RIESE SAFE 2 User manual

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 1/10
160813
riese electronic gmbh
Junghansstraße 16
D-72160 Horb a. N.
Tel. +49-(0)7451-55010
Fax. +49-(0)7451-550170
http:\\www.riese-electronic.de
Zielgruppe/
Target audience
Zeichenerklärung/
Explanation of
signs
)
⇒
Einleitung
Diese Betriebsanleitung soll Sie mit den
Not-Halt-Sicherheitsrelais und Schutz-
türwächter SAFE 2 / SAFE 2.1 bzw. dem
Nachschaltgerät für Sicherheitsmatten
SAFE 2.2 vertraut machen.
Die Betriebsanleitung richtet sich an fol-
gende Personen:
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen für Maschinen und
Anlagen planen und entwickeln und
mit den Vorschriften über Arbeitssi-
cherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Qualifizierte Fachkräfte, die Sicher-
heitseinrichtungen in Maschinen und
Anlagen einbauen und in Betrieb
nehmen.
In dieser Betriebsanleitung werden einige
Symbole verwendet, um wichtige Infor-
mationen hervorzuheben:
Dieses Symbol steht vor Textstellen, die
unbedingt zu beachten sind. Nichtbeach-
tung führt zur Verletzung von Personen
oder zu Sachbeschädigung
Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen,
die wichtige Informationen enthalten.
Dieses Zeichen kennzeichnet auszufüh-
rende Tätigkeiten
Nach diesem Zeichen wird beschrieben,
wie sich der Zustand nach einer ausge-
führten Tätigkeit ändert.
©
Copyright Alle Rechte vorbehalten. Änderun-
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor-
behalten.
Original Betriebsanleitung
für Not-Halt Sicherheitsre-
lais und Schutztürwächter
SAFE 2 / SAFE 2.1, Nachschalt-
gerät für Sicherheitsmatten SA-
FE 2.2
Original operating Instructions
for emergency relay and safety
gate monitoring relay
SAFE 2/SAFE 2.1, mat-control
relay SAFE 2.2
Introduction
This operating instruction should make
you familiar with the emergency stop and
safety gate monitoring relays SAFE 2 /
SAFE 2.1, respectively the mat-control
relay SAFE 2.2.
The operating instruction is addressed to
the following persons:
Qualified professionals who plan and
develop safety equipment for ma-
chines and plants and who are famil-
iar with the safety instructions and
safety regulations.
Qualified professionals, who install
safety equipment into machines and
plants and put them into operation.
The operating instruction contains sev-
eral symbols which are used to high-light
important information:
This symbol is placed in front of text
which has to be absolutely paid attention
to. Nonobservance leads to serious inju-
ries or damage to property.
This symbol is placed in front of text,
which contains important information.
This sign is placed in front of activities
After this sign follows a description on
how the situation has changed after an
activity is performed.
©
Copyright All rights reserved. Changes, which
serve technical improvements are reserved.
!
Safe 2
13 23
Power
riese
13 23 24
14 S11S12
S21 S22 A2
A1 S33 S34
Channel
1
Channel
2
14 24

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 2/10
160813
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Application:
Zu Ihrer Sicherheit
For your safety
Sicherheitshinweise
Das Sicherheitsrelais SAFE 2 / 2.1 / 2.2 sind
bestimmt für den Einsatz in:
SAFE 2 mit Überwachung der Start
Taste
SAFE 2.1 ohne Überwachung der
Start Taste
SAFE 2.2 ohne Überwachung der
Start Taste
SAFE 2 / 2.1
Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik für Not-Halt-Schalter
Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik mit Grenztaster für Schiebeschutzgit-
ter.
SAFE 2.2
Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik für Sicherheitsmatten.
Ein- oder Zweikanalige Schaltungstech-
nik für Sicherheitsleisten.
