
ker).
n ker kanaaL
l\let de regelaar INPUT TEVEL/B ECORD
LEFT wordt het opname niveau (de uitstur ng)
van het inker kanaal ingeste d. Een ntet'ge-
bru kte regelaar moel in prrnc pe op 0 staan.
€D lngangsniveau-regelaar INPUT LEVEL
rechter kanaa
tVet de rege aar INPUT LEVEL/BECORD
R lG HT wordt het opname niveau (de u t
sturing) van het rechter kanaal ingesteld. Een
n et'gebruikte rege aar moet in pr nc pe op 0
staan.
@Opname-v6örkeuze-schakelaar R EC R
ON/OFF (aan/u t)
Met de schakelaar BEC R wordt het rechter
kanaal op opnarne geschakeld. Zie verder onder
@
@ Opname-indicatie,rechterkanaal
De indicat e licht op wanneer voor het rechter
kanaal alle voor opname vereiste handeltngen
verricht zi1n. (R EC R op ON, loopwerktoetsen
REC en PLAY ge jktljd g ingedrukt ) Een be-
staande opname op d t spoor wordt dan gewistl
@ Oversturingsindicatie, l nker kanaa
@ Oversturingsindicatie,rechterkanaal
Het gebruik van LED's maakt het mogelijk ook
extreem korte overstur ngen te signa eTen, waaI
voor een meter te traag is. lndien deze op
chten, ook a is dat maar teer kort, dan dient
het opname-n veau teruggenomen te worden,
daar anders de band overstuurd wordt.
@ Microfooningang MlC, linker kanaal
Voor aanslu trng van hoog en aagohmige
microfoons. Plug tot de aanslag in de entree
ste ken l
@I ngangskeuze-schakelaar, n ker kanaal
@ lngangskeuze-schakelaar, rechter kanaa
De schakelaar dient om de diverse signaal
bronnen te k eren.
I n den stand:
MIC LO
voor laagoh m ige m icrof oons
MIC HI
voor hoogohm ge mlcrofoons (bv. condensator
microfoons met rngebouwde voorversterker).
@
R6glage du niveau d'entr6e INPUT
LEVEL, canal gauche
Le potentiomdtre INPUT LEVEL/BECORD
LEFT permet e rÖglage du ntveau d'enregistre
ment du cana gauche.
Un potentiomÖtre non utllrs6 doit toujours etre
remrs ä zero.
R6glage du niveau d'entr6e INPUT
LEVEL, canal dro t
Le potent omötre INPUT LEVET/BECORD
RIGHT permet 1e rdg age du niveau d'enregistre-
ment du cana droit.
Un potentiomÖtre non utilisÖ doit toulours 6tre
remis ä zriro.
Pr6s6lecteur d'enregistrement REC B
ON/O F F (encLench6/d6c ench6)
Pour effectuer l'enregistrement du cana dro i
enc enchez le prds6lecteur REC R (ON). ^
Pour d'autres lnd cations, vorr INDEX @
lndicateur lumineux d'enregistrement,
canal d ro t
Cet ndicateur s'allume que orsque toutes es
commutations pour l'enregistrement du canal
droit sont effectudes (B EC R sur ON, et les
touches PLAY et REC actonnöes). Sur cette
prste, l'enregistrement pr6cödent sera effac6.
@ lndicateur de saturation, cana gauche
@ lndicateur de saturation, canal clroit
Le point lumineux LED annonce les pointes
möme de trös courte duröe ddpassant e niveau
maximum. S'il s'allume, möme qu un court
instant, on rdduira le volume d'entröe.
Entr6e microphone MlC, cana gauche
le raccordement de m crophone ä haute ou
impödance. Vel ez ä bien enfoncer la
56lecteur d'entr6e, cana gauche
@ S6lecteur d'entr6e, cana droit
Le choix des diffdrentes sources sonores ou des
prrses de raccordement se fait au moyen du s6
lecterrr cl'entree.
Posit ons du sdlecteur:
MIC LO
puu -, opho'ed ldolen\Pau
MIC HI
pour microphone ä haut niveau (par exemp e
m crophone ä condensateur avec pröamp ifica-
teur ncorpo16).
@
Pour
basse
fiche
@

Hinweis zum Umschaltkrter um [\/lC LO/N/ lC
H1l ist das Signal des Mikrofons so stark,dass
berm Schliessen des Eingangsreglers QQ, bzw.
Q) rrir auf Pos 2 immer noch Volläussteue'
rung (0 VU) erzre t wird, so ist auf MIC Hl um
z usch a lten.
RADIO
Arwah, oor Butl-so @ rg*no[ .^r- ,no
Steuergeräte mrt Dl N-Anschluss).
R-L
Überspielung vom rechten Kana aufden linken
Kana .
L-R
Überspie ung vorn linken Kanal auf den rechten
Kana .
AUX
Anwah der Buchse @ (Steuergeräte, Ver-
stärker, l\l ischpu lte m it Crnch Ansch luss) .
@ Mikrofoneingang MlC, rechter Kanal
Für den Anschluss von n eder- und hoch-
ohmrgen Mikrofonen. Klinkenstecker bis zum
Anschlag rn dre Buchsen einstecken.
Opm: Omschakeling van N/lC LO naar NllC Hl s
.odio "ls hel siqnoal vdn etr^ toda'ae st^'f te s
dat b srand 2 va' de reqpladrs Q9 ." €)
nog steeds vol e modulatie wordt verkregen.
RADIO
Opname van aansluiiing @ (raOio's of tuner
versterkers met DIN aansluit ng).
R-L
Overspelen van het rechter kanaal naar het inker
AUX
Opname van aans uitins @ (tuner versterkers,
versterkers, mengpanelen).
@ Microfooningang MlC, rechter kanaa
Voor aans uit ng van hoog- en aagohm ge mi
crofoons. Plug tot aanslag in de entree stekenl
Remarque: on passera de la position N/lC tO ä
N/lC Hl lorsque, möme aprös avoir r6duit le
volume d'entr6e et ramene le 169lage de niveau
€9 ou @ sur a pos tion 2, Le signal
d'entr6e reste trop important (O VU).
RADIO
pour rdcepteur de radro, prise DIN @
L-R L-R
Overspe en van het linker kanaa naar het rech- pour passer Le cana gauche sur e canal droil
ter.
R-L
pour passer le canal droit sur e canal gauche
AUX
po-r o'o 1'.< sou-re) {t r'e'. a-p if a eur o-
o ,0 L'o clo rä 316o1. pr 5e C n, h e9
@ Entr6e microphone MlC, canal droit
Pour le raccordement de microphone ä haute ou
basse mpddance. Velliez ä bien enfoncer la
f che
@
@
@ REsERVE
@ Spannungswähler LINE VOLTAGE
SELECTOR
Die Netzspannungsangabe am Pfeil muss mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Bei
Abweichungen, dre Wählerscherbe mittels einer
Münze auf den nächstliegenden Wert einstellen,
bevor die Maschine mit dem Netz verbunden
wird.
@ Netzanschluss AC POWER
Vor Anschluss an das Netz, INDEX @ be
achten !
@ Netzsicherung FUSE
Vor dem Auswechseln der Netzsicherung Ma-
schine vom Netz trennen. Kappe abschrauben.
Feinsicherung 5 x 20 mm einsetzen und zwar
für den Spannungsbererch 200 ... 240 V .
500 mA träge oder für 100 .. 140 V' 1 A träge.
(500 mA entsprechen 0,5 A, bzw. 1 A ent-
spricht 1000 mA.)
