Ribimex Ribiland PRBVB196TH Operating instructions

Page 1/ 45
PRBVB196TH / 515050 PRBVB389TH / 515060
FR
BROYEUR THERMIQUE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
GASOLINE SHREDDER
User and maintenance manual
Réf. / Art. Nr. : PRBVB196TH / 515050
PRBVB389TH / 515060
Imp. Par / by: Ribimex S.A. - 56 route de Paris -RN4- FR-77340 Pontault-Combault
[v2_2019-05-17]

Page 2/ 45
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Avertissement général!
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant une
capacité physique, sensorielles ou mentales réduite, ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'ils aient été supervisées ou aient reçus des instructions concernant
l'utilisation en toute sécurité de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec la machine.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
General Warning!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the safe use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children are not allowed to use the machine.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Page 3/ 45
FR - Traductions des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des
consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement aux instructions ci-dessous, peut entrainer un choc électrique, un
incendie et/ou un risque de blessures
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou
transfert de propriété du produit).
ATTENTION : L’utilisation de ce produit est réservée à des utilisateurs avertis, ayant
au préalable lu ce manuel d’instructions
Seuls des personnes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
NE PAS laisser les enfants ou les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou les personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, ou les personnes
n’ayant pas lu les instructions, utiliser ce produit.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants.
Ne laissez jamais un enfant, ou toute personne n’ayant pas pris au préalable connaissance du manuel
d’instructions, se servir de l’appareil.
3.1- Explication des symboles présents sur la machine (le cas échéant)
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du produit en cas de
non-respect des consignes de sécurité.
Apprenez à connaître la machine
Lire le manuel d’instructions.
Lire attentivement et assimiler le manuel et les informations portées sur les étiquettes
signalétiques apposées sur le produit.
Familiarisez-vous avec ses fonctionnalités et ses limites ainsi que les risques qui lui sont propres.
Assurez-vous que tous les utilisateurs aient lu le manuel.
L’utilisation de ce produit est réservée à des utilisateurs capables ayant au préalable lu ce manuel
d’instructions ou suivi une formation.
Ne jamais laisser une personne sans formation ou instructions utiliser ce produit.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Ne pas exposer aux intempéries (ex. : à la pluie, à la neige…), à l’humidité.
Ne pas travailler avec le produit en extérieur lorsqu'il pleut.
Ne pas laisser le produit en extérieur lorsqu'il pleut.
Eviter les situations dangereuses
Toujours utiliser la machine sur sol sec, solide et plat, libre de tout obstacle.
Ne jamais utiliser la machine sur un sol ou surface glissante, mouillée, boueuse ou surface gelée.
Le lieu d’installation doit être libre de tout obstacle.
Le lieu d’installation doit être suffisamment dégagé pour permettre une bonne utilisation, une
bonne circulation autour de la zone de travail et permettre à l’utilisateur de rester vigilant.
Afin de prévenir tout accident (ex. chute, …) ne jamais laisser d’outils, bois ou autres accessoires
dans la zone de travail.
Ne pas utiliser dans des lieux ou des émanations de peintures, solvants ou liquides inflammables
posent un risque.

Page 4/ 45
Ne PAS monter sur la machine.
Contrôler la machine
Avant toute utilisation, inspecter la machine.
Vérifier que les dispositifs de protection soient en place et fonctionnent correctement.
Ne pas démonter ou modifier les dispositifs de protection et de sécurité.
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre en
marche.
Remplacer toute pièce endommagée, manquante ou usée avant d’utiliser le produit.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons, vis, connecteurs hydrauliques, etc. soient
correctement serrés.
Vérifier toujours les niveaux de carburants et d’huile dans les réservoirs sur sol plat.
Ne jamais utiliser la machine si elle doit être réparée ou si elle est en mauvaise condition
mécanique.
Inspecter les matériaux à broyer
Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou tout autre objet dans le matériau à broyer.
Ne jamais tenter de broyer du bois contenant des clous, fils métallique ou débris.
Porter des équipements de protection
- Protéger votre visage et vos yeux
La goulotte d’éjection projette des débris dans l’air. La projection de ces débris peut provoquer
des blessures permanentes aux yeux, au visage et à la tête.
Toujours porter une visière ou des lunettes de sécurité afin de protéger les yeux et/ou le visage
contre les copeaux et éclats.
Les lunettes de correction visuelle ne sont pas des lunettes de sécurité.
- Porter des chaussures de sécurité afin de protéger les pieds contre une chuteaccidentelle de tronc
- Porter des gants de protection afin de protéger les mains contre les copeaux et les éclats.
Pendant l’utilisation, il est recommandé de porter des gants isolants et des chaussures à semelle
anti-dérapantes.
- Porter un masque anti-poussière.
- Porter une protection auditive.
Attention au risque d’incendie
Ne pas fumer ou approcher de flamme nue pendant l’utilisation du produit ou lorsque vous
remplissez le réservoir d’huile, d’essence.
Ne jamais mettre en marche la machine à proximité de flammes ou d’étincelles.
L’huile/l’essence est inflammable et peut exploser
Garder les personnes et enfants éloignés.
La machine doit être uniquement actionnée par une seule personne.
Tout autre personne doit rester à distance (3m minimum) de l’aire de travail, tout particulièrement
lorsque la machine est en marche.
Ne jamais demander l’aide d’une autre personne pour libérer une branche coincée.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser la machine.
Les personnes de moins de 18 ans doivent avoir suivi une formation pour une utilisation correcte
et en toute sécurité de la machine et doivent rester sous la supervision d’un adulte responsable de
leur sécurité.
Conservez les personnes et animaux éloignés du produit et de l’aire de travail.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la zone de
travail. Risque de projection de débris.
Pendant l’utilisation, maintenir toute personne et animal à au moins 3m de la zone de travail et de
l’appareil.
Prévenir les accidents
Danger ! Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement, de la trémie et
de la goulotte d’éjection.
Ne pas monter sur la machine ou se pencher au-dessus de la trémie (zone de broyage) ou se
positionner devant la goulotte d’éjection lorsque la machine est en marche.
Protéger vos mains
Lame rotative. Tenir vos mains éloignées des pièces en mouvement et de l’orifice d’insertion.