Personen - und Sachschutz sind nicht mehr
gewährleistet, wenn das Sicherheitsrelais
nicht entsprechend seiner bestimmungs-
gemäßen Verwendung eingesetzt wird.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punk-
te:
Das Gerät darf nur unter Beachtung
dieser Betriebsanleitung von Fachperso-
nal installiert und in Betrieb genommen
werden, welches mit den geltenden Vor-
schriften über Arbeitssicherheit und Un-
fallverhütung vertraut ist. Elektrische Ar-
beiten dürfen nur von Elektrofachkräften
durchgeführt werden.
Beachten Sie die jeweils gültigen Vor-
schriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
Reparaturen, insbesondere das Öffnen
des Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller
oder einer von ihm beauftragten Person
vorgenommen werden. Ansonsten er-
lischt jegliche Gewährleistung.
Vermeiden Sie mechanische Erschütte-
rungen beim Transport oder im Betrieb;
Stöße größer als 5g / 33Hz können zur
Beschädigung des Gerätes führen.
Montieren Sie das Gerät in einem staub-
und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse;
Staub und Feuchtigkeit kann zu Funkti-
onsstörungen führen.
Sorgen Sie für eine ausreichende
Schutzbeschaltung bei kapazitiven und
induktiven Lasten an den Ausgangskon-
takten.
Applikationen beachten
Safety indications
The safety relay SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE
2.2 can be used for:
SAFE 2 with monitoring of the start
bottom
SAFE 2.1 without monitoring of the
start bottom
SAFE 2.2 without monitoring of the
start bottom
SAFE 2 / 2.1
Single or dual- channel capability for
emergency stop.
Single or dual- channel capability with
limit switches for safety gates.
SAFE 2.2
Single or dual- channel capability for
safety mats.
Single or dual- channel capability for
safety contact edges.
Person and object – protection aren’t guaran-
tee, if the safety relay isn’t use by adequate
define application.
Please note the following points:
The unit should only be installed and
operated by persons, who are familiar
with both these instructions and the cur-
rent regulations for safety at work and
accident prevention.
Follow local regulations as regards pre-
ventative measures.
Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorized modifica-
tions.
Avoid mechanical vibrations greater than
5 g / 33 Hz when transporting and in op-
eration.
The unit should be panel mounted in an
enclosure rated at IP 54 or better, other-
wise dampness or just could lead to func-
tion impairment.
Adequate fuse protection must be pro-
vided on all output contacts with capaci-
tive and inductive loads.
Look for the applications
!
!

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 3/10
160813
13-14, 23-24
Aufbau und Funktionsweise
Ausgangskontakte:
Sicherheitsstrompfade (Schließer)
Für das Betreiben des Gerätes muß eine
Hilfsspannung an die Klemmen A 1 und
A 2 angelegt werden. Die LED `Netz`
leuchtet. An der Klemme S11 steht dann
eine Spannung von 24 V DC zur Verfü-
gung. S12 und S22 werden nach den
entsprechenden Anwendungsbeispielen
beschaltet.
Zum START des Gerätes muß die
Klemme S33 mit S34 über einen Schlie-
ßerkontakt überbrückt werden.
Danach sind die Kontakte 13-14, 23-24
geschlossen. Die LED`s Kanal 1 und
Kanal 2 leuchten.
In Reihe zu dem START-Taster an den
Klemmen S33 und S34 kann die Schal-
tung eines externen Schützes überwacht
werden (siehe Anwendungsbeispiel 3).
Assembly and function (func-
tion circuit diagram)
Output contacts:
safety circuits (normally open)
An supply voltage must be applied to
terminals A 1 and A 2. Power LED illumi-
nates and 24 V DC is available at termi-
nal S11. Terminals S12 and S22 must be
connected according to the application
example selected to meet the application
requirement.
To START the unit, terminals S33 and
S34 must be bridged with a normally
open contact. The unit works if you close
this contact.
At this time the contacts 13-14, 23-24 are
closed. The LED’s channel 1 illuminate,
channel 2 illuminate.
In series to this START-button an exter-
nal contactor can be controlled
(see application 3).
Überwachungslogik /
control logic
~ ~
S21
~
~
+
=
K1
A1
(+)
elektr.