@RESERVE
(40)
@ Netspanningscarrousel LINEVOLTAGE
SELECTOR
De pijl dient te wijzen naar de juiste netspan-
ning. lndien dat niet het geval rs moet de kies-
schijf met een muntstuk op de ju ste spanning
ingeste d worden vö6r de machine met het net
verbonden wordt.
@ Netaansluiting AC POWER
üoor aansluiting op het net, @ contro erenl
@ Netzekering FUSE
Vöör het verwlsse en van de netzekering net
steker ult de contactdoos nemen. Kapje os
schroeven. Glaszekering 5 x 20 mm inzetten van
de vogende waarden. Netspannrng 200 tot
240V. 500 mA traag en voor 100 tot 140 V.
1 A traag. (500 mA komt overeen met 0,5 A en
10OO mA ls gelijk aan 1 A.)
@ REsERVE
@ S6lecteur de tension LINE VOLTAGE
SELECTOR
Avant de raccorder l'appare I au secteur, vdrifiez
la position du s6 ecteur de tension. La f öche
doit indiquer la tension du r6seau local. Une
correct on peut se faire ä l'aide d'une piöce de
monna ie.
@ Prise secteur AC POWER
A-vant le branchement, voir INDEX @ .
@ Fusible secteur FUSE
Ddbranchez l'apparei du secteur avant de chan-
ger le fusib e. Dövissez la calotte porte fus b e et
,eTpd pl lp'usibl"lc[o6-,og. O. n. orlo, I pd
un nouveau fusible (5 x 20 nrm) de 500 mA T
pour une tenslon secteur de 200 ä 240 V, ou de
1 A T pour une tension secteur de 1 00 ä 140 V.
(500 mA- 0,5 Aet 1 A= 1O0O mA).

E
@
@
EAnschlussfeld Fernbedienungen
REMOTE CONTROL
SLIDE SYNC
@ Anschluss für Dia-Projektor oder Über
blendeinheit
(nur bestückt bei Masch nen mlt Dia-Pilot-
Ausrüstu ng)
@Anschluss für externe Bandgeschwindig-
keitssteuerung CAPSTAN SPEED
@ Anschluss für Laufwerk-Fernbedienung
TAPE DRIVE
Auch bei angesch ossener Fernbedienung ble
lren die Steuerfunktionen der lokalen Bedte-
nungse emente vo lumfäng ich erhalten.
Aanslu itpaneel af standsbediening
REMOTE CONTROL
SLIDE SYNC
Aansluiting voor dia-projector of over
v oeier
(a een aanges oten bij apparaten mel
stuurinricht ng)
CAPSTAN SPEED, aansluiting voor ex-
terne sturing van de bandsnelheid
TAPE DRIVE, aansluiting voor afstands-
bediening
Ook b j aangesloten afstandsbediening blijven de
loopwerktoetsen op de recorder volledig be
drlfsklaar.
Raccordement d'une commande ä
distance REMOTE CONTROL
SLIDE SYNC
Prise pour projecteur de diapositives ou
pour appareil de fondu-enchain6
een d a (Nlontde seulenient sur les appareils 6qulpÖ du
svnchronisateur de d iapositives).
Prise pour variateur de vitesse
CAPSTAN SPEED
Prise pour la t6l6commande du m6-
canisme TAPE DRIVE
Le branchement d'une t6l6commande n'annu e
pas es fonctrons des commandes locales de
l'appa rei1.
@
E
@
€D
@
F
F
F
Mit Ausnahme der Mikrofone ngänge s nd alle
Ein und Ausgänge in diesem Fe d zusammen
getasst.
@ DIN-Ein/Ausgans RADIO REC/PB
Fu, Fulcr U.lgo."te. Ste_.reprdlc Ll\n. .rt:'
D N Ansch uss.
@ Cinch-Einsang AUX INPUT
Für Verstärker, M schpulte, Tonbandgeräte
usw., auf Kana zuordnung achten. L = I nks
(CH l), F = rechts (CH ll).
@ Pegelregler LEVEL R (rechts)
AE Pegelresler LEVEL L (links)
D . e R5,01.1 Ct,en.r- Oo A ^O?_r^g le. Dc6. o
cipn A .qo1qe, OJ PU I Q) ui^d aADIO
@) Die ouTPUT Regler si-d normalerwe se
voll geöffnet (Anschlag Uhrzeigersinn).
@ Cinch-Ausgans OUTPUT
Für Verstärker, Tonbandgeräte, Steuergeräte
usw., aut Kana zuordnung achten: L = nks
(CH l), R = rechts (CH l)
Aanslu itpaneel
AUDIO
Met u tzondering van de microfoonaansluitin-
gen, zijn alle in-en uitgangen op dlt paneel
sa menqeb racht.
@ DtN-in/uitgans RADIo REC/PB
Voor diverse apparaten rnet een D I N-aan
sluiting.
Cinch-ingang AUX INPUT
r versterkers, mengpanelen, recorders enz.
op de kanalen: L = Links (CH l), F = rechts
t)
Niveau-regelaar LEVEL R
Niveau-regelaar LEVEL L
Deze regelaars dlenen voor het inste len van het
niveau van^de u tgangen OUTPUT €) en
RAD O @) Normaal zijn deze rJgelaars
geheel rechtsom (= geheel open) gedraard.
€' Cinch-uitsansoUTPUT
Voor versterkeTs, recorders, tuner'versterkers
enz. LeI op de kanalen. L- l nks (CH l), R -
rechts (CH I )
@
Voo
Let
(CH
@
@
@
Por
gn6
Raccordement
AUDIO
Les entröes microphone exceptÖes, toutes les
entrdes et sorties sont s tuÖes sur e panneau
arriöre.
@ Entree/sortie DIN RADIO REC/PB
Prise 5 pöles D N pour r6cepteur de rad o.
Entr6e auxiliaire Cinch AUX INPUT
rr amplif icateur, pup tre de mdlange, ma-
tophone etc. Attent on ä I'ordre des canaux.
gauche (CH 1) et R = droit (CH I l)
@ Ajustage du niveau LEVEL R (dro t)
@ Ajustage du niveau LEVEL L (gauche)
Norrna ement ouvert au maxlmum, ces 169 ages
se-\e l a dodp dl on dcs ecu au 'o i;es
OrJ- p;- q) "r aaDro @
@ Sortie Cinch OUTPUT
Pour amplificateur, magnetophone etc. Atten-
tion ä 'ordre des canaux: L- gauche (CH l) et
F = drolr (cH ll)
Ansch lussfeld
AUDIO
10

1. lnbetriebnahme
1.1. Vor dem ersten Einschalten
Kontrollleren S e vor dem ersten Einschalten
unbedingt den Netzspannungswähler. Die Zahl
an der Markierung muss mit der örtlichen Netz
spannung übereinstr mmen. Fal ls erforderl ich, lst
auch die Netzsicherung auszuwechseln. Nähere
Angaben f rnden Sie in der lndex iste unter (!
uncr @
Falls Sie ldr 811 auf grosse Rersen mit-
nehmen, sollten Sie diesen Punkten besondere
Beachtung schenken. Die Netzfrequenzen brau-
chen Sre nicht zu berücksicht gen, das Gerät
arbertet an 50 ... 60 Hz ohne Umscha tung.
1. ln bedrijf name
1.1. Voor de eerste inschakeling
Voor de eerste inschakelrnq d ent de netspan
ningscarrousel gecontroleerd te worden. Het
getal bij de marker ng moet overeenstemrnen
met de netspann ng ter plaatse. Indien nodig
moet ook de netzekering verwisseld worden.