Page 5/ 45
Ne placer aucun outils ou objets ou partie de votre corps dans la trémie pendant que la machine est
en marche.
Attendre l’arrêt complet des pièces en mouvement avant d’effectuer toute intervention.
Ne jamais laisser sans surveillance un produit en fonctionnement.
Ne pas laisser le produit en marche sans surveillance.
Ne pas laisser le produit tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
Protection de l’environnement
Rapportez l’huile usagée à un point de collecte ou suivez la réglementation en vigueur dans le
pays d’utilisation.
Ne pas déverser dans le caniveau, le sol ou dans l’eau.
Ne pas déverser les détritus ou autres débris dans le caniveau.
Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers.
Déposer le produit en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche.
Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale.
Attention ! Risque de brûlures. Surface chaude.
Ne jamais toucher le corps du moteur ou l’échappement à mains nues quand le moteur est en
marche ou immédiatement après l’arrêt du moteur.
Utiliser le produit uniquement en plein air ou dans un local bien ventilé. Ne jamais mettre en
marche ou laisser tourner le moteur dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont dangereux
car ils contiennent du monoxyde de carbone.
Ne pas utiliser la machine si le déflecteur de la goulotte d’éjection n’est pas correctement monté.
Ne pas se tenir devant la goulotte d’éjection.
Ne permettre aucune personne de se tenir ou de s’approcher de la goulotte d’éjection.
Installer le broyeur sur une surface plane.
Ne PAS installer en pente ou sur sol non nivelé.
Ne pas se positionner face à la trémie d’insertion.
Se positionner légèrement sur le côté.
La flèche indique le sens de rotation du moteur.
Si les étiquettes d’avertissement se décollent, deviennent sales ou impossibles à lire, commander
de nouvelles étiquettes auprès du revendeur pour les remplacer.
Ne pas modifier votre machine.
La garantie sera annulée si la machine a été modifiée ou utilisée de manière non-conforme
aux instructions de ce mode d’emploi.

Page 6/ 45
3.2- Avertissements de sécurité généraux.
Apprenez à connaître le produit - Lire le manuel d’instructions.
1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les
instructions de sécurité et d’utilisation.
2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute.
Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où vous avez acheté la
machine.
3. Ne pas oublier de transmettre le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt.
4. Ne pas laisser des enfants ou toute personne incapable de comprendre les
instructions, utiliser cette machine.
CONDITIONS DE TRAVAIL
1. Lors de l’utilisation de cette machine, il est nécessaire de porter des vêtements
appropriés et des équipements de sécurité.
(1) Casque (protection de la tête)
(2) Casque antibruit (protection auditive)
(3) Lunettes ou masque/visière de protection
(4) Gants de travail épais
(5) Chaussures de sécurité à semelle antidérapante
2. Les objets suivants doivent être emportés sur le lieu de travail.
(1) Les outils fournis avec la machine
(2) Une réserve de carburant
(3) Un accessoire de rechange
(4) Matériel pour délimiter la zone de travail
(5) Un sifflet (pour collaborateur ou en cas d’urgence)
(6) Un râteau pour dégager les débris de la zone d’éjection.
3. Ne pas porter de vêtements larges, de short, de bijoux, de sandales ou travailler pieds
nus.
Ne pas porter quoi que ce soit pouvant être happé par les pièces en mouvement de la
machine.
Porter les cheveux longs noués au-dessus des épaules.
1. Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone dangereux.
2. Ne jamais utiliser la machine dans les conditions suivantes :
a. Lorsque le sol est glissant, en pente ou lorsqu’il est impossible de se maintenir
dans une position de travail correcte.
b. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la visibilité ou le champ de vision
empêche de voir clairement la zone de travail.
c. Par mauvais temps : intempéries (averses, orages avec éclairs), grands vents ou
toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse.
PLAN DE TRAVAIL
1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due
à la fatigue, au manque de sommeil, à la prise de médicament ou à tout autre moment
où l’on n’est pas réellement capable de l’utiliser correctement et en toute sécurité.
2. Lors de l’élaboration du plan de travail, prévoir suffisamment de temps de repos.
Limiter la durée des périodes pendant lesquelles la machine est utilisée sans
interruption entre 40 et 60 minutes. Se reposer de 10 à 15 minutes entre ces périodes.
Autant que possible, essayer de limiter ce genre de travail à 2 heures par jour.
3. NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment
d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des

