RIDGID R2740 User manual

To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your belt sander has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID®product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette ponceuse à bande a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su lijadora de banda ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
OPERATOR’S MANUAL
3 in. x 18 in. BELT SANDER
VARIABLE SPEED DOUBLE INSULATED
MANUEL D’UTILISATION
PONCEUSE À BANDE DE 76 x 457 mm (3 x 18 po)
VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION
MANUAL DEL OPERADOR
LIJADORA DE BANDA DE 76 x 457 mm (3 x 18 pulg.)
VELOCIDAD VARIABLE DOBLE AISLAMIENTO
R2740

2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation.....................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments.................................................................................................................................................................... 11
Réglages / Ajustes
Maintenance..............................................................................................................................................................11-12
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................14-15
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.

4 - English
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING!
To reduce risk of injury, user must read instruction
manual.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the cutting
tool “live” and shock the operator.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT safety
glasses. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect power tool cords periodically and, if damaged,
have repaired at your nearest Authorized Service
Center. Constantly stay aware of cord location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock
or fire.
Check damaged parts. Before further use of the power
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an Authorized Service Center. Following this rule
will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50 feet or less in
length. A cord exceeding 100 feet is not recommended.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this power tool. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Tool Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and,
as necessary, a full face shield when operating this product.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
CAUTION:
CAUTION:
WARNING:

6 - English
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
tool’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz,
AC only (normal household current). Do not operate this
tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will overheat. If your
tool does not operate when plugged into an outlet, double-
check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.
ELECTRICAL

7 - English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Belt Size ..........................................................3 in. x 18 in.
Sanding Surface............................................... 17.5 sq. in.
No Load Speed ...................................... 400 - 950 ft./min.
Input ...............................120 V, 60 Hz, AC only, 6.5 Amps
Net Weight.............................................................. 5.8 lbs.
FEATURES
KNOW YOUR BELT SANDER
See Figure 1, page 14.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BELT TENSION RELEASE LEVER
The tension release lever aids in quick and easy belt
changes.
DUST BAG
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a
minimum.
ERGONOMIC DESIGN
The design provides for easy handling. It is designed for
comfort and ease of operation in different positions and at
different angles.
LIGHTED PLUG
The lighted plug helps to easily identify live tools.
LOCK-ON BUTTON
The lock-on feature allows you to lock the switch trigger in
the ON position. Locking the switch trigger on allows you to
operate the sander for extended periods of time.
POWER CORD
The 12-foot cord has a built-in cord wrap.
SWITCH TRIGGER
To turn the sander ON, depress the switch trigger. Release
switch trigger to turn your sander OFF.
TRACKING SCREW
The tracking screw allows you to easily adjust the belt
tracking.
VARIABLE SPEED CONTROL DIAL
The variable speed control feature allows the sander to
develop a no load speed that can be adjusted from 400
to 950 feet/min. by rotating the dial from A (slowest) to F
(fastest).
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Variable Speed Belt Sander
Dust Collection Bag
Sanding Belt
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal
injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
ASSEMBLY

8 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating power tools. Failure
to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
WARNING:
Before connecting the sander to a power supply,
make sure it is not in the locked-on position. Failure
to do so could result in accidental starting of the
tool resulting in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Sanding wood, metals, and plastics
Smoothing rough boards, chamfering, rounding edges
Removing rust, paint, varnishes, and stains
WARNING:
If your sanding job becomes dusty or if you have a
breathing condition, wear a dust mask or respirator
to prevent damage to your health.
SELECTING SANDING BELTS
Selecting the correct size and type of sanding belt is an
important step in achieving a high quality sanded finish. Alu-
minum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives
are best for power sanding.
In general, when sanding, coarse grit removes the most ma-
terial and fine grit produces the best finish. The condition of
the surface to be sanded determines which grit will do the
best job. If the surface is rough, start with a coarse grit and
sand until the surface is uniform. Then use medium grit to
remove scratches left by the coarser grit. Finally, use finer
grit for finishing the surface. Always continue sanding with
each grit until the surface is uniform.
SETTING THE BELT SANDER SPEED
Refer to the chart below for belt sander speed selections.
OPERATION
MATERIAL SPEED BELT GRIT
A B C D E F 40 60 80 100 150 240
UNDRESSED
LUMBER
SOFTWOOD
CHIPBOARD
LUMBER
RUST REMOVAL
PAINTED SURFACE
NON-FERROUS
METAL