\a6a.c g.qa 7on5 ,ng6,1 go pU €lr @ "n
Az) ndien u uw 377 naar andere anden
meeneernt, d ent u aan deze punten ext[a aan
dacht te besteden. De netfrequent e is n et be
langrijk. Het apparaat werkt zowe op 50 a s
6a Nt zond^r or]^s, ha' p ng.
1. Mise en service
1.1. Avant de mettre sous tension
ll est trös important de vdr f ier avant la premiöre
mise sous tenslon a position du s6lecteur de
tension. La valeur indiqude do t correspondre ä
cel e du rdseau local. Si une correction est ndces
saire, ne pas oub ier de changer 6ga ement le
f$le s.' r.-, vo' e opa- o e .ors (aD .'
€9 Ce contröle est d'autant p us rmportant
si vous voyagez dans d'autres pays avec votre
B1l. Par contre, La frdquence du secteur im
porte peu, l'appareil travai le de 50... 60 Hz
sans commutation.
1.2. Gerätanschliessen 1 .2. Aanslu iten
De bijgesloten netkabel in de net-entree steken
@ en met de wandcontactdoos verbinden.
De uitgang OUTPUT @ met cJe re-
corder ingang van de versterker of tuner-ver-
sterker verbinden. De niveau regelaars moeten
voorlopig geheel rechtsom gedraaid blijven.
De recorder-uitgang van de versterker of
tuner-versterker met de ingang van de recorder
verbinden. Dat kan op twee manleren. Aan
, rrr no AU\ l\DJ | @ of O \ aar. .i r-q
(g Voo' er o^oo' nq v.ro ^d^- .on
R EVOX apparatuur de C nch-aans uitingen
@ gebruiken.
De aansluitvoorbeelden in hoofdstuk@
geven nadere nformat e over de mogelijkheden.
Wanneer u zonder versterker werkt, kan
e.e.a. ook met hoofdtelefoon gecontroleerd
worden. Hoofdtelefoon aansluiten aan PHONES
- Microfoon aan
(opname panee links
slu it en.
aansluit ng MIC @
RECORD LEFT) aan
1.2. Raccordement de l'appareil
A "'dp ou räorp ,e(r^u ,.tr ie1 ld or )e @ d.
'appareil ä la prise secteur.
- fa sortie OUTPUT @ r"tu re i6e ä
1'entrde magndtophone d'un amplificateur ou
d'un apparer de commande. Les röglages
Lf VFL so^L no'-d ama^[ ou o -s d- md i
mum, c'est ä dire tournds ä droite jusqu'ä la
butöe. La sortie magn6tophone de l'amplif ica
teur sera re1 6e ä l'entr6e du B77. Deux pos-
sibil tes: P so Cin' r A-\ l\PLT 6D .t ou
p s" DIN @ Lti ise la o 5o @droo.r 'e
raccordernent avec un appareil REVOX.
- Pour plus de dötails sur les possrbi itös
de raccordement, consu tez les i1 ustrat ons du
paragraphe 1 3.
Sr e magndtophone n'est pas reliö ä un
ampLificateur, vous pouvez contröler l'enregis-
..e-ont ^- la l^. Lra L TO\e. O'U^ ' dsoLö
banheodorsoP-ONIs (f
A - rop or-0 ro d..ord. a a p .se
l\llC aq {b,o, a-lao s.rae ent gau( he RI
CORD LEFT).
Das beiqepackte Netzkabe rn die Apparate
steckdose @ einstecken und mit der Netz
steckdose verb nden.
- Den Ausgang OUTPUT @ mrt dem
Tonbande ngang des Verstärkers oder des Steu-
ergerätes verbinden. Die Pegelregler LEVEL
so len vorläuf g auf Anschlag in Uhrze gerrich-
tu nq stehen.
- Den Tonbandausgang des Verstärkers
oder des Steuergerätes m t dem Eingang der
Tonbandmaschine verbrnden. Dazu grbt es zwei
l\4öglichkeiten AnschJuss AUX INPUT e9
oder/und DIN-Anschluss Q) fw die Zusim-
menschaltunq von REVOX-Geräten die Cinch
suchse @ benutzen.
Die Verbindungsschaltbilder lm Ab
schnitt 13 geben nähere Angaben für die Mög
I chke ten der Zusammenschaltung.
- Falls Sie ohne Verstärker fahren, kön
nen Aufnahme- und W edergabevorqänqe auch
mit Kopfhörer kontrol iert werden. Kopfhörer
an Buchse PHONES @ ansch ressen.
Mrkrofon an Buchse MIC @ (Auf
nahmefeld llnks RECORD IEFT) anschliessen
1.3. Einlegen des Tonbandes
Dreizack-Bandspu le
Eine volle Bandspu e auf den inken Wickeltel-
ler, e ne leere Bandspule auf den rechten Wickel-
teler aufegen. Die über die Bandspue vor
stehende Dreizackführung anheben und durch
eine 60' Drehung verr ege n.
NAB-Spule
Bei Verwendung von NAB-Spulen die NAB-
Adapter auf die Wickelteller legen. Die über das
N4ittelteil des Adapters vorstehende Dreizack'
führung des Wickeltel ers anheben und durch
erne 60"-Drehung verriegeln. NAB-Spule auf den
Adapter auflegen und die Spu e - durch Dre-
hung des Adapteroberteils m Uhrze gersrnn bis
zum Einrasten - verriege n. Die Tonbandspu en
srnd dadurch sowohl horizontal als auch vertikal
fest arretiert.
Abdeckk appe vor dem Kopfträger ab-
senken und das Tonband gemäss Abbildung
(ausfaltbares Blatt rechts) einlegen. Besonders
darauf achten, dass das Tonband richtig um den
Bandausg leichshebel gelegt ist.
1.3. lnleggen van de band
Filmhaspels (met drie vinnen)
Een volle haspe op de l nker spoe schote eqqen
en een lege op de rechter. De boven de haspe
uitstekende as oplichten en daarna 1 60'
d raa en.
NAB-spoel
Bij gebruik van NAB-haspels de NAB-adaptors
op de spoelschoteis eggen. De boven het m d-
dendeel van de adaptors u tstekende as opltch
ten en door I 60" verdraaten vergrendelen.
NAB-haspel op de adaptor leggen en door het
verdraaien van het bovendee van de adaptor
naar rechts, vergrendelen. De haspels zijn daar
door zowel horizontaal a s vertikaal vergrendeLd.
Kopdrager-afdekking laten zakken en de
band inleggen zoa s getekend is (afbeelding op
het uitvouwb ad rechts). Vooral erop letten dat
1.3. Mise en place de Ia bande magn6tique
Bobines ä trois encoches
Mettre une bobine vterge s!r le p ateau gauche
et une bobine vide sur le plateau droit. Assurer
le verrouillage des bobines en soulevant la t ge
d'arrÖt et en la faisant pivoter de 60".
Bobines NAB
Ces bob nes nöcessitent l'emploi de deux adap
tateurs qui se fixent comme les bob nes ä trois
encoches. Placer ensuite les bobines et les blo-
quer en tournant a partie supÖrieure de l'adap'
tateur dans le sens des a guil es d'une montre
jusqu'au b ocage. Dans les deur cas a fixat on
des bobines est assurde aussi bien en position
horizonta e que vertica e de l'appareil.
Abarssez e cache escamotab e et placez
la bande magn6t que se on l' lustration du
feuillet double de droite. Contrölez Le passage
correct de la bande autour du tendeur de bande.