Page 7/ 45
consignes de sécurité qui accompagnent le produit. Si vous n'utilisez pas cet outil de
façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT : Si ce plan de travail et cette méthode de travail ne sont pas
respectés, un accident dû au stress répétitif peut se produire.
Si l’on ressent un malaise ou si les doigts ou tout autre membre rougissent et enflent,
consulter un docteur avant que cela ne s’aggrave.
REMARQUE : Pour éviter les problèmes de bruit avec le voisinage, vérifier et suivre
la réglementation locale sur le niveau de bruit et les horaires d’utilisation de ce type de
machine.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Contrôler le produit
Avant toute utilisation, inspecter le produit.
Vérifier que les dispositifs de protection soient en place et fonctionnent correctement.
Ne pas démonter ou modifier les dispositifs de protection et de sécurité.
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre en marche.
Remplacer toute pièce endommagée, manquante ou usée avant d’utiliser le produit.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons, vis, connecteurs, et tuyaux, etc. soient correctement serrés.
En effet, en conditions normales d'utilisation, l'outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se
relâcher facilement, ce qui risque d'entraîner une rupture de pièce ou un accident. Donc avant l'utilisation,
vérifiez avec soin que les vis/écrous/boulons sont bien serrés.
Vérifier toujours le niveau d’essence et d’huile.
Ne jamais utiliser le produit s’il doit être réparé ou s’il est en mauvaise condition mécanique.
Porter des équipements de protection
- Protéger votre tête, votre visage et vos yeux : portez un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et/ou
une visière (*). Lors de l’utilisation du produit, des débris peuvent être projetés dans l’air.
La projection de ces débris peut provoquer des blessures permanentes aux yeux, au visage et à la tête.
De ce fait, il est recommandé de toujours porter un EPI afin de protéger les yeux et/ou le visage contre les
copeaux et éclats.
(*) Les lunettes de correction visuelle et les lunettes de soleil ne sont pas des lunettes de sécurité.
- Porter des chaussures de sécurité à semelle anti-dérapantes afin de protéger les pieds contre une chute
accidentelle de la machine, du matériau à travailler et projections de débris.
- Porter des gants de protection épais afin de protéger les mains contre les débris et les éclats.
- Nous vous recommandons également de porter un masque anti poussières.
- Portez une protection auditive. L'exposition au bruit peut entraîner la surdité.
Garder les personnes et enfants éloignés.
Le produit doit être uniquement actionné par une seule personne.
Tout autre personne doit rester à distance (5m minimum) de l’aire de travail, tout particulièrement lorsque
le produit est en marche.
Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à utiliser le produit.
Les personnes de moins de 18 ans doivent avoir suivi une formation pour une utilisation correcte et en
toute sécurité de la machine et doivent rester sous la supervision d’un adulte responsable de leur sécurité.
Conservez les personnes et animaux éloignés du produit et de l’aire de travail.

Page 8/ 45
Zone de travail
La zone de travail correspond à l’endroit où la machine va être installée pour
fonctionner en toute sécurité.
La zone de travail doit être plate, non glissante et suffisamment dégagée (sans obstacle
afin d’éviter de trébucher), avec un accès facile pour l’utilisateur.
[Note : il est interdit d’utiliser la machine sur un terrain incliné, non nivelé, mouillé et
d’accès difficile.]
Transporter la machine dans la zone de travail.
Positionner la machine avec la goulotte d’éjection dans le sens du vent, pour éviter que
le vent refoule les copeaux et débris vers l’utilisateur et le moteur.
Caler la machine pour éviter qu’elle ne bouge pendant l’utilisation.
Délimiter la zone de travail : La zone dans un rayon de 5 mètres autour de la machine
et de l’utilisateur est considérée comme dangereuse et personne ne doit y entrer.
Si nécessaire, délimiter le périmètre de la zone de travail avec du ruban de marquage
(rouge fluorescent et blanc par exemple) et poser des panneaux d’avertissement.
ATTENTION DANGER ! Ne jamais se positionner face à la goulotte
d’éjection et ne tolérez personne dans la zone d’éjection des déchets !!
IMPORTANT : Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. Les obstacles
peuvent vous faire perdre l’équilibre.
Organiser la zone de travail : préparer et placer tous les matériaux à broyer à
proximité de la machine (coté trémie) afin d’éviter des allers-retours pouvant être
source d’accidents.
SI QUELQU’UN S’APPROCHE –ARRETER IMMEDIATEMENT LE MOTEUR
- Soyez conscient de votre environnement, regardez régulièrement autour de vous pour
éviter tout accident en cas d’intrusion de personne ou animal dans la zone de travail.
- Il faut se préserver des situations dangereuses à tout moment. Avertir les adultes de
maintenir les enfants et les animaux à distances car le risque de recevoir des projections
de débris est important.
- Si quelqu’un appelle ou interrompt le travail d’une manière ou d’une autre, arrêter le
moteur avant de se tourner vers la personne.
ENTRETIEN
1. De manière à conserver la machine en parfait état de marche, effectuer à intervalles
réguliers les opérations et les vérifications d’entretien décrites dans le mode d’emploi.
2. Toujours arrêter le moteur et déconnecter la bougie avant d’effectuer les
vérifications ou opérations d’entretien.
AVERTISSEMENT : Les pièces métalliques atteignent leur plus haute
température aussitôt après l’arrêt de la machine.
3. Lors du remplacement des lames, courroie ou toute autre pièce, veillez à n’utiliser
que des produits certifiés.
4. Pour toute pièce devant être remplacée ou pour toute opération d’entretien ou de
réparation non décrite dans ce manuel, contacter le centre de SAV agréé le plus proche
pour assistance.
5. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances.
Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou
de ne pas fonctionner correctement.

Page 9/ 45
MANIPULATION DU CARBURANT
1. Le moteur de la machine est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans
plomb. ATTENTION : l’essence est hautement inflammable.
Ne jamais entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein de la machine dans un
local où se trouve une chaudière, un poêle, un feu ouvert, des étincelles, un poste à
souder électrique ou toute autre source de chaleur ou d’étincelles pouvant
enflammer le carburant.
2. Ne jamais fumer pendant l’utilisant de la machine ou son remplissage en
carburant.
3. Avant de refaire le plein de carburant, toujours arrêter le moteur et laisser
refroidir la machine. Vérifier aussi l’absence de flammes ou d’étincelles à proximité
avant de faire le plein.
4. Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant renversé lors du remplissage.
5. Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon du réservoir et éloigner la
machine à plus de 3 mètres de l’endroit où le plein a été fait avant de la remettre en
marche.
6. Rappel : l’essence doit être entreposée et transportée dans des conteneurs
homologués.
a. Vérifier les pièces endommagées
- Avant d’utiliser ou de réutiliser l'outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour déterminer
s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
- Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le montage et
toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil.
- Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
- Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
b. Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés aux biens et
aux personnes.
c. Faire réparer le produit par du personnel qualifié
Sauf indications contraires dans les instructions, il est recommandé de faire réparer correctement ou
remplacer, par un service agréé, toute pièce endommagée.
Le présent outil est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient
effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il
peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
d. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer
d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne
ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
e. Note : Consulter le manuel d’instructions fourni avec le produit pour toute information spécifique
concernant l’entretien ou la sécurité de ce produit. Si le manuel est perdu ou égaré, contacter votre revendeur
pour un remplacement.
f. Important : Les informations contenues dans ce manuel décrivent des composants disponibles au moment de
son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification sans information préalable et sans
obligation de modifier les composants fabriqués précédemment.
g. Risques résiduels
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à
l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.