Sicherung /
electronic
fuse
A2
(-) S11 S12
14
K2
K2
24
K1
S34S22 S33 13 23

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 4/10
160813
Mechanische
Montage /
mechanical
mounting
Elektrischer
Anschluß
Electronic
connection
Montage und Inbetriebnahme
Für eine sichere Funktion muß das Si-
cherheitsrelais in ein staub- und feuchtig-
keitsgeschütztes Gehäuse eingebaut
werden (IP54).
)Montieren Sie das Sicherheitsre-
lais auf eine Normschiene
Führen Sie die Verdrahtung entspre-
chend des Verwendungszweckes durch.
Orientieren Sie sich dabei an den An-
wendungsbeispielen. Generell ist das
Sicherheitsrelais nach folgenden Anga-
ben zu verdrahten:
1. Aktivierungs- und Rückführungskreis
schließen
)Automatische Aktivierung:
S33 – S34 brücken oder externe
Schütze schließen.
Bedingte Aktivierung:
Taster an S33 – S34 anschließen
(keine Brücke an S33 – S34). Ex-
terne Schütze werden in Reihe
zum START-Taster an die
Klemmen S33 –S34 angeschlos-
sen.
Mounting and opening
The unit should be panel mounted in an
enclosure rated at IP 54 or better, other-
wise dampness or dust could lead to
function impairment.
)There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
Carry out the wire appropriate the use.
According to the examples of application.
General the safety-relay has to be wire
under following specifications:
1. Close the feedback control loop and
the activation circuit
)Automatic activation:
bridge S33 – S34
Conditional activation:
Connect button on S33 – S34 (no
bridge on S33 – S34). N.C. con-
tacts of external contactors are
wired in series with the START-
button and terminals
S33 – S34.
Safe 2
13 23
Power
riese
13 23 24
14 S11 S12
S21 S22 A2
A1 S33 S34
Channel
1
Channel
2
14 24
automatische Aktivierung / automatic activation
S33 S34
Start über Start-Taste / start with start button
S34
S33
Start
Start über Start-Taste und Anschluß
Maschinenfreigabekreise / Schützkontrolle
start with start button and contact expansion
S34
S33
Start
K2 ext
K1 ext

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 5/10
160813
2. Eingangskreis schließen (Safe 2/2.1)
)Einkanalig: Schließen Sie den
Kontakt des Auslöseelementes positive
Versorgungsspannung und A1 (+) an.
)Zweikanalig: Schließen Sie die
Kontakte des Auslöseelementes
an S11-S12 und S21-S22 an.
Die Verdrahtung der Versorgungsspan-
nung ist abhängig vom Gerätetyp
(s. Typenschild am Gerät).
3. Versorgungsspannung Uv 24V
AC/DC
)Einkanalig: Schließen Sie die
Versorgungsspannung U v+ U v
N über den Kontakt des Auslö-
seelementes an die Klemme A1
und U v- U v N (Null-Leiter) an
die Klemme A2 an.
)Zweikanalig: Schließen Sie die
Versorgungsspannung an die
Klemmen A1 und A2 an.
Beachten Sie unbedingt die maximalen
Leitungslängen.
An die Klemme S11 darf kein zusätzli-
cher Verbraucher angeschlossen werden
2. Close input circuit (Safe 2/2.1)
)
Single-channel: connect contact
from trigger element to positive
supply voltage and A1(+)
)
Dual-channel connect contacts
from trigger element to
S11 - S12 and S21 - S22.
The wire of the supply voltage is
dependent on device-model
(see type plate on the device).
3. Supply voltage Uv 24V AC/DC
)
Single-channel: The Supply volt-
age Uv + Uv N has to be con-
nected over the contact from
trigger element to the terminals
A1 and U v- directly to the
terminal A2.
Dual-channel: The Supply volt-
age has to be connected to the
terminals A1 and A2.
Please note the max. lengths of the ca-
bles.
At the terminal S11 it’s not allowed to add
additional consumer.