Enrou ez l'amorce du d6but de bande
sur a bobine vide. Pour assurer l'enroulement,
faites lui faire quelques tours ä a ma n.
11

Den Bandanfang a:f d.;r" l-eerspule ein-
hängen und mit einigen Umdrehungen von Hand
sl chern. Normalerweise ist der Bandanfang mit
einern clrünen unci das Bandende mit einem
roten Vorspannband versehen.
Bei nicht eindeutiger Sachlage ist auf die
Bandbeschafferrheit zu achten: moderne Bänder
sind auf der Rückseite mattiert, d.h. diese müs-
sen so eingelegt werden, dass die glänzende Seiie
auf den Tonköpfen au'iegt.
Hinweis: Verwenden Sie nur Oualitätsbänder.
Wir ei'npfehlen das spezielle FEVOX lvlastering
Tape 631. Die 811 ist auf die vorzüglichen
f igerschaf r en d ieses Bandtvps eingeresscn.
Bandzählwerk durch Druck auf die
Rückstelltaste auf Null stellen.
de band op de iuiste manier om Ce oandspanner
1igt. Het begin van de band om de lege haspel
leggen en een paar slagen met de hand draaien
to I hij goed vast zit.
Normaal gesproken is aan het begin een
gToene en aan het einde een rode aanloopstrook
aa ngeb racht.
Let op de gevoelige kant van de band.
moderne banden hebben een gematteerde rug'
zijde. Het glimmende vlak moet tegen de
koppen liggen.
Opm: Gebruik uitsluitend kwa iteitsbanden. Wij
bevelen onze REVOX 631 Mastertape aan; daa-
rop is de 877 afgeregeld.
Door een druk op de nultoets, het tel-
werk op 0000 zetten.
Les ddbuts de bande sont normalement
constituds d'une amorce verte et les fins se ter
minent par une cie couleur rouge.
Les bandes ont un revers mat. En cas de
doute, appliquez le cötö brillant contre les tötes
magn6tiq ues.
lndication: N'utilisez que des bandes de qualit6.
A ce propos nous vous conseillons la bande sp6
ciale BEVOX l\lastering Tape 631. Le 877 est
d'ailleurs 16916 pour ce type de bande.
- Appuyez sur la touche de remise ä z6ro
du compteur.
1.4. Einschalten, Bandgeschwindigl<eit
N,4it dem Schalter POWER @ Tonbandma-
schine einschalten (ON). A1s Betriebsanzeige
leuchten die Aussteuerungsinstrumente.
- lvit Drucktasten @ Snrro Bandge-
schwind gkeit wählen, je nacn Gerätevers on.
877 HS T I cm/s 38 cm/s NAB/CCIR
877-ST 9,5 cm/s 19 cm/s NAB
877-LS 4,f 5 cmls 9,5 cm/s
877-5 tS 2,38 cm/s 4,75 cmls
- Bei Verwendung von Bandspulen mit
'1 B cm Durchmesser oder kleiner, ist die Taste
BEEL SIZE @ zu clrücken. Nähere Angaben
finden Sie in der lndexliste.
1.4. lnschakelen,bandsnelheid
lVer cie s. rake oar POWE R @ oe recorcle' in-
schakelen (ON). Zodra de machine in bedrijf is,
,icht"n dc melers oo.
M.b v drukknoppen €) ser=o cl"
bandsnelheid voork ezen, athenkelijk van de uit-
voeri ng:
877-HS 19 cm/s 38 cm/s NAB/CCI R
B77-ST 9,5 cm/s 19 cm/s NAB
877-LS 4,75 cmls 9,5 cm/s
877 SLS 2,38 cm/s 4,15 cmls
Bij gebruik van haspeis met een diameter
van 1B cm of kleiner moet de toets REEL SIZE
@ inqeOrukt worden. Nadere gegevens in de
index.
'1.4. Mise sous tension, vitesse de d6filement
fnc.enchez l'appare,l en metlant l';nterrupLeu
secreu. POWER flj en oos;lior O\; les indica
teurs de niveau s'6clairent ä la mise sous tension.
Chois r la vitesse de bande par les tou-
ches @ SPEED, dependant de la versron de
mach i ne:
877-HS 19 cm/s 38 cm/s NAB/CCl R
877 ST 9,5 cm/s 19 cm/s NAB
877- LS 4,75 cmls 9,5 cm/s
877-5LS 2,38 cm/s 4,15 cmls
- Si vous utilisez des bobines de '1 B cm ou
.ro,ns dg dian'ötre, p'essez la toucre REEL
SIZE (, Porr des indit arions otus prec,ses,
consultez le rdpertoire.
1.5. Laufwerkfunktionen
Die Ansteuerung der Laufwerkfunktionen er
folgr mir den Drucktasren @ Oir @ oit
Tasten dürfen in beliebiger Reihenfolge gedrückt
werden, auch der Bewegungszustand des Bandes
ist dabei bedeutungslos; eine elektronische
Steuerung sorgt für den richtigen Ablauf der
Funktionsübergänge.
PLAY @ Wiecjergabe{unk t ion
Befindet sich das Vorspannband vor dem Kopf-
träger, kann es vorkommen, dass die Steuerung
beim Lösen der Taste sofort auf Stopp schaltet
(Bandendautomatik spricht an infolge Trans-
parenz des Vorlaufbandes). Zur Abhilfe, Taste
solange drücken, bis sich das Tonband vor dem
Kopfträger befindet.
tt @ schneiies Vorspulen
<< V, scl- relles Fur kspulen
REC @ Aufnahme
Die Taste REC ist - alleine gedrückt - wir-
kungslos. Zum Aktivieren der Aufnahmefunk-
tion sind die Tasten REC und PLAY gleichzeitig
zu d rücken.
STOP @ Bandstopp
lVit Betätigung der Stopp'Taste werden aile ein-
qetasteten Funktionen gelöscht.
1.5. Loopwerkfuncties
De looower kf-ncL e. worden oe-ruurd met de
roersen (f) .ot e'r mer (9 D. roeLsen kur-
nen in e ke willekeurige vo gorde ingedrukt
worden, ook de beweging van de band is daarbij
onbeiangrijk; een electronrsche sturing zorgt
ervoor dat de functies goed overschakelen.
PLAY @ weergave
Wanneer de aanloopband zich voor de kop-
drager bevindt, dan kan het voorkomen dat bij
het los aten van de toets de recorder weer
stilvalt. (De eindafschakeling werkt omdat de
aanloopband doorzichtiq is.) Om dit te ver-
mijden de toets ingedrukt houden tot de aan-
oopband voorbi, de kopdrager ,s.
tt @ snel doorspoelen
aa O snel terugspoelen
REC @ opname
Het afzonderlijk indrukken van de toets REC
heert gee" e'fec-. On oe oonaTne re activer-ön
moeten de toersen REC en PLAY gelijktijdig
ingedrukt worden.
STOP (D beöindigen van a le functies
Voor het beöindigen van elke loopwerkfunctie
de stop-toets indru kken.
1.5. Fonctionsm6caniques
Les touches @, @ commandent les fonc-
tions m6caniques. Ces touches peuvent ötre
appuydes dans n'importe quel ordre et cela quel
que soit le mouvement de la bande; la com-
mande ölectronique ex6cute les ordres en
respectant le passage correct des fonctions.
PLAY @ fonction lecture
ll arrive parfois que l'amorce du ddbut de bande
(qui a une certaine transparence perrnettant
l'arröt automatique) ne soit pas complötement
enroul6e sur la bobine vide, ce qui a pour effet
de donner un stop sitöt la touche relachde. Si
c'est le cas appuyez sur la touche aussi long-
temps que la bande ne sera pas en face des tötes
magndtiq ues.