Page 10 / 45
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne
sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment :
- Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements.
- Les parties mobiles en mouvement risquent de causer des blessures aux mains ou aux pieds pour autant que
l'utilisateur soit inattentif, qu'il ne respecte pas les consignes de sécurité ou en cas d'emploi non conforme à
l'usage prévu.
- Tout déversement d'huile provoque le risque de glissement de l'opérateur et d'incendie.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection
aient été prises.
g.1. Dangers résiduels mécaniques
Risque
Description
Mesure(s) de sécurité
Danger résiduel
Coupure, section
Danger de blessure par les
pièces en rotation
Le contact avec l’accessoire en
rotation peut provoquer des
blessures graves.
Soyez prudents lors de la
coupe de petites pièces.
Ne touchez jamais
l’accessoire en rotation.
Un accessoire usé ou
endommagé doit être
immédiatement
remplacé.
Accrochage,
Enroulement
Vêtements larges, bijoux ou
cheveux peuvent s’accrocher
aux parties en mouvement.
Portez toujours un vêtement
adhérent et protégez vos
cheveux par un filet.
-
g.2. Dangers résiduels du au bruit
Risque
Description
Mesure(s) de sécurité
Lésions de l‘ouïe
Un travail prolongé avec
l’appareil peut endommager
l’ouïe.
Portez toujours un casque de protection auditive.
g.3. Danger relatif aux matériaux et autres matières
Risque
Description
Mesure(s) de sécurité
Contact,
inspiration
La poussière se formant lors du
travail peut endommager les
poumons.
Émission de poussières nocives
pour la santé lors du
fonctionnement de l’appareil
sans dispositif de protection
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours un
masque de protection respiratoire.
g.4. Manquement aux principes ergonomiques
Risque
Description
Mesure(s) de sécurité
Utilisation
négligée des
équipements de
protection
individuelle.
Manipulation de l’appareil sans
accessoires de protection
adéquats peut conduire aux
blessures externes ou internes
graves.
Portez toujours une tenue de protection adéquate,
soyez prudents.
Éclairage local
insuffisant
Un éclairage insuffisant
représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la
manipulation de l’appareil.
g.5. Autres dangers
Risque
Description
Mesure(s) de sécurité
Objets ou liquides
éjectés
L’accessoire de coupe peut
projeter des particules ou débris
qui peuvent blesser vos yeux
lors de l’utilisation.
Portez toujours des lunettes de protection.
h. Observer les précautions d’usage avec le carburant.
- Essuyer immédiatement l’essence répandue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de
mettre le moteur en marche
- Ne tolérer aucune flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence et

Page 11 / 45
pendant la préparation du mélange ou le remplissage du réservoir.
(S’abstenir de fumer, de faire du feu ou d’utiliser un outil produisant des étincelles.)
- Ne jamais fumer en manipulant l’essence ou en utilisant le produit
3.3- Avertissements de sécurité pour les broyeurs
Pour la préparation
- Le port d'équipement de protection (tel que casque, protection auditive, lunettes de protection, masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, gants), pendant l’utilisation de la machine, diminue
les risques d’accidents et de blessures.
- Avant chaque utilisation, il convient de contrôler la machine pour tout signe de dommages ou vieillissement.
Travailler uniquement avec une machine complètement assemblée et en parfait état de fonctionnement.
Faire immédiatement réparer ou remplacer les pièces endommagées ou manquante par un technicien qualifié.
Ne jamais tenter d’utiliser un appareil incomplet, partiellement assemblé ou ayant subi des modifications.
- Veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient toujours serrés. Ceci garantit que l'appareil soit dans un
état de fonctionnement sûr.
- Ne jamais utiliser l’appareil si les dispositifs de sécurité ou capot de protection sont endommagés ou si les
dispositifs de sécurité, par exemple bouton d’arrêt d’urgence, ne sont pas installés.
- Au cas où le mécanisme de broyage (lames) heurte un corps étranger ou si la machine commence à faire des
bruits étranges ou à vibrer, arrêtez-la immédiatement pour arrêter les lames.
- Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d’éjection !
Pour l’utilisation
- Utiliser uniquement le produit à la lumière naturelle ou avec un éclairage artificiel convenable.
- Ne PAS utiliser la machine dans des locaux humides ou sur l'herbe humide.
- Ne PAS travailler avec la machine sur des plans inclinés (pentes) ou non nivelé.
- L'orifice d’éjection et les ouïes d’aération du moteur doivent toujours rester propres.
- Ne pas présumer de ses forces. Ne pas sous-estimer les forces décuplées par la machine. Toujours
travailler en position stable et veiller à garder l'équilibre.
- Ne JAMAIS placer la main ou bras ou toute autre partie du corps dans la trémie d’insertion.
- Ne JAMAIS se positionner devant la goulotte d’éjection.
- Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous risquez de
ne pas entendre pendant l’utilisation de l’appareil.