Safe 2
13 23
Power
riese
13 23 24
14 S11 S12
S21 S22 A2
A1 S33 S34
Channel
1
Channel
2
14 24
S11 S12 S22 S21
zweikanalig / dual-channel
Auslöse-
element
trigger
element
einkanalig / single-channel
A1 (+) A2 (-)
24 VAC/DC24 VAC/DC
Auslöse-
element /
trigger
element

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 6/10
160813
Erdschluß bei
AC - DC-Variante
(mit elektr. Sicherung) /
Earth fault
AC / DC-version
(with electronic fuse
protection)
Fehlfunktion der
Kontakte /
Faulty contact
functions
Nur eine oder
keine LED brennt /
Only one or no
LED illuminates
Wartung und Reparatur
Das Sicherheitsrelais arbeitet wartungs-
frei.
Zum Austausch des Gerätes empfehlen
wir die Kabel 1 zu 1 abzuschrauben und
an das Austauschgerät anzuschrauben.
)
1. Kabel abschrauben und an
das Austauschgerät an
schrauben.
)
2. Nehmen Sie das defekte
Gerät von der Normschiene.
)
3. Montieren Sie das neue Gerät
auf die Normschiene
Fehler/Störungen, Auswirkung
und Maßnahmen
Die Sicherung löst aus. Die Ausgangs-
kontakte öffnen. Nach Wegfall der Stör-
ursache und Einhalten der Betriebsspan-
nung ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Bei verschweißten Kontakten ist nach
Öffnen des Ausgangskreises keine neue
Aktivierung möglich.
Externer Beschaltungsfehler oder inter-
ner Fehler. Externe Beschaltung prüfen.
Wenn Fehler immer noch vorhanden,
Gerät an riese electronic einschicken.
Maintenance and repair
The safety- relay function maintenance-
free.
For exchange of the device, we advisable
the terminals 1 to 1 screw of and screw
on the exchange-device.
)
1. You must screw off the cable
and screw on the exchange
device.
)
2. Take away the defective de
vice from the DIN-Rail.
)
3. Mount the new device on the
DIN-Rail.
Faults, effect and measures
An electronic fuse release the output
contacts to open. Once the reason of the
disturbance is removed and the rated
voltage is observed, the device is ready
for operation.
In the case of welded contacts, further
activation is not possible following an
opening of the input circuit.
External wiring fault or internal fault is
present. Test the external wiring.
When the flaw is still available, send the
device to riese electronic.
1.
1.
2.
3.

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 7/10
160813
Technische Daten / Technical Data
Elektrische Daten / electrical data
Versorgungsspannung Uv / supply voltage 24 V AC/DC (elektronische Sicherung)
24 V AC/DC (electronic fuse protection)
Spannungsbereich / voltage range 0,90 ...1,1 U
B
Frequenz (AC-Variante) / frequency (AC-type) 50 ... 60 Hz
Leistungsaufnahme ca. / power consumption appr. ca. 2,5 VA / 2,5 W
Leitungsdaten / conductor data
Leiteranschluß / conductor connection 2 x 1,5 mm
2
Massivdraht (Cu) / massive wire DIN VDE 0295
2 x 1,5 mm
2
Litze (Cu) mit Hülse / strand with hull DIN VDE 46228
Use 60/75°C copper wire only!
Max. Leitungslängen (Eingangskreis) /
max. conductor length (input circuit)
Leiterquerschnitt / conductor cross-section 2 x 1,5 mm
2
/ 4 x 1,5mm²
Kapazität / capacity 150 nF/km
Widerstand / resistance 11,7 Ohm /km
Temperatur / temperature + 25°C
Max. Leitungslänge / conductor length 2 x 100m (einkanalig) / (single channel)
4 x 100m (zweikanalig) / (dual channel)
Kontaktdaten / contact data
Kontaktbestückung / contact-allocation 2 Schließer / 2 normally safety open
Kontaktart / contact type Relais zwangsgeführt / relay positive guided
Kontaktmaterial / contact material AgSnO
2
oder vergleichbares Material /
AgSnO
2
or comparable material
Schaltspannung / switching voltage 250V AC, 24V DC
Schaltstrom / switching current 6 A
Max. Schaltvermögen / max. switching capability
DIN EN 60947-5-1 AC 14 230 V / 5,0 A
DC 13 24 V / 1,5 A
Schaltleistung max. / max. switching capacity 1500 VA (ohmsche Last) / 1500 VA (ohm load)
Mechanische Lenbensdauer / mechanical lifetime 10
7
Schaltspiele / switches
Kriech- und Luftstrecken / creeping distance and
clearance -DIN VDE 0160 - für Verschmutzungsgrad 2,
at pollution grade 2.