))(Ä) avance rapide
aa O rebobinage
REc @ enregistrement
Employde toute seule, cette touche reste sans
effet. Pour activer la fonction enregistrement, il
est ndcessaire d'appuyer simultan6ment sur les
touches F EC et PLAY.
STOP @ arröt de bande
Cette touche annule toutes ies autres fonctions.
12

PAUSE @ Pausenfunktion
Mit der Pausentaste lassen sich alle Funktionen
unterbrechen (inkl. Aufnahme). Die ursprüng
liche Funktion wird gespeichert und betm Los-
lassen der Taste wieder aktiviert. Während dem
Drücken der Pausentaste (auf der Fernbedie-
nung einrastbar) rst auch eine neue Funktion
eintastbar. Diese programmierte Funktion wtrd
beim Lösen der Taste ausgeführt.
PAUSE @ oauze
Het ndrukken van de pauze toets onderbreekt
elke ingeschakelde loopwerkfunctie (ook op-
name). De oorspronke ijke functie wordt ont-
houden en weer vervolqd zodra de pauze toets
wordt osgelaten. Terwill men de paLlze toets
ingedrukt houdt, (op de afstandsbedien ng kan
deze vergrendeld worden) kan ook een andere
functie gekozen worden. Deze functie-ver-
andering wordt bij het loslaten van de pauze-
toets u itgevoerd.
PAUSE @ fonction pause
La fonction pause perrnet d'interrompre mo
mentandment toutes es fonctrons (V compris
'enregistrement). La fonction pröc6dante 6tant
toujours mdmoris6e redevlent actlve en re-
lächant la touche pause. Pendant que a touche
PAUSE est maintenue enfonc6e (touche ä en
cliquetage sur a t6l6commande), est possible
de programmer une nouve e fonct on, qui sera
activde sitöt a touche PAUSE relachde.
2. Auf nehmen
Für die Aufnahmen stehen zwei getrennte
Kanäle zur Verf ügung, d e entweder gleichzerttg
(Stereo) oder getrennt (Mono) benutzt werden
können.
- Auf dem Tonband ist die Aufzeichnung
auf zwei Spuren eingeteilt.
Bei Halbspurgeräten:
Linker Kanal L (CH l) auf Spur l (oben)
Rechter Kanal R (CH 1l) auf Spur 2 (unten)
Bei Viertelspurgeräten:
Linker Kanal L (CH ) auf Spur 1 (oben) oder
Rechter Kanal R (CH l1) auf Spur-3 (unten)
oder 2*
*be umgekehrtem Tonband
Eine Übersicht über die Spurlagen g bt
die Tabelle aLrf Seite 35.
2. Opnemen
Voor opname beschikt men over twee ge-
scheiden kana en dre gei jktijdlg (Stereo) of
afzonderL lk (Mono) gebruikt kunnen worden.
Hallspqal !ppataten,
Linker kanaal L (CH l) op spoor 1 (bovenspoor)
Rechter kanaa R (CH ll) op spoor 2 (onder-
spoo r)
Kwartspoor appqla'q811
Linker kanaa L (CH l) op spoor I (bovenspoor)
of spoor 4*
Fechter kanaal R (CH Ll) op spoor 2 (onder
spoor) of spoor 3*
"bi1 omgekeerde band, vaak achterkant ge-
noemd. Een overzicht van de spoor igging op
pag 35
Pour es appareils 2 pistes:
Canal gauche L (CH l) sur a piste 1 (en haut)
Canal droit R (CH ll)sur a ptste 2 (en bas)
Pour es apparei s 4 pistes:
Cana gauche L (CH l) sur a piste 1 (en haut)
ou 4'
Cana droit F (CH ll) sur a piste3 (en bas) ou
2"
+ en retournant la bande.
A la page 35 un tableau rndique es posl-
tlons respectlves des ptstes.
2. Enregistrement
L'enreg strement peut
canaux; s multan6menl
( mono).
s'effectuer sur les deux
(std16o) ou söpardment
Op de band is de opname oveT twee - Sur a bande 'enregistrement est r6part
sporen verdee d. en deux Pistes.
2.1. Mono-Auf nahmen
Bei Mono-Aufzeichnungen wird nur
benutzt, angewählt wird diese Spur
Auf nahmevorwahlschalter R EC L
o-. o 6Ä
rrLU rr Ktl
2,1. Mono-opnamen
Bi1 mono opnamen wordt maar 66n spoor ge-
bru kt, dat gekozen wordt met de opname-voor
ksg2o56^3,o1..rs Rl C L @ o fEC R @
RECORD LEFT r
-
RECOFD.RIGHT
Wanneer belde opname-voorkeuze-
s( hdt aladrs op OFF (-it) sraa-. s geen oonamc
mooeli jk (opname bevei liging).
2.1. Enregistrementmonophonique
Pour un enregistrement mono une seule p ste
suffit. Elle sera d6termin6e par le pröselecteur
d'enregistrement BEC L @ o, REC R @
- Aucun enregistrement est possrble s
deux orösdlecteurs sont sur OFF (sdcurit6). les
eine Spur
durch dre
@ oder
o
REC.L
P
o
l,
B
MIC
()
- StehenbeideAufnahmevorwahlschalter
auf OFF, ist keine Aufnahme mög ich (Schutz
stellunq).
NPUT LEVEL
13

2.1 .1 . Auf nahme linker Kanal
- Ouel e anwäh en. für lrnke E ngänge m t
Eingangswahlschalter @ oder für rechte Ein-
gänge rnit Eingangswahlschalter @ (nähere
Angaben in der lndexlrste).
Bei Mono-Aufnahmen können beide
Erngangskanä e gemischt werden, die Eingangs-
wahlscha ter brauchen desha b nicht auf glei
chen Stel ungen zu stehen, z.B. fÜr Mischung
von Mikrofon (M C) und Schallplatte (AUX
über Verstärker).
2.1.1. Opnameop het linker kanaal
noo-.1 t '2"n. -oor hot rl.' 1" ""1
rö .at)/p s, na[p dar @) o roo, ^tr 4' hra'
kanaal met keuze-schakä uut @. Nadere ge-
gevens in de ndex.
B j mono opnamen kunnen de linker en
de rechter rnqang gemengd worden. Dan be-
hoeven de be de keuze schake aars dus n et n
deze fde stand te staan. B.v. voor het mengen
van microfoon (MlC) en platenspeler (AUX vla
verster ke r) .
2.1.1. Enregistrement du canal gauche
- Chorslr la source sonore. avec le pr6s6,
'ec .eu 6'e1ro6:511sm^^ I @a) ooL,T 'e1tr ep
gauche, ou @ oorr 'entöe droite (d'autres
ddtails sont donn6s dans 1e r6pertorre).
Dan" t. ,6s l'gn p^ .gi5r.cqenl mono.
les deux entrdes peuvenl ötre m6lang6es; es s6,
ecteurs d'entr6es ne doivenl pas ötre obliga-
to rement sur a m6me positron, exemp e: m6
lange d'un microphone (MlC) et d'un d sque
(AUX vla un amplif cateur).
A
@
FEC'B
BV
,:l
()
- Aufnahmevorwahlscha ter REC L @
auf ON {Eln). Der andere Aufnahmevorwah -
schalter steht auf OFF (Aus).
- Tonband auf Aufnahme starten; Tasten
PLAY @ und REC @ glelchzeitig drücken
D e Aufnahmeanzeige ( 9) euchtet auf.