Page 12 / 45
IV. MISE EN ROUTE
ATTENTION –MACHINE LOURDE !
Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage et assemblage de la machine.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit et les accessoires ne présentent pas de dégâts.
- Si vous constatez une pièce manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil
jusqu'à ce que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé.
Tout manquement pourrait entraîner des blessures graves.
4.2- Contenu
Voir Fig.2
4.3- Assemblage
La machine doit être assemblée avant la première utilisation.
MISE EN GARDE ! Certaines pièces sont lourdes, pour éviter toutes blessures, nous recommandons que
deux personnes effectuent l'assemblage des pièces.
Porter des gants de protection.
4.3.1- Roues
1. Insérer une roue (H)
sur l’axe (J), avec la valve
(a) tournée vers
l’extérieur.
Remarque : Faites
glisser la première roue
du côté du circlips de
l’axe (J).
2. Pour fixer la roue,
placez la rondelle (b) et
l'écrou (c) sur l'axe [mod.
196cc] ou la vis
[mod .389cc].
Puis serrez l'écrou ou la
vis (selon le modèle).
IMPORTANT :
à ce stade, montez
UNIQUEMENT une
roue (H).
3. Glisser la tige de l'axe
dans l’orifice sur le cadre
(A) et faites-la ressortir de
l'autre côté.
Remarque : Le circlip sur
l’axe (J) empêchera la roue
(H) de toucher le cadre (A).
4. Placez la deuxième
roue (H) sur l'extrémité
saillante de l'axe (J) et
fixez-la en place avec la
rondelle (b) et l'écrou
(c) [mod. 196cc] ou la
vis [mod. 389cc].
Serrez l'écrou ou la vis
(selon le modèle).
Note: En serrant la vis papillon sur le châssis, l’essieu (J) sera bloqué ce qui vous permettra de
serrer complètement les écrous ou vis des roues.
5. Vérifiez et maintenez la pression des pneus à [voir spécifications au tableau 1]
4.3.2- Poignée de transport
1. Placez les tubes de la
poignée de transport (D) sur
le châssis (A).
Alignez les trous de la
poignée (D) avec ceux sur le
châssis (A).
2. Utilisez la visserie (E) :
insérez depuis le dessus un
boulon (d) avec la rondelle (b).
Fixez avec un écrou (c).

Page 13 / 45
4.3.3- Pied de Support
Alignez les trous de la plaque du pied de fixation (F) avec ceux sur la base (A).
Utilisez la visserie (G) pour fixer en place (deux boulons et écrous).
Utiliser une clé de 12 mm pour serrer fermement les deux écrous.
4.3.4- Trémie
1. Placez la trémie (C) sur le châssis (A) au-dessus de
l’ouverture des lames de coupe.
Faites-la glisser de sorte que les broches du cadre engagent les
charnières de la trémie (C).
2. Sur le côté inférieur de la trémie, alignez les deux trous du
cadre de la trémie avec les trous de la base (A).
3. Serrez les deux boulons (d), avec la clé 13mm dans le sens
des aiguilles d'une montre.
4.3.5- Goulotte de décharge
1. Placez la goulotte d'éjection (B) en position à l'arrière du
châssis (A).
Faites-le glisser de sorte que les broches du cadre engagent les
charnières sur la goulotte de décharge (B).
2. Vérifiez le côté inférieur de la goulotte d'éjection (B) de
sorte que les deux trous soient alignés avec les trous du cadre.
3. Serrez les deux boulons (d) avec la clé 13mm dans le sens
des aiguilles d'une montre.
IMPORTANT ! S'assurer que la trémie (C) et la goulotte d’éjection (B) sont montées et correctement
fixées avec des boulons.
4.3.6- Bouton de sécurité (bouton d’arrêt d’urgence)
1. Montez le boîtier de commande (6) sur la plaque de support (e) avec les vis
fournies.
2. Monter la plaque de support (e) sur la poignée (D) avec la visserie fournie
(d-boulon, b-rondelle, c-écrou).
4.4- Ajout d'huile
Remarque : Le broyeur est expédié sans huile et doit être rempli avant utilisation.
Capacité du réservoir d’huile : modèle 196cc : 600ml, modèle 389cc : 1100ml.
1. Assurez-vous de vérifier que le broyeur est sur une surface plane et que le
moteur est arrêté.
2. Retirez le bouchon de remplissage d'huile (f) et essuyez la jauge avec un chiffon
propre.
Vérifiez le niveau d'huile en insérant la jauge dans l'orifice de remplissage sans la
visser, puis en la retirant à nouveau.

Page 14 / 45
3. Si le niveau d'huile est inférieur à l'extrémité de la jauge, remplissez le réservoir
d'huile (utilisez un entonnoir, n’en versez pas sur le broyeur) jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère à (H) sur la jauge.
Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps de qualité supérieure.
Huile recommandée : SAE30 ou 10W30 pour toutes conditions climatiques.
MISE EN GARDE ! L’utilisation d’huile non détergente ou d’huile pour moteur 2
temps pourrait réduire la durée de vie du moteur.
4.5- Ajout de carburant
AVERTISSEMENTS !
•L’essence est un produit hautement inflammable.
S’abstenir de fumer et ne tolérer aucune flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est
entreposée l’essence, où est fait le plein et pendant le ravitaillement.
•Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou chaud. Arrêter le moteur puis le laisser
refroidir un peu avant de remplir le réservoir.
•Toujours faire le plein dans un endroit bien ventilé. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et
dégagée puis éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur en marche.
•Veillez à ne pas renverser de carburant lorsque vous faites le plein. Le carburant ou les vapeurs de
carburant renversés peuvent s'enflammer.
•Nettoyer tout carburant renversé, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le moteur.
•Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Remarque : Utilisez uniquement de l'essence sans plomb avec un taux d’octane > 90 RON.
Acheter du carburant en quantité pouvant être utilisée pour 30 jours pour empêcher la formation
de gomme ou mousse à l'intérieur du conteneur et / ou du réservoir de carburant.
1. Placez le broyeur sur une surface plane et nivelée.
2. Assurez-vous que le moteur est éteint et froid.
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
4. À l’aide d’un entonnoir, remplissez soigneusement le réservoir de carburant.
5. Remettre le bouchon et nettoyez tout déversement.
4.6- Filtre à air
Le filtre à air doit toujours être en parfait état de fonctionnement pour éviter que les débris et la poussière ne
soient aspirés dans le moteur, réduisant ainsi son efficacité et sa durée de vie.
• Toujours garder le filtre à air (13) exempt de débris et en parfait état de marche.
• Si nécessaire, remplacez le filtre par une pièce de rechange d'origine. Un filtre incompatible peut nuire à
l'efficacité et à la durée de vie du moteur.
• Ne démarrez jamais le moteur sans le filtre à air (13) assemblé.
• Pour changer le filtre à air (13), reportez-vous à la section 6.1.
4.7- Courroie d'entraînement
Pour assurer une puissance optimale du moteur, la courroie doit être en bon état et fonctionner correctement.
Pour retirer, installer et inspecter la courroie de transmission, reportez-vous à la section 5.7.
4.8- Bougie
ATTENTION ! Toutes les bougies d'allumage ne sont pas identiques.
•N'utilisez que la bougie d'allumage recommandée pour ce broyeur de bois [voir tableau 1].
•Assurez-vous que l'électrode est propre et que l'entrefer est correct (reportez-vous aux spécifications de la
bougie d'allumage).