- Basisisolierung: -Überspannungskategorie 3 / 250 V,
- basic isolation: -over voltage category 3 / 250 V.
Kontaktabsicherung / contact security 6,3 A flink oder 4 A träge DIN VDE 0660 Teil 200
6,3 A brisk or 4 A inert DIN VDE 0660 part 200
Spannung an S11 / voltage on S11 24V DC
Rückfallverzögerung K1/delay on deenergisation K1 < 30 ms (Beispiel/Example 1 & 2 < 70 ms)
Synchronisationszeit in Reihenfolge S22 und S12
simultaneousness in series S22 and S 12 ca. 40 ms
Wiederbereitschaftszeit (minimale Abschaltzeit der Eingän-
ge) / restarting readines time (minimum switch off time the
inputs) 0,5 s
Mechanische Daten / mechanical data
Gehäusematerial / housing material Noryl SE 100
Abmessungen (BxHxT) in mm / dimensions ( bxhxd ) 22,5 x 80 x 99
Befestigung / fastening Schnappbefestigung für Normschiene / click-fastening for DIN-Rail
Max. Anzugsdrehmoment / max. tighening torque 0,4 Nm (Tighten to 1 N.m. Overtorquing may cause enclosure breakage.)
Gewicht mit Klemmen / weight with terminals Max. 185g
Lagerung / storage In trockenen Räumen / in dry areas
Umgebungsdaten / environmental data
Umgebungstemperatur / operating temperature -25°C ... +55°C
Schutzart Klemmen / terminal type IP 20 DIN VDE 0470 Teil 1 / part 1
Schutzart Gehäuse / housing type IP 40 DIN VDE 0470
Stoßfestigkeit / shock resistance 5g, 33 Hz VDE 0160
Zertifizierungen / certifications
Geprüft nach / tested in accordance with EN ISO 13849-1
Erreichtes Level/Kategorie / achieved level/category Performance Level e, Kat.4
MTTFd [Jahre] / MTTFd [years] 69 “hoch/high“
DC 99% “hoch/high“
CCF erfüllt/achieved

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 8/10
160813
START
S34S33 S22
S21
S12S11 23
13
Not-
STOP
E-
Halt/
A2(-)A1(+)
Ub
4133
START
S34S33 A2(-)A1(+)
24V AC/DC
S22S21 S12S11 23
13
Not-
STOP
E-
Halt/
bis Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
up to category 2; SIL1; PLd reachable
bis Kategorie 2; SIL1; PLd erreichbar
up to category 2; SIL1; PLd reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
Anwendungsbeispiele
Beispiel 1: Einkanalige
Not-Halt-Schaltung (ohne
Querschlußsicherheit). Safe 2/2.1
Mit dem Starttaster wird das Gerät
aktiviert. Über den Not-Halt-Schalter
fallen die Kontakte in ihre Grundstel-
lung zurück.
Rückfallverzögerung < 70 ms *
Beispiel 2: Einkanalige Schutz-
türüberwachung(ohne
Querschlußsicherheit). Safe 2/2.1
Wird der Schutztürtaster S1 ge-
schlossen,
bleiben die Ausgangskontakte un-
verändert. Erst mit Freigabe wird
das Gerät aktiviert. Die Kontakte13-
14,23-24 schließen. Beim Öffnen
des Schutztürtasters fallen die Kon-
takte unverzögert in ihre Grundstel-
lung zurück.
Rückfallverzögerung < 70 ms *
Ergänzender Hinweis
Bei entsprechender Verdrahtung
nach Applikationsbeispielen 1 und 2
muss durch den Anwender eine
Anbindung an die Maschinensteue-
rung für die zyklische Testung erfol-
gen.