- \4lt den Erngangspege reglern I NPUT
/^_\ -
I EVEL (10) r- die I 'l .- I i o ,no' .nd oo^,
Q) tur d-b rechten Eingänge den Aufnahme-
pegeL einstel en. Wird nur e n Eingang benutzt
(ke n Mischen), so soll der unbenutzte Begler
auf Nul stehen.
Hinweis: Die Aufnahmekontrollen (Aussteue
rungsinsirurnente und Vor/Hinterband Monito
rinq) s nd im Abschnitt 3 behande t.
- Opname-voorkeuze-schakelaar REC L
@ oo oN {aan) zetten. De andere voor
keuze'schakelaar blijft op OFF (uit) staan.
- Opname starten. Beide toetsen PLAY
O ". nrc O.J. i,rioit d.---en D^
opnaT -,d . a1.a Q| t, hr oo
- Met_ de ngangsn veaurege aar I NPUT
-r rrr (4) d. rnl^' ^6"nq oX mar do
rö. nrö. .pqa aar INDUT I EVFI [2f h", oo
name-niveau rnstellen. A s slechts 6ön ingang ge
bruikt wordt (geen mengen), dan drent de on
gebru kte regelaar op 0 te staan.
Opm: De opname controle (n veau-meters en
voor/achter band u steren) wordt onder punt 3
behande d
- Le prdsdlecteur d'enregistrement REC L
@ ,rl' ON (encench6), l'artre prösdlecteur
Teste sur OFF (ddclenchd).
Domo't.z P trn eg J römenl ail ap
puvant s multanÖment sur es touches PLAY
@ " orC Q r.t ino rdto. 5 op n \ooLl
(1 9) s'a llLrm-"nt
- Rdg ez le niveau d'enreg strement par le
169 age INPUT^LEVEL C0 pour e canal
qduc^o al ou ?, poJ' a , "^" d oit S se.le
une entrde est ut isöe, e r6q aqe de 'autre
entröe do t etre sur z6ro.
lndication: Le contröle d'enregistrement (ind -
cateurs de niveau avant et aprds bande) est tra tö
au paragraphe 3.
2.1.2. Auf nahme rechter Kanal 2.1.2. Opname op het rechter kanaal 2.1.2. Enregistrement du canal droit
A
@
U
REC.L
/n\
ti
;;
f)
o
REC'L
B
;i:
()
FEC.R
U
;l
()
14

Aufnahmevorwahlschalter REC R @
auf ON (Ein). Der andere Au{nahmevorwahl-
schalter steht auf OFF (Aus). Bei Start des Ton-
bandes auf Aufnahme leuchtet die Aufnahme-
an.eise ۊ
Opname voorkeuze'schake aar RFC R
@ op oN (aan) zetten. De ancJere voor
keuze-schakelaar bLljft op OFF (uit) staan. Brj
hel stdrten van oe opndTre 'chL de opla-e-
ind catie @ oO
- Le pr6s6lecteur d'enregistrement REC R
@ tu, ON (enclench6), L'autre pr6sd ecteur
reste suT OFF (döclenchd). Au dömarrage l'in-
dicateur de niveau @ s'allume.
2.2. Stereo-Auf nahmen
(und Mono 2-Kanal Aufnahmen)
- Bei Stereo-Aufzeichnungen stehen die
Eingangswahlscf,a ter @ und @ auf den
gleichen Postionen (MlC für Eigenaufnahmen;
AUX oder RADIO für Aufnahmen von Ver-
stärker oder Steuergerät).
Beide Aufnahmevorwahlschalter REC L
@ unO RECR @ auf ON (Ein) schalten
Bei Aufnahmestart leuchten beide Aufnahme-
a nze ig en.
- Die Einstellung der Aufnahmepegel er-
folgt getrennt: mit dem Eingangspegelregler
l\Ptrl I tvtl 6ö) tu oc^ , nken u-o rn t
/\J
l\PUT Ll Vl L q, frr' den rech-en Kanal
2.2. Stereo-oPnamen
(en mono oP twee kanalen) Enregistrement st616ophon ique
(et enreg strement monb sur 2 canaux)
2.2
A
@A
@
- B i sleroo-op^d-en moelö1 de oe oe
voor<e-,e-scrd.olad.s @ .^ @ in oeze tde
stand staan (N/l lC voor microfoonopnamen,
AUX of RADlO bij opnamen van versterker of
tu ner versterker) .
Beide voorkeuze-schakelaars REC L @
en REC a @ oo ON (aan) zetten Bil h;t
starten van de opname lichten beide opname
indicatoren op.
- !o i^srell,^g vd- de opndme ni\cdus ge-
<h edt n- alzo'der rjk. 1yo1 .^gelaar INPU I
I EVtl 89 uoqhet I'nker, e1 -er rpga dd
INDLT Ll VEL (2, voo hot eL^rer ld1aa.
- En enreqistrement st6r6o, les deux sÖlec-
Leu's d'arlrpes Q) "t Q9 son su' "s mÖmes
pos; lons (VlC pou. les propr"s c^r.g srremc^ts;
AUX ou RADIO pour es enregrstrements ä
partir d'un amplrf icateur).
- LoS oeU\ ofese orcut> d'ön.eo S-leman I
IEC r (p er RtC R Q)s-'OX {o1e o1, rp).
Au ddmarrage es cieux rndicateurs de niveau
s'a lument.
Le rög1age des niveaux d'enregistrement
5'ate6 luant seoarÄrenl: -r\a. lo reqlaq" INPU-
Ll=VFL Q0) oj\r e 'ana galche aL d\e,
NPUT L-VFl Q) oour e ca.rd oroir.
REC.F
B
,:l
a)
p
o
T5

Aussteu eru ngsko ntrol I e
Unter "Aussteuerung" versteht rnan die lnten'
sltät (auch Signastärke oder Modu ation) der
Mus k oder Sprachaufze chnung auf Tonband.
D ese lntensität wird m t den E ngangspege -
Reg ern NPUT LEVEL eingeste t.
lst d e lntens tät zu hoch, so "über-
steuert" das Tonband - es entstehen Verzerrun-
gen (ausprob eren). W rd be der Aufnahme hrn-
gegen zuwen g ausgesteuert (zu le se), muss dle
Lautstärke bei der W edergabe entsprechend
angehoben werden, was zu hörbarem Bandrau
schen führen kann.
Die richt ge Aussteuerung ist deshalb un-
erläss ch für e ne gute Aufnahmequal tät.
Zur Kontrolle der Aussteuerung und zur
Wah der Wiedergabekanäle d ent der \4ON l
TOB Tei. Dazu gehören auch die Aussteue
rungsanze gen. D ese werden be allen Mon tor-
funkl onen m t umgeschaltet und zeigen mmer
d ejen ge Modu at on an, d e gehört w rd.
3. Niveau-controle
Onder "niveau controle" verstaat men de in-
tens teit (ook wel srgnaalsterkte of modulat e)
van het muziek- of spraaks gnaal. Deze intenst-
teit wordt met de ingangsregelaars INPUT
LEVEL ingesteld
Wanneer de ntens teit te groot is, dan
wordt de band overstuurd en ontstaat ver
vorm ng (ultproberen). Wordt de opname te laag
uitgestuurd (te zacht) dan moet b j weergave de
gelu dssterkte evenredig opgevoerd worden, wat
ror noo.ba.. _ 5,6n ls,la
De juiste u tsturing s daarom bepalend
voor een goede opname-kwal iteit.
o. ,6n'16le .a^ dic ui srur ng e- .oor
het kiezen van de weergavekanalen dient het
MONITOR-panee1. Daarbij horen ook de
nlveau meters. Deze worden steeds samen rnet
de mon tor-funct es omgeschakeld en wijzen
a tijd datgene aan wat hoorbaar gemaakt wordt.