Page 15 / 45
4.9- Démarrage et arrêt du moteur
4.9.1- Démarrer le moteur
ATTENTION ! Assurez-vous d'avoir rempli le carter moteur avec de l'huile moteur avant de démarrer le
moteur. La jauge doit indiquer que le niveau d'huile est au maximum pour que l'unité puisse démarrer.
ATTENTION ! Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la trémie (C) est vide. Assurez-vous de porter
des gants de protection, des lunettes de sécurité et des protège-oreilles lorsque vous utilisez la machine.
1. INTERRUPTEUR MARCHE /
ARRÊT DU MOTEUR
- Placez l'interrupteur marche /
arrêt du moteur en position ON.
2. CARBURANT - Déplacer le
levier de carburant “FUEL” vers la
droite, en position OUVERTE.
3. Déplacez le levier de starter
"CHOKE" vers la gauche, position
de démarrage du starter (fermé).
Remarque : Si le moteur est encore
chaud, la fermeture du starter n'est
pas nécessaire.
4. Déplacez le levier des gaz
“ THROTTLE” à gauche vers le
symbole .
5. DEMARRAGE - Saisissez le
lanceur et tirez lentement jusqu'à
ce que vous ressentiez une
résistance, puis tirez rapidement
sur le lanceur.
Laissez la corde s'enrouler
lentement et, si nécessaire, répétez
cette procédure jusqu'à ce que le
moteur démarre.
6. Une fois démarré, déplacez le
levier du starter "CHOKE" vers la
droite et ouvrez le levier des gaz
plus à gauche - pleine vitesse
4.9.2- Arrêt du moteur
a. Déplacer le levier des gaz
(THROTTLE) à fond vers la
position ,
b. mettre l'interrupteur marche /
arrêt du moteur en position OFF,
c. puis déplacer le levier de
carburant gauche, en position
fermée.
4.9.3- Bouton d’arrêt d’urgence
Arrêt d'urgence
Si le moteur est arrêté à l'aide du bouton d'arrêt d'urgence (6), réinitialisez le bouton
de sécurité en le faisant pivoter vers la droite jusqu'à ce qu'il se réenclenche.
Le bouton doit être réinitialisé pour pouvoir redémarrer le moteur.

Page 16 / 45
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins privés.
- Le produit est uniquement prévu pour broyer déchets du jardin tels que des petites branches (diamètre : voir
tableau).
- Le produit ne doit pas être utilisé pour toute autre chose en dehors de l’usage décrit dans ce manuel.
- Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour broyer d’autres matériaux tels que
plastique, papier, verre, métal…)
- Il est recommandé d’utiliser le produit sur un surface sèche, ne PAS utiliser sur surface humide ou mouillée.
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation artisanale, commerciale, professionnelle et/ou industrielle
(par ex. espaces et parcs publics …)
Type de végétaux préconisés
Type de végétaux ou matériaux NON AUTORISES
Branchages et racines.
Bois et branchages verts.
Déchets de branches coupes
Déchets de haies taillées
Bambou.
- Matériaux autorisés contenant des matières étrangères (par exemple
bois avec des clous…)
- Ne convient pas aux matériaux contaminés (par exemple bois
contenant de l'amiante …)
- verre, porcelaine…
- métal, canettes, fils…
- bouteilles en plastique, sacs en plastique, feuilles de plastique, …
- pierres, marbre…
- tissu, vêtement, chaussures…
- vignes
- matériau feuillu mou et déchets sans consistance ferme (ex. déchets de
cuisine)
Résineux en mélange à hauteur de
20 %.
IMPORTANT :
▪NE PAS UTILISER DE BOIS SECS DANS CE BROYEUR DE
BRANCHES
▪L'UTILISATION DE BOIS DE RÉSINEUX EST DÉCONSEILLÉ
(SAPIN, THUYA, CYPRES)
▪Tous végétaux lignifiés
5.2- Utilisation
ATTENTION ! Une règlementation nationale ou locale sur les nuisances sonores
peut limiter l’utilisation de la machine à certaines heures ou certaines périodes.
Se renseigner auprès de votre mairie ou commune.
Note : une inspection quotidienne minutieuse doit être réalisée avant utilisation et
après une chute ou un choc afin d’identifier les défauts importants.
Ne pas utiliser la machine tant que les défauts n’ont pas été réparés.
Pour une bonne utilisation, après chaque période de travail respecter une période de
repos (par exemple : faites une pause de 10minutes après une période de travail de
60minutes).
Avant toute utilisation :
-- toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement.
Remplacez tout élément usé ou endommagé.
-- Vérifier que les vis, boulons et écrous sont bien vissés. Vissez fermement les vis, boulons et écrous si
besoin.
-- Assurez-vous que la trémie et la goulotte d’éjection avec son couvercle sont correctement installées et
verrouillées.
-- Regardez dans l’orifice d'alimentation pour vous assurer qu'il est bien vide. Ne pas démarrer la machine
avant d'enlever tout matériau encore présent dans l’orifice d'alimentation.