Beispiel 3: Zweikanalige Not-Halt-
Schaltung (mit Querschlußsi-
cherheit). Safe 2/2.1
Bei der zweikanaligen Not-Halt-
Schaltung mit Querschlußsicherheit
wird der Klemmenanschluß S11,
S12, S21 und S22 verändert. Mit
dem START-Taster wird das Gerät
aktiviert. Die Kontakte 13-14 und
23-24 schließen. Über den Not-Halt-
Schalter fallen die Kontakte in ihre
Grundstellung zurück.
Examples for applications
Example 1: Single-channel emer-
gency stop (without opposite
between channels). Safe 2/2.1
Pressing the START-button, the unit
will be activated. Contacts 13-14
and close. Pressing the emergency
stop will reset the contacts.
delay on deenergisation < 70 ms *
Example 2: Single-channel safety
gate monitoring. Safe 2/2.1
If the button S1 of the safety gate is
closed the output contacts do not
change. Pressing the START-button
activates the SAFE2. The contacts
13-14,23-24 close.
After the opening of the protection
door switch the contacts return to
their normal position without delay.
delay on deenergisation < 70 ms *
Additional advice
With wiring according to application
examples 1 and 2 the user must
provide a connection to the machine
control for cyclic testing.
Example 3: Dual-channel emer-
gency stop (with opposite be-
tween channels). Safe 2/2.1
For this application the terminal
wiring S11, S12, S21 and S22 is
changed. With the START-button
the device will be activated The
contacts 13-14 and 23-24 are
closed. Pressing the emergency
stop initiates a stop and outputs
open immediately.
* korrigiert bei Umstellung
auf ROHS-konforme
Ausführung
24V AC/DC
A2(-)
S34S33 A1(+)
START S1
S22S21 S12S11 23
13
!

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 9/10
160813
Not-
STOP
Halt/
E-
S
ext.
ext.
U
24V AC/DC
START
K1ext.K2ext.
S33 S34 A1(+) S11
A2(-) S21 S22 23
ext.
K2
24
K1
ext.
S12 13
1414
33 41
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
Beispiel 4: Zweikanalige Not-Halt-
Schaltung mit externer Kontakt-
erweiterung (2Schütze), Kontakt-
überwachung und Querschlußsi-
cherheit. Safe 2/2.1
In diesem Beispiel werden zwei
externe Schütze mit Kontakt-
zwangsführung verwendet. Je ein
Öffnerkontakt dieser beiden Schütze
muß in Reihe zum START-Taster an
die Klemmen S33 und S34 ange-
schlossen werden. Über einen
Schalter S ext. können die externen
Schütze zu einem beliebigen Zeit-
punkt dazugeschalten bzw. abge-
schalten werden, wenn das SAFE
2... aktiviert ist. Die Anschlußleitun-
gen für die Schütze sollten zur Ver-
meidung von Querschlüssen ge-
trennt verdrahtet werden.
Beispiel 5: Zweikanalige Schutz-
türüberwachung (mit Querschluß-
sicherheit). Safe 2/2.1
Werden die Schutztürschalter S1
und S2 geschlossen, bleiben die
Ausgangskontakte unverändert. Erst
mit Freigabe wird das Gerät akti-
viert. Die Kontakte13-14,23-24
schließen. Beim Öffnen des Schutz-
türtasters fallen die Kontakte unver-
zögert in ihre Grundstellung zurück.
Beispiel 6: Zweikanalige Schutz-
türüberwachung mit automati-
scher Aktivierung und
Querschlußsicherheit. Safe 2.1
In diesem Beispiel erfolgt die Akti-
vierung des Gerätes automatisch,
da S33 und S34 überbrückt sind.
Wird der Schutztürtaster geschlos-
sen, schließen die Kontakte 13-14
und 23-24. Beim Öffnen des Schutz-
türtasters fallen die Kontakte unver-
zögert in ihre Grundstellung zurück.