9 - English
VARIABLE SPEED CONTROL DIAL
See Figure 2, page 14.
The sander has a variable speed control dial, A (slowest)
to F (fastest), designed to allow operator control of belt
speed. To increase belt speed, turn the variable speed
control dial to a higher setting. Turn to a lower setting to
decrease belt speed. Refer to the chart on page 9 for proper
speed selections.
PROPER HAND PLACEMENT
See Figure 3, page 14.
The front and rear handles allow two-handed operation
which aids in maintaining control, keeping sander level
with workpiece, and keeping hands clear of sanding belt.
When carrying or operating the sander always hold the front
handle with the left hand and the rear handle with the right
hand as shown.
WARNING:
Keep hands and fingers clear of moving sanding
belt, front pulley, and drive roller assembly. Failure
to do so will result in the sanding of the hands or
fingers possibly causing serious injury.
WARNING:
Do not let your fingers rest over the front or right
edge of the sander. If the sanding belt were to run
off, or if it were not properly adjusted, your fingers
could come in contact with the moving sanding
belt resulting in possible serious injury.
TURNING ON/OFF THE SANDER
See Figure 4, page 14.
To turn on the sander: Depress the switch trigger.
To turn off the sander: Release the switch trigger.
SOFT START FEATURE
Soft start is a feature whereby the motor gradually ramps
up to the selected top speed. For example, when a speed
is selected with the speed limiting dial and the sander is
stopped and then activated again, the sander will gradually
ramp up to the previous speed setting once the switch trigger
is pressed again.
TO INSTALL/CHANGE SANDING BELT
See Figures 5 - 6, page 14.
Unplug the sander.
Position sander as shown.
OPERATION
WARNING:
Keep hands and fingers clear of front roller and
spring mechanism at all times. Failure to do so
could result in fingers getting pinched, causing
possible serious injury.
Belt tension must be released in order to install and remove
sanding belt:
Release belt tension by lifting tension release lever.
Install sanding belt; make sure arrow inside of belt is
pointing in the direction of rotation, which is clockwise
when looking into open side of sander.
NOTE: Match the arrow on the sanding belt to that of the
housing.
CAUTION:
If the sanding belt is not a bidirectional belt,
ensure that the arrow inside the belt is pointing
in the direction of the rotation (clockwise when
looking into the open side of the sander). Installing
unidirectional sanding belts backwards can create
a hazardous condition.
Align the sanding belt to its correct position.
Lower tension release lever to secure the sanding belt.
NOTE: This sander is equipped with automatic tracking,
which in most instances will cause the sanding belt to remain
centered. If the sanding belt does not stay in the center area,
manual adjustment of the belt tracking may be necessary.
To manually adjust, see Manually Adjusting Sanding Belt
Tracking in the Adjustments section of this manual.
LOCKING ON THE SANDER
See Figure 7, page 15.
The lock-on feature allows you to lock the switch trigger in
the ON position. Locking the switch trigger on allows you to
operate the sander for extended periods of time.
If you have the lock-on feature engaged during use and the
sander is accidentally disconnected from the power supply,
disengage the lock-on feature immediately. Also, do not
lock the switch trigger if you might need to suddenly stop
the sander.
To lock-on the sander:
Depress the switch trigger.
Push in the lock-on button.
Release the switch trigger.
Release the lock-on button.
NOTE: To release the lock, depress and release the switch
trigger.