3. Contröle de modulation
On entend par "modulat on" l'intensitÖ du
s gnal musical ou parl6 enreg st16 sur la bande.
Cette intensitd est dosde par le rög age de niveau
INPUT LEVEL,
S cette lntensitd est trop Ö ev6e, I y a
"surmodu ation" de a bande, ce qu entraine
des d storsions. Dans le cas contraire, un srgnal
enregiströ trop faib ement, ndcessiteTa une am-
plificatron plus poussöe ä la lecture d'oü per
ception du souffle de la bande.
Un n iveau de modu ation correct est
donc ndispensable pour r6a rser un enreg stre-
ment de qualit6.
- Le b oc MONITOR sert justement ä d6
termlner es canaux d'Öcoute et ä contrÖ er la
modulat on et ceci en plus des ndicateurs de
niveau. Ceux-ci travai lent toujours en re ation
avec toutes Ies tonctions du moniteur, en n'
diquant les niveaux de modu atlon correspon-
dant.
3.1. Monitor-Funktionen
(N/odu at ons-Kontro e)
Al e Mon tor Bed enungselemente haben nur
E nf uss auf d e W edergabeseite und dürfen
deshalb auch während Aufnahmen verändert
werd en .Grundsätz rr:h w rd zw schen Vorband
und Hinterbandkontro e unteßchieden. TAPE/
INPUT Schalter l\4ONITOR (6) in Ste tunq:
INPUT: (Elngang)
KontrolLe oder W edergabe der durch d e Auf-
nahmeBeclienufgselemente RECOBD tEFT
und B ECOF D F GHT eingeste ten Eingangs-
s gnale vor der Aufnahme (Vorband).
TAPE: lBand)
Kontrolle oder W edergabe ab Tonband iH nter-
lrand )Durch Umschalten des TAPE/INPUT
Scha ters ässt sich be Aufnahmen jederze t e n
d rekter Verg e ch Vor/l nterband durchführen
Dabei lst lediglich zu beachten, dass beim []rr
scha ten auf TAPE eine kurze ze tl che Yerzöge
rung auftr tt, d e bei k einer Bandgeschw ndig
keit grösser ist {Ursache Laufzejt des Bandes
vor Aufnahmekopf zum Wiederqabekopf).
- Vor der Aufnahme muss der TAPE/
INPUT-Schalter auf INPUT stehen (für Vor-
hören, Pege einste ungen usw.).
- Während der Aufnahme sind bclde
Scha tste ungen mög ch.
Für Wiedergabe ab Tonband muss der
Scha ter auf TAPE stehen.
V o"^ Betriebsartenschalter @ ,"
den d e Kanäle für d e Wiederqabe und die Moni-
tor Kontro e gewählt.
Die Position dieses Schalters soll immer der
Tonbandau{zeichnung bei Wiedergabe (TAPE)
oder bei Aufnahme-Vorhören (INPUT) der Stel-
lung der Aufnahmevorwahlschalter REC L und
REC R entsprechen.
3.1. Monitor-f uncties
(Modu at e-controle)
Al e bed en ngsorganen van hel monitor panee
hebben s echts nv oed op het weergave dee en
mogen daarom ook tljdens opna[ne gebru kt
worden.Allereerst drent gekozen te worden
tussen vöör dan wel achterband uisteren.
TAPE/ NPUT-schake aar N/IONITOR @ O.
sland:
INPUT: ( ngang)
Controle of weergave van de met de opname'
bed en nqsorqanen RECORD LEFT en
RECORD RIGHT ingestelde ngangss gnalen
vöör opname (vöörband ).
TAPE: (band)
Controle of weergave van het s gnaa op de band
(achrerband ) .
Door t jdens opname de schake aar
TAPE/ NPUT om te schake en kan men een
d ra.1 o1g.1 i m"t. t .\,a OO Ip np^ an \tg.
naal en opgenomen s gnaa . Let er op dat bij het
overschakelen op TAPE een kle ne vertraq ngt
optreedt, zilnde de t 1d die de band nodig heelt
om van de opname- naar de weergavekop te
open. B j een lagere snelhe d is die vertrag no
g rote r.
- Voor de opname dient de TAPE/
INPUT-schakelaar op INPUT te staan om mee te
kunnen lulsteren en n te stellen.
- Tijdens de opname ziln be de standen
mooelijk.
- Bij weergave moet de schake aar in de
stand TAPE staan.
\/el de functie-schakelaar @ worden
de kana en vooT weergave en de monltor con'
trole gekozen.
De stand van deze schakelaar moet altijd over-
eenkomen, zowel bij weergave (TAPE) als bij
het voorafluisteren van een opname (INPUT)
met de stand van de opname-voorkeuze-schake-
laars REC L en REC R.
3.1. Fonctionsmoniteur
(Contröle de modu at on)
Les organes de commande du b oc \,1ON ITOR
n'agissent que sur le mode de reproduction et
peuvent €tre ains man pul6s pendant un enregis
trement sans l'inf luencer.
ceci va permettre a comparaison du
slqnal avant et aprös bande. Commutateur \lO
\ttoR r Apl '1NDL' @ "^ oo. r on
INPUT: (entr6e)
Ecoute du signa d'entr6e aprös les röglages du
n veau d'enreg strement BECORD LEFT et
FFCORD RIGHT (avant bande)
TAPE: (bande)
Ecoute du s qnal de lecture aprds bande.
En enregistrement, la permutation du
cornmutateur TAPE/INPUT permet la corn
paraison avant et aprÖs bande. L'Öcoute sur
TAPE accuse un l6ger retard par rapport ä
'6coute d recte (INPUT); cet effet est dü au
temps que met la bande ä parcourir la distance
sdparant la töte d'enreg strement de a tete de
iectu re.
- Avant l'enregistrement le cornmLrtateur
TAPE/INPUT doit 6tre sur INPUT (pour a prd
6coute, e rdglage des n veaux etc.).
- Pendant l'enregistrement les deux posi
tions sont possib es.
- En lecture le commutateur doit Ötre sur
TAP E.
Le s6lecteur du mode de reproduction
perrnet de choisir les canaux d'6coute
a P.'-ta OJ o LOnllöItr ^ On tou
En enregistrement comme en lecture, la position
de ce commutateur doit toujours correspondre ä
la position des pr6s6lecteurs d'enregistrement
REC L et REC R.
e)
pou r
16

Posit on STEREO:
für Stereo oder Zweikanalwiedergabe oder Ste
reo Auf nahmekontro le.
Aussteuerungsanzeige: d". t n, '; er r @
zc o don i^ler-, da. l-str,.re-1 (! o"n r" h.
ten Kanal an.
Pos t on LEFT:
für Mono-Wiedergabe oder Mono Aufnahme-
kontrolle linker Kanal. Normalstellung für Auf-
nahme auf dem linken Kanal (Aufnahmevor-
wah scha ter REC L auf ON).
Aussteuerungsanzeige: be de I nstrumente zeigen
die Modulation des inken Kanals (linker Kanal
auf al en Ausgängen).
Posit on RIGHT:
für Mono-Wiedergabe oder Mono-Aufnahme-
kontrole rechter Kanal. Normalstellung für Auf
nahme auf dem rechten Kana (Aufnahmevor'
wahlscha ter R EC R auf ON).