Page 17 / 45
Pendant toute utilisation :
-- Maintenir un bon équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas trop en avant. Ne jamais se tenir à un niveau
supérieur à la base de la machine, lorsque vous y insérez le matériau.
-- Gardez toujours vos doigts et vos mains loin de l’orifice d'alimentation. Utilisez un poussoir (si disponible)
pour pousser le(s) matériau(x).
-- Lorsque vous insérez le matériau dans l’orifice d’insertion, soyez extrêmement prudent que des morceaux
de métal, des pierres, de verre, des boîtes ou d'autres objets étrangers ne sont pas inclus.
-- Si le mécanisme de coupe (lames) frappe un corps étrangers ou si la machine commencer à faire du bruit
anormal ou des vibrations inhabituelles, éteignez le moteur (voir 4.9.2) et attendez son arrêt complet, puis
débrancher la bougie, et réaliser les vérifications suivantes:
- Inspecter la machine pour tout signe d’endommagement.
- Vérifier et serrer les pièces détachées.
- Faites remplacer ou réparer les pièces endommagées par un service agréé avec des pièces d'origine.
-- Toujours se tenir éloigné de la zone de chute lors de l'utilisation de la machine.
Ne laisser pas les matériaux broyés encombrer la zone de décharge ; cela peut empêcher une chute appropriée
et peut entraîner un risque de rebond de matériau à travers l'orifice d’insertion.
Retirez les matériaux broyés avec un râteau. NE PAS utiliser vos mains ou vos pieds pour dégager la zone de
décharge.
-- Gardez tous les protecteurs et déflecteurs en place et en bon état de fonctionnement.
-- Ne pas transporter ou déplacer cette machine en cours de travail.
-- Ne pas incliner la machine en cours de fonctionnement.
-- Éteindre le moteur et retirez la bougie chaque fois que vous quittez la zone de travail.
-- Le moteur doit être maintenu propre de débris et d'autres accumulations.
5.2.1- Mettre en marche / arrêt
Voir 4.9.1 et 4.9.2.
Important : après avoir éteint la machine, ne pas le laisser sans surveillance ! Oter la bougie et rangez la
machine.
5.3- Utilisation
1. Insérez le matériau à broyer dans l'orifice d’insertion (ou chambre d'alimentation).
Il sera automatiquement entraînée dans la machine par le dispositif de coupe en mouvement.
2. Ne surchargez pas complètement l'ouverture afin d’éviter de bloquer la machine.
3. Alterner l’insertion de petites branches et d’autres débris un peu humide et décomposé. Cela vous aidera à
éviter de bloquer la lame d’entrainement.
4. Les déchets de cuisine doivent être composté, ne jamais les mettre dans le broyeur !
5. Les branches avec des feuilles doivent toujours être entièrement passées au travers du broyeur et éjectées
avant d’insérer tout autre matériau dans la machine. Assurez-vous que le matériau broyé peut chuter sans
problème dans la zone de collecte.
6. Les ouvertures d'aération ne doivent pas être obstruées par le matériau broyé.
7. Un broyage continu de bois ou de branches épaisses peut entraîner un blocage de la machine.
8. Un matériau tendre comme des feuilles ou des branches peuvent facilement bloquer l'orifice d’insertion ;
utiliser un bâton ou le poussoir pour pousser le matériau dans l’orifice.
9. Toujours vérifier que le matériau ne comporte pas de clous ou pierres avant la destruction, car ils peuvent
sérieusement endommager le broyeur.
10. Pour une meilleure performance et confort, il est recommandé de dégager la zone de collecte avec un
râteau.
- Conseil pour le travail de broyage :
En fonction du type, de l’âge et de l’aridité du bois, les branches se laissent plus ou moins facilement broyer.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les branches fraîches sont broyées peu de temps après avoir été
coupées.

Page 18 / 45
Il est recommandé de broyer les déchets de jardin mous en petites quantités, notamment quand les déchets à
broyer sont humides. Il est possible d’éviter des blocages par un broyage périodique de branches.
Suivre les procédures ci-dessous améliorera le fonctionnement et prolongera la durée de vie du broyeur.
- Les déchets d’arbres et les branches doivent être broyés peu après leur coupe. Ils deviennent extrêmement
dur une fois sec et le diamètre de coupe maximal est réduit.
- Les déchets de jardin tels que les feuilles fraîches, les plantes grimpantes et les vignes contiennent beaucoup
d’humidité, ce qui peut entraîner un collage du matériau sur la tête de coupe. Un tel matériau devrait être
sécher pendant quelques jours avant d’être introduit dans le broyeur.
- Vérifiez toujours le matériau avant de le déchiqueter, assurez-vous qu'il ne contient pas de cailloux ou de
clous car cela pourrait endommager gravement le broyeur.
- Le matériau contenant des impuretés émoussera rapidement les lames et doit être évité.
- Pour les racines, enlevez toujours la saleté avant de déchiqueter.
- Lors de l'écaillage de gros matériaux, traitez une branche à la fois.
- Pendant le processus de broyage, placez d'abord le grand côté (côté tronc avant la branche) afin d'obtenir un
bon broyage.
5.4 –Couvercle de la goulotte d’éjection (déflecteur)
La goulotte d'éjection est munie d'un couvercle réglable (déflecteur), qui sert
à diriger l’expulsion des déchets / copeaux.
Pour régler le couvercle de la goulotte :
1. Desserrez, sans les retirez, les boulons.
2. Ajustez le couvercle vers le haut ou le bas, selon vos besoins.
3. Lorsque le réglage est terminé, resserrez fermement les boulons.
Remarque : dans la position la plus haute, les déchets seront éjectés le plus loin.
5.5- Pour dégager des lames bloquées
Si les lames se coincent, cela est généralement dû à une tentative de broyer un matériau trop gros.
ATTENTION ! Les lames sont tranchantes, manipulez-les avec soin. Il est recommandé de porter des gants de
de protection pour manipuler ou nettoyer les lames.
1. Arrêtez le moteur. Retirez la bougie.
2. Retirez la trémie (C) et la goulotte d'éjection (B).
Assurez-vous que les deux ne sont pas obstrués.
3. Pour permettre l'accès à l'axe de la lame, retirez les deux
écrous du couvercle de l'arbre de la lame (14)
4. Faites pivoter l'axe de la lame (g) à l'aide d'une clé de 17
mm (non fournie).
5. Nettoyez soigneusement la zone de coupe et de décharge.
Assurez-vous que tous les débris sont enlevés pour éviter que les lames (h) ne se
bouchent.
La zone de décharge doit être exempte de toute matière organique.
6. Une fois que les lames (h) sont complètement propres, replacez le couvercle de
l'arbre de lame (14), la trémie (C) et la goulotte d'éjection (B).