10 - English
OPERATING THE SANDER
See Figure 8, page 15.
Clamp or otherwise secure the work to prevent it from
moving under the sander.
WARNING:
Unsecured work could be thrown back toward
operator causing injury.
Before placing sander on work surface, squeeze the switch
trigger and let the motor reach its maximum speed, then
lower the sander to the work surface with a slight forward
motion. Using the rear handle to control the sander and the
front handle only to guide it, move it slowly over the work.
Allowing the sander to remain in one place will result in an
uneven surface.
WARNING:
Keep a firm grip on sander with both hands at all
times. Failure to do so could result in loss of control
leading to possible serious injury.
The sander was designed to provide the proper weight on
the sanding belt.
Excessive pressure will result in the following:
Uneven work.
Clogged sanding belts.
Premature sanding belt wear. Removal rate will not
increase.
Motor damage.
Irregular sanding belt tracking.
NOTE: If the sanding belt moves while sanding, you may
be applying too much pressure. When this occurs, remove
sander from workpiece. If belt tracking is properly adjusted,
sanding belt will return to its normal and correct position on
the drive roller and front roller.
Use a coarser belt when heavy sanding is desired, not
heavy pressure. The importance of this cannot be over-
emphasized. Weight has been built into the tool to give the
most efficient pressure at the proper location.
NOTE: The front roller of the sander was not designed for
contour sanding. Sanding on the front roller could cause
irregularity in sanding belt tracking and will damage the
front roller.
CAUTION:
Sanding on the front roller may cause the tool to
kickback toward the operator, creating a risk of
possible injury.
OPERATION
WARNING:
The sander is designed to be operated as shown
in Figure 8, page 15 with both hands on the tool at
all times for maximum control. Never operate the
tool overhead or inverted from the proper operating
position; serious personal injury may result.
WARNING:
Do not use the dust collection bag when sanding
metal. Using the dust collection bag when sanding
metal creates a fire hazard, which could damage
the tool and lead to serious personal injury.
DUST BAG
See Figure 9, page 15.
The dust bag provides a dust collection system for the
sander. It should be installed over the exhaust hole located
on the side of the sander. For more efficient operation, empty
dust bag when half full.
Do not connect sander to power supply before installing
dust bag.
To install/remove dust bag:
Unplug the sander.
Place the opening of dust bag over dust exhaust of the
sander.
EMPTYING THE DUST BAG
See Figure 10, page 15.
For more efficient operation, empty dust bag when no more
than half full. This will permit the air to flow through the bag
better. Always empty and clean the dust bag thoroughly
upon completion of a sanding operation and before placing
the sander in storage.
WARNING:
Collected sanding dust from sanding surface
coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc.,
can self-ignite in the sander dust bag or elsewhere
and cause fire. To reduce the risk of fire, always
empty the dust bag frequently while sanding. Never
store or leave a sander without totally emptying its
dust bag. Also follow the recommendations of the
coatings manufacturers.
To empty the dust bag:
Unplug the sander.
Remove dust bag from sander.
Open zipper.
Shake out dust.
Replace dust bag on sander.

11 - English
MANUALLY ADJUSTING SANDING BELT
TRACKING
See Figure 11, page 15.
This sander features an automatic tracking system designed
to keep the sanding belt centered. If edge sanding is desired,
manual adjustment of the belt will be necessary.
To manually adjust belt position:
Connect the sander to power supply.
Set the variable speed control dial to the lowest setting
(A).
With sander positioned as shown, pull switch trigger.
NOTE: This position is for adjustments only. Sanding belt
should not be in contact with workpiece or any foreign
objects when making belt tracking adjustments.
Slowly turn the tracking screw clockwise until the sanding
belt is positioned at the edge of the platen. Do not allow
the sanding belt to extend past the edge of the platen.
WARNING:
Keep hands and fingers away from moving
sanding belt. Any part of body coming in contact
with moving sanding belt could result in serious
injury. Do not wear loose clothing or jewelry when
operating sander. They could get caught in moving
parts and foreign objects could get thrown from
sander causing injury.
When edge sanding is completed, return the belt to the
default centered position by turn the tracking screw
counterclockwise until the belt is positioned correctly.
ADJUSTMENTS
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID®
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
MAINTENANCE
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed
air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 12, page 15.
NOTE: This belt sander is equipped with externally
accessible brushes.
Unplug the sander.
WARNING:
Failure to unplug the tool could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Remove brush caps (2) using a screwdriver.
Remove brush assemblies (2).