Aussteuerungsanzeige: beide lnstrumente zeigen
d e Moo-l rlio^ o"r t. ^ en (a^o 5 ('o r'a
Kanal auf allen Ausgängen).
Die we teren Schaltstellungen s nd für
Sonderzwecke bei Wiedergabe bestimmt.
MONO:
nur für Kompatibiirtäts-Kontro le (Verträg ich
ke t) von Stereoaufze chnunqen verwenden.
R EVE RS E:
nur für Kanalvertauschung be Stereowiedergabe
verwenden (falls der angeschiossene Verstärker
kelne Reverse-Ste ung besitzt oder zur Ba ance
Kontro e mit Kopfhörer).
Hinweis: Eine Auf stung a ler möglichen Moni-
tor Schalterkombrnationen frnden Sie im Ka-
pitel 3 (Technischer Anhang).
Der Lautstärkeregler VOLUME @
dlent ausschliess ch der Kopfhörerwredergabe
.D*lO\l S 6i, .nd -a. (einon I -lr ..s ou'oip
v.r r"rkeran-qonq" O "'o @ \ihore An-
gaben finden Sre rn der Index ste.
Stand STEREO:
voor stereo- of twee-kanalen weergave of stereo
opname-contro e.
Niveau-inQicatie: Meter @ iJ..ft het linker en
meter Qf het rechter kanaal aan.
Stand LEFT:
voor mono-weergave of mono opname-controle
van het linker kanaal. Meest gebruikelijke stand
bij opname op het l nker kanaal (opname-voor-
keuze-schake aar BEC L op ON).
Niveau-indicatie: Beide meters geven de sterkte
aan van het linker kanaa (het inker kanaal staat
op berde u itgangen ) .
Stand RIGHT:
voor mono weergave of mono opname controle
van het rechter kanaal. N,4eest gebruike ijke
stand b i opname op het rechter kanaal
(opnamevoorkeuze-schakelaar REC R op ON).
Niveau-indicatie: Be de meters geven de sterkte
aan van het rechter kanaa (het rechter kanaal
staat op beide u tgangen).
De overige standen zijn voor b lzondere
geval en bil weergave bestemd:
MONO:
alleen vooT het controJeren van de rnono-af-
speelbaarheit (compatibi iteit) van stereo-
opna men.
R EVE RSE:
alleen voor het verwisse en van de stereo-
kana en bestemd. (Wanneer de aangesloten ver'
sterker zo'n schakelaar m st, of voor het testen
van de balans bij hoofdtelefoons.)
Opm: Een opsomming van alle monitor-
schakel-mogelijkheden vindt u in hoofdstuk 3
(technlsch appendix).
De sterkte regelaar VOLUI\1E @
dient uitsluitend voor de hoofdteLefoon uitgang
rPl-ONl S @ ' on A^tl qeen nvloed oo cJe
versrp.k".uirgarsen €, "n Q, \aoore ge
gevens in de rndex.
Position STEREO:
Pour a ecture st6röo ou ä deux canaux et le
contrÖle d'enreg strement st6fÖo.
lndicateurs de niveau: no, o oL @ oo- "
canal gauche, et @ oour celui de clioit.
Pos tion LEFT:
Pour la ecture mono ou le contröle d'enreg stre-
ment mono du canal gauche. Pos t on normale
pour l'enregistrement mono sur canal gauche
(pr6s6lecteur d'enregistrement BEC L sur ON).
lndicateurs de niveau: es deux nstruments in-
diquent a rnodu ation du canal gauche (canal
gauche sur toutes les sorties).
Pos tion RIGHT:
Pour la lecture mono ou e contrÖ e d'enregislre
ment mono du canal droit (pr6s6 ecTeur d'en
reg strement REC R sur ON).
lndicateurs de niveau: les deux instruments n
diquent la moduJat on du carra dro t (canaL
droit sur toutes l.is sorties).
Les autres
la lecture.
MONO:
uniquement pour
mon o-s16r60.
pos t ons sont particul Öres ä
ver f ier la compat brl td
REVERSE:
seulement pour intervert r es canaux en 6coute
stör6o (en cas de raccordelnent avec un amp fr
cateur sans a fonction reveTse ou pour le rög age
de a balance en 6coute au casque).
lndication: Le chapitre 3 de l'annexe technique
comporte une tabelle avec toutes es com-
binaisons possibles du sÖ ecteur.
ro r.otaqe voLUVt @-1" -asr qu,ä
r'tr' oute au asque {DrONr S (, ), .l n'"
aucune nlluence suT es sorties arrlolificateur
@ ., @ eow p us de dötails, voire le re'
perto re.
3.2. Aussteuerungsanzeige
Der exakten Aussteuerung dienen zwei versch e-
dene Messeinrichtungen pro Kana :
D c Oa_or-d. A. \tpuarU-grd1 tr ql. trt
fo gt mit sog. "VU-\,4etern" (l nker Kanal @ ;
rechter Kanal @ ).
lur Sqra,se ^g vo' !9o1.1o-elg"qen
- auch extrem kurzzeitrge - enthält jedes VU-
lVeter eine elektronische, rote Leuchtanzeiqe
(linker Kanal @; rechter <anat @ )
- Dle allgemeine Aussteuerungsregel
autet' Aufnahmepegel so elnste en, dass dre
autesten Ste len einen Zeigerausschlag von 0 dB
(100 %) ergeben. Der rote Skalenbereich s gnali-
siert Übersteueru ngsgefahr.
Ausnahmen:
Bei konstanten Fortissimopassagen ist ein Aus-
schlag in den roten Bereich unklttsch (sofern
die Leuchtpunkte noch nicht aufleuchten!)
3.2. Niveau-indicatie
Voor een nauwkeurige n veau-lndicatie is elk
laeaa van twe. aanwijz -gp voo / ea.
Een cont:^ ddnni.lLng *Pl zgn "VL
reter5" linLe' la^aal (, " h-er kdnda
@r Voor het signaleren van oversturingen,
ook zeü kortstondige, is elke VU'meter
bovend en voorzien van een LED die rood op
licht (linker kanaal @, rechter kanaa @ ).
Een algemene regel voor niveau-con-
trole: Het opname-niveau zo instellen dat bij de
uidste passages een uitslag van 0 dB (100 %)
bereikt wordt. Het rode deel van de schaal duidt
op het gevaar van overstunng.
Uitzonderingen:
Bij voortdurende luide passages is een uits ag in
het rode v ak niet critisch (zoLang de LED's ten-
minste nret oplichten! ).
3.2. lndicateurs de niveau
Ces instruments de pr6cision sont öquip6s de
deux dispositifs de mesure par cana
Deur "VU mötres" pour l'indication
permanente de la modulat on (cana gauche
@, canat ctroit 6D )
D"_, di, dLö ..S lJ- nö_ \ .oulps. ooLr
la signalisation des pointes de surmodulation
p Ärn. lc tro5.o- le ou,ep r, o',6 qo-... (24) ,
canai droit €Ö ).
- En rögle g6n6rale 1e n veau d'enregistre
ment se rdg e de maniöre ä obtenir une d6viation
des instruments jusqu'ä 0 dB (100 %). La partre
rouge de 'öchelle est une zone avec risque de
saturation.
Exceptions:
Pour des longs fortissimi, la part e rouge de
l'6chelle n'est pas critique pour autant que les
rndicateurs des valeurs de pointe ne s'al ument
pas I
11
Other manuals for B77 MKII
2
Table of contents
Other Revox Recording Equipment manuals