Page 19 / 45
5.6- Remplacement des lames
Les lames fournies avec le broyeur sont affûtées et peuvent s’émousser après un certain temps.
Des lames et des boulons supplémentaires peuvent être obtenus en tant que pièces de rechange auprès de votre
revendeur.
Toujours remplacer les deux lames en même temps.
Assurez-vous que les lames sont en bon état et que le jeu est correct.
MISE EN GARDE ! Les lames sont tranchantes, manipulez-les avec soin. Il est recommandé de porter des
gants de protection lors de la manipulation ou le nettoyage des lames.
1. Arrêtez le moteur. Retirez la bougie d'allumage.
2. Retirez la trémie (C).
3. Pour permettre l'accès à l'axe de la lame, retirez les deux
écrous du couvercle de l'arbre de la lame (14)
4. Faites pivoter l'axe de la lame (g) à l'aide d'une clé de 17
mm (non fournie).
5. Il y a deux lames, chacune étant fixée au tambour rotatif à l'aide de vis.
Pour enlever les lames, commencez par nettoyer les débris et les dépôts de matière
des têtes de vis.
Pour accéder aux vis. Tournez l’arbre de la lame pour positionner la première lame.
6. Les vis peuvent être grippées à cause de la corrosion et de la poussière.
Assurez-vous que la clé hexagonale fournie (en I) correspond bien à la vis et que la
clé hexagonale est fermement maintenue et perpendiculaire à la lame.
Retirez les vis de fixation de la lame en tournant la clé hexagonale dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
7. Pour retirer la deuxième lame, répétez les étapes 5 et 6.
8. Une fois les lames remplacées, remontez le couvercle de l'arbre de lame (14) et la trémie (C).
Remarque : Il est recommandé d’enduire les vis de fixation de la lame de frein filet.
Un enduit de frein filet pour vis et boulon est disponible dans les magasins de bricolage.
Cela aide à sécuriser la vis et réduit le risque de voir la vis de fixation de la lame vibrer librement pendant le
fonctionnement.
ATTENTION ! Assurez-vous que les vis de fixation de la lame sont fermement serrées avant d’utiliser le
broyeur.
S'il y a des vibrations ou des bruits anormaux après le redémarrage du broyeur, arrêtez immédiatement
l'opération. Vérifiez que les lames sont assemblées correctement et bien serrées.
5.7- Courroie d'entraînement
Si la courroie est endommagée, remplacez-la. Assurez-vous que la tension de la courroie est maintenue en
permanence. Si elle est usée, elle peut glisser (ceci est généralement perceptible par un grincement) ou ralentir
ou arrêter les lames lorsque la machine est en charge.

Page 20 / 45
1. Arrêtez le moteur. Retirez la bougie d'allumage.
2. Retirez le capot de protection de la courroie en
dévissant les six boulons avec la clé M10 pour
accéder à la courroie (i).
3. Desserrez, sans les retirez,
les quatre boulons de fixation
du moteur (A) : deux à l'avant
et deux à l'arrière du moteur
4. Desserrez, sans les
retirez, les deux boulons
de positionnement du
moteur (B) : de chaque
côté du moteur.
Selon la direction dans laquelle vous devez déplacer le moteur, vous pouvez augmenter ou diminuer la tension
de la courroie. En tournant suffisamment ces deux boulons, vous pouvez faire glisser le moteur vers l’avant ou
vers l’arrière.
5. Réglage de la tension de la courroie
Ajustez la position du moteur de manière que lorsque vous appuyez fort au milieu de la courroie de
transmission, cela fasse dévier environ une épaisseur de courroie.
6. Remplacement de la courroie
Ajustez la position du moteur de sorte que le moteur puisse être déplacé suffisamment pour pouvoir retirer /
installer la courroie par-dessus les poulies motrices. Ajustez la tension de la courroie comme décrit dans
"Réglage de la tension de la courroie".
Remarque : lors du remplacement de la courroie, utilisez toujours le bon type de courroie (voir Tableau 1).
7. Lorsque la courroie est tendue correctement, serrez fermement les quatre boulons de fixation du moteur et
replacez-le capot de protection de la courroie.
5.8- Déplacer le broyeur
Le broyeur est équipé de 2 roues pour des déplacements mineurs, à savoir pour déplacer la machine vers la
zone de travail.
Pour ce faire, saisissez la poignée pour incliner légèrement la machine, puis pousser pour la faire rouler.
Les roues ne sont pas prévues pour transporter ou remorquer la machine sur de longue distance.
Ne remorquez pas sur route ouverte.
N'utilisez pas la machine pour transporter des personnes, animaux ou des matériaux/objets.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Other manuals by other brands

CertainTeed
CertainTeed STRUCTURAL PORCH POST Step-By-Step Instructions

NEXIQ Technologies
NEXIQ Technologies USB-Link 2 Installation and setup manual

NordicTrack
NordicTrack Rock N Step manual

Xiaomi
Xiaomi Mi 90 Series manual

EHEIM
EHEIM Professionel 3 2180 operating instructions

Lindam
Lindam MK0001-000 manual