12 - English
MAINTENANCE
Check for wear. Replace both brush assemblies when
either has less than 1/4 in. length of carbon remaining.
NOTE: Do not replace one side without replacing the
other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Reassemble by reversing the steps listed above.
Tighten all brush caps securely. Do not over tighten.
TIMING BELT REPLACEMENT
See Figure 13, page 15.
Unplug the sander.
Remove dust bag.
Remove sanding belt from sander. Follow instructions on
page 9 to remove sanding belt.
NOTE: Removing sanding belt will simplify the process
of installing a new timing belt.
Remove belt cover screw and belt cover.
Force old timing belt from one of the small pulleys with
a screwdriver and remove it while turning the large
pulley. If it is worn out, simply cut the old timing belt and
remove.
Install new timing belt over large pulley and one of the
small pulleys first.
Press the belt onto the other small pulley, turning the
large pulley as you press the belt on.
Reinstall belt cover and screw.
Tighten screw securely.
Reinstall the sanding belt.
WARNING:
Never attempt to operate the belt sander without
the belt cover in place.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS

13 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID®hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID®Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID®Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors,
switches, cords, gears and even cordless batteries in this
RIDGID® tool for three years following the purchase date of
the tool. Warranties for other RIDGID®products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID®tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID®branded hand held and stationary power
tools. You may obtain the location of the authorized service
center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or
by logging on to the RIDGID®website at www.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID®HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover
any malfunction, failure or defect resulting from misuse,
abuse, neglect, alteration, modification or repair by other
than an authorized service center for RIDGID®branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,aredisclaimed.Any
implied warranties, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date
of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID,
Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or
consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions Le non respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries
(sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé pour eviter des
blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire
ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles il est conçu, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.

4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions
de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• leplombcontenudanslapeintureauplomb,
• lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lebétonetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
• l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces
de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension
électrifierait les parties métalliques de l’outil, et causerait
un choc électrique.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux impacts
seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordon d’alimentation des
outils motorisés. S’ils sont endommagés, les confier au
centre de réparations agréé le plus proche. Toujours
être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect
de cette consigne réduira les risques de choc électrique et
d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. Un cordon de
plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du
fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
V Volts Tension
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à
l’utilisation de ce produit.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
(sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
ATTENTION :
ATTENTION :
AVERTISSEMENT :

6 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu ( c.c. ). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

7 - Français
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA PONCEUSE À
BANDE
Voir la figure 1, page 14.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LEVIER DE SOULAGEMENT DE TENSION DE
LA BANDE
Lelevierdesoulagementdelatensionpermetleremplacement
rapide et facile de la bande.
SAC À POUSSIÈRE
Le sac à poussière se monte sur la ponceuse pour réduire
le dégagement de poussière à un minimum.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour une grande facilité d’utilisation.
L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et
opéré aisément dans différentes positions et à différents
angles.
FICHE LUMINEUSE
La fiche lumineuse permet d’identifier rapidement les outils
sous tension.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Ce bouton permet de verrouiller la gâchette en position de
MARCHE. Le verrouillage de la gâchette permet de poncer
en continu.
CORDON D’ALIMENTATION
Cordon caoutchouc de 3,65 m (12 pi) avec enrouleur intégré
pour plus de commodité.
GÂCHETTE DE COMMUTATEUR
Pour mettre la ponceuse en MARCHE, appuyer sur la
gâchette. Pour ARRÊTER la ponceuse, relâcher la
gâchette.
VIS DE CENTRAGE
Ce vis permet de régler facilement le centrage de la
bande.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Cette comande permet de régler la vitesse de la ponceuse de
122 à 290 m/min ( 400 à 1 950 pi/min) en réglant le sélecteur
sur les positions A (minimum) à F(maximum).
FICHE TECHNIQUE
Dimensions de la bande.....................................................
....................................76 mm x 457 mm (3 po x 18 po)
Surface de ponçage.............................. 113 cm2 (17.5 po2)
Vitesse à vide ...........................................400 - 950 pi/min
Alimentation................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 6,5 A
Poids net ...................................................... 2,6 kg (5,8 lb)
CARACTÉRISTIQUES
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE
Ponceuse à bande à vitesse variable
Sac à poussière
Bandes abrasives
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
ASSEMBLAGE