Dieses Anwendungsbeispiel ist nur
mit der Gerätevariante SAFE 2.1
ohne Überwachung der START-
Taste möglich.
Example 4: Dual-channel emer-
gency stop with external contact
extension (2 contactors), contact
monitoring and opposite polarity
between channels. Safe 2/2.1
This application uses two external
contactors with positive guidance.
One normally closed contact of each
external contactors must be con-
nected in series to the START-
button to the terminals S33 and
S34. Through the switch S ext. the
external contactors can be operated
or turned off at any time if the SAFE
2... is activated.
Example 5: Dual-channel protec-
tion door monitoring with oppo-
site polarity between channels.
Safe 2/2.1
If the safety gate switches are
closed, the output contacts remain
unchanged. After the release of the
unit, the contacts 13-14 and 23-24
close. After opening the protection
door switches the contacts return to
their normal position without delay.
Example 6: Dual-channel protec-
tion door monitoring with auto-
matic activation and with oppo-
site polarity between channels.
Safe 2.1
For this application the unit SAFE
2.1 has to be used. The activation
works automatically, since the ter-
minals S33/S34 are bridged. If the
protection door switches close, the
contacts 13-14, 23-24 close. After
the opening of the protection door
switches the contacts return to their
normal position without delay.
24V AC/DC
A2(-)S34S33 A1(+)
Freigabe/
release
S22S21 S12S11 23
13
S2 S1
24V AC/DC
A2(-)
S34S33 A1(+) S22S21 S12S11 23
13
S2 S1

SAFE 2 / SAFE 2.1 / SAFE 2.2 10/10
160813
A1(+)
S33 S34 A2(-) S21
24V AC/DC
S11S22 23S12 13
bis Kategorie 4; SIL3; PLe erreichbar
up to category 4; SIL3; PLe reachable
A1(+)
S33 S34 A2(-) S21
24V AC/DC
S11S22 23S12 13
bis Kategorie 1; SIL1; PLc erreichbar
up to category 1; SIL1; PLc reachable
Beispiel 7: Zweikanalige Sicher-
heitsschaltung für Vierdraht-
Sicherheitsmatten (mit
Querschlußsicherheit). Safe 2.2
Dieses Anwendungsbeispiel ist nur
mit der Gerätevariante SAFE 2.2
möglich.
In diesem Beispiel erfolgt die Akti-
vierung des Gerätes automatisch,
da S33-S34 überbrückt sind. Die
Kontakte13-14, 23-24 schließen
nach Einschalten der Spannung
falls die Sicherheitsmatte nicht be-
treten wird. Bei Betreten der Matte
fallen die Ausgangskontakte ab.
Beispiel 8: Einkanalige Sicher-
heitsschaltung für Zweidraht-
Sicherheitsmatten mit
Querschlußsicherheit. Safe 2.2
Dieses Anwendungsbeispiel ist nur
mit der Gerätevariante SAFE 2.2
möglich.
Bei dieser Schaltung werden die
zwei Anschlüsse pro Kanal an je-
weils eine Klemme der Sicherheits-
matte angeschlossen (S21-S22 und
S11-S12 werden gebrückt). Die
Funktion ist die gleiche wie in An-
wendungsbeispiel 7.
Example 7: Dual-channel applica-
tion for four-wire-safety-mats
(with oppositepolarity between
channels). Safe 2.2
This application is only possible with
SAFE 2.2.
The activation works automatically,
since the terminals S33 -S34 are
bridged. Contacts 13-14, 23-24
close after power is on or after steps
off the safety mat is stepped on the
contacts fall back into their normal
position without delay.
Example 8: Single-channel appli-
cation for two-wire-safety-mats
(with oppositepolarity between
channels). Safe 2.2
This application is only possible with
SAFE 2.2.
In this apllication the two connec-
tions per channel are each con-
nected to one of the terminals of the
safety mat. The terminals S21-S22
and S11-S12 are connected.