8 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou
sans coques latérales lors de l’utilisation d’outils
électriques. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet produit. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la ponceuse sur une prise
secteur toujours vérifier que la gâchette n’est pas
verrouillée. Ne pas prendre cette précaution peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ponçage du bois, du métal et du plastique
Lissage de planches rugueuses, chanfreinage,
arrondissement de bords
Décapage de la rouille, de la peinture, du vernis et des
colorants.
AVERTISSEMENT :
Si le ponçage devient poussièreux, ou en cas de
difficultés respiratoires, porter un masque anti-
poussière ou un appareil respiratoire pour éviter
les effets nocifs à la santé.
CHOIX DE LA BANDE ABRASIVE
Le choix de la taille de grain et du type de la bande abrasive
est essentiel pour l’obtention d’un ponçage de qualité.
L’usage d’aluminium, de carbure de silicium et d’autres
abrasifs synthétiques est recommandé pour les ponceuses
électriques.
En général, les grains les plus grossiers sont utilisés pour
enlever la plus grande partie du matériau et les grains les plus
fins pour obtenir le meilleur fini possible. L’état de la surface à
poncer détermine la taille de grain à utiliser. Si la surface est
rugueuse, commencer avec un grain grossier pour la rendre
uniforme. Ensuite, utiliser un grain moyen pour éliminer les
rayures laissées par le grain grossier. Enfin, utiliser un grain
fin pour lisser la surface. Toujours poncer avec chaque grain
jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
RÉGLAGE DE VITESSE DE LA PONCEUSE À
BANDE
Voir le tableau ci-dessous pour le choix de vitesse en
fonction de l’application.
UTILISATION
MATÉRIAU VITESSE GRAIN DE LA BANDE
A B C D E F 40 60 80 100 150 240
BOIS NON DRESSÉ
BOIS TENDRE
AGGLOMÉRÉ
BOIS
ÉLIMINATION DE
ROUILLE
PEINTURE
MÉTAUX NON
FERREUX

9 - Français
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 2, page 14.
Cette ponceuse est équipée d’un sélecteur permettant à
l’opérateur d’ajuster la vitesse de rotation de A (lente) à F
(rapide). Pour accroître la vitesse, tourner le sélecteur sur
une valeur plus élevée. Pour réduire la vitesse, tourner le
sélecteur sur une valeur plus basse. Voir le tableau de la page
9 pour le choix de vitesse en fonction de l’application.
PLACEMENT CORRECT DES MAINS
Voir la figure 3, page 14.
Les poignées avant et arrière permettent une utilisation à
deux mains, ce qui assure un meilleur contrôle, et garde la
ponceuse à plat sur la pièce et les mains à l’écart de la bande
abrasive. En portant ou à l’aide de la ponceuse, toujours tenir
la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de
la main droite, comme illustré.
AVERTISSEMENT :
Garder les mains et les doigts à l’écart de la
bande abrasive, de la poulie avant et du rouleau
d’entraînement en rotation. Le non respect de cette
précaution peut entraîner l’abrasion des mains ou
des doigts et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les doigts reposer sur l’avant ou le
côté droit de la ponceuse. Si la bande s’échappe
de la ponceuse ou n’est pas correctement réglée,
les doigs peuvent entrer en contact avec l’abrasif,
ce qui peut causer des blessures graves.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA
PONCEUSE
Voir la figure 4, page 14.
Pour mettre la ponceuse en marche : Appuyer sur
la gâchette.
Pour arrêter la ponceuse : Relâcher la gâchette.
FONCTION DE DÉMARRAGE SOFT
Le démarrage soft est une fonction avec la quelle le
moteur accélère progressivement jusqu’à la vitesse
maximum sélectionnée. Par exemple, lorsqu’une vitesse
est sélectionnée au moyen du limiteur de vitesse et que la
ponceuse est arrêtée puis remise en marche, elle accélère
progressivement jusqu’à la vitesse précédente lorsque la
gâchette est de nouveau enfoncée.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA
BANDE
Voir les figures 5 et 6, page 14.
Débrancher la ponceuse.
Positionner la ponceuse comme illustré.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les mains et les doigts à l’écart
du rouleau avant et du mécanisme à ressort. Le
non respect de cette précaution peut entraîner un
pincement des doigts et des blessures graves.
Pour le retrait et l’installation, la bande abrasive doit être
détendue :
Relever le levier de tension pour détendre la bande.
Installer la bande abrasive en veillant à ce que la flèche
de l’intérieur soit orientée dans le sens de rotation, c’est
à dire vers la gauche lorsque l’on regarde la ponceuse
par son côté ouvert.
NOTE : La flèche de la bande abrasive doit être orientée
dans le même sens que celle du boîtier.
ATTENTION :
Si la bande abrasive n’est pas bidirectionnelle,
l’installer en veillant à ce que la flèche de l’intérieur
soit orientée dans le sens de rotation, (c’est à dire
vers la gauche lorsque l’on regarde la ponceuse
par son côté ouvert). L’installation d’une bande
unidirectionnelle à l’envers peut créer une situation
dangereuse.
Aligner la bande abrasive correctement.
Abaisser le levier de tension pour assujettir la bande.
NOTE : Cette ponceuse est équipée d’un système de
guidage automatique qui permet à la bande abrasive de
demeurer centrée dans la plupart des cas. Si la bande ne
demeure pas au centre, un réglage manuel du système de
guidage peut être nécessaire. Pour un réglage manuel, voir
Réglage manuel du système de guidage de la bande
abrasive dans la section Réglages du manuel.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Voir la figure 7, page 15.
Ce bouton permet de verrouiller la gâchette en position de
MARCHE. Le verrouillage de la gâchette permet de poncer
en continu.
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant
l’utilisation et la ponceuse est accidentellement débranchée
du secteur, désengager le verrouillage immédiatement.
En outre, ne pas verrouiller la gâchette s’il peut s’avérer
nécessaire d’arrêter immédiatement la ponceuse.
Pour verrouiller la gâchette :
Appuyer sur la gâchette.
Enfoncer le bouton de verrouillage.
Relâcher la gâchette.
Relâcher le bouton de verrouillage
NOTE : Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la
gâchette, puis la relâcher.
Other manuals for R2740
2
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Sander manuals

RIDGID
RIDGID R2610 User manual

RIDGID
RIDGID R2600 User manual

RIDGID
RIDGID R4840 User manual

RIDGID
RIDGID EB44242 User manual

RIDGID
RIDGID R2610 User manual

RIDGID
RIDGID R86065 User manual

RIDGID
RIDGID R25011 User manual

RIDGID
RIDGID 535 Manual Chuck User manual

RIDGID
RIDGID K-40B User manual

RIDGID
RIDGID R2740 User manual

RIDGID
RIDGID K-2000 User manual

RIDGID
RIDGID EB44241 User manual

RIDGID
RIDGID R2611 Quick setup guide

RIDGID
RIDGID R2501 User manual

RIDGID
RIDGID R2500 User manual

RIDGID
RIDGID EB4424 User manual

RIDGID
RIDGID R2600 User manual

RIDGID
RIDGID R2720 User manual

RIDGID
RIDGID R2601 User manual

RIDGID
RIDGID 975 User manual