The function is like the application
with the four-wire safety-mats



riese electronic gmbh
Junghansstr. 16 Dr.-Riese-Str. 1
72160 Horb am Neckar 07937 Langenwolschendorf
Telefon +49 (0) 74 51 55 01 0 Telefon +49 (0) 3 66 28 7 25 0
Telefax +49 (0) 74 51 55 01 70 Telefax +49 (0) 3 66 28 7 25 17
www.automation-safety.de www.automation-safety.de
PLZ 0
V
ertrete
r
Distributor Distributor Distributor Distributor
riese electronic gmbh Hagemeyer Deutschland GmbH&Co.KG Unielektro Fachgroßhandel GmbH&Co. KG Behrendt GmbH Bublitz u. Profe GmbH
Niederlassun
g
Ost Dammweg 15 Kauffahrtei 17 Elektro-Großhandel Elektrogroßhandlung
Dr.-Riese-Str. 1 01454 Radeberg / Dresden 09120 Chemnitz August-Bebel-Str. 21 Lauenhainer Weg 4
07937 Langenwolschendorf Telefon +49 (0) 35 28 43 30 Telefon +49(0)371 53072-0 03046 Cottbus 08393 Meerane
Telefon +49 (0) 3 66 28 7 25 0 Telefax +49 (0) 35 28 43 32 60 5 Telefax +49(0)371 53072-50 Telefon +49 (0) 35 53 81 68 0 Telefon +49 (0) 37 64 40 10 0
Telefax +49 (0) 3 66 28 7 25 17 [email protected] [email protected] Telefax +49 (0) 35 57 94 08 4 Telefax +49 (0) 37 64 40 10 44
www.automation-safety.de www.behrendt-elektrogrosshandel.de www.bublitz-profe.de
PLZ 1 PLZ 2
V
ertreter PLZ-Gebiet: 10000-19417 Distributor Distributor
V
ertreter PLZ-Gebiet: 29000-29999 Distributor
Schumer Ingenieurgesellschaft GmbH ime Elektrotechnik GmbH Berlin Ingenieurbüro Korinek Harzer Antriebstechnik GmbH Rolf Zabel
Rückertstr. 4 Beusselstrasse 44 n-q Gleyewg 76 Dolomitstr. 7 Fahrener Weg 59b
04157 Leipzig 10553 Berlin - Tiergarten 10318 Berlin-Karlshorst 37431 Bad Lauterberg / Harz 27777 Ganderkesee
Telefon +49 (0) 3 41 9 12 95 11 Telefon +49 (0) 30 302086-0 Telefon +49 (0) 30 Telefon +49 (0) 55 24 92 28 0 Telefon +49 (0) 42 22 94 69 80
Telefax +49 (0) 3 41 9 12 95 39 Telefax +49 (0) 30 390 390 65 Telefax +49 (0) 30 Telefax +49 (0) 55 24 92 28 70 Telefax +49 (0) 42 22 79 40 48
www.schumer.de www.ime.eu www.korinek.de www.antreiben.de www.dieselzab.de
PLZ 3
V
ertreter PLZ-Gebiet: 39000-39649
V
ertreter PLZ-Gebiet: 30000-31999/ Distributor Distributor Distributor
Schumer Ingenieurgesellschaft GmbH 34000-34999/37000-38999 Rexel Deutschland Hagemeyer Deutschland GmbH&Co.KG Hagemeyer Deutschland GmbH&Co.KG
Rückertstr. 4 Harzer Antriebstechnik GmbH Elektrofachgroßhandel GmbH In den Giesen 21 Robert-Bosch-Straße 1c
04157 Leipzig Dolomitstr. 7, 37431 Bad Lauterberg / Harz Beiersdorfstr. 7 36251 Bad Hersfeld 38112 Braunschweig
Telefon +49 (0) 3 41 9 12 95 11 Telefon +49 (0) 55 24 92 28 0 30165 Hannover Telefon +49 (0) 66 21 16 00 Telefon +49 (0) 53 1 31 90 20
Telefax +49 (0) 3 41 9 12 95 39 Telefax +49 (0) 55 24 92 28 70 Telefon +49 (0) 51 16 30 12 86 Telefax +49 (0) 66 21 16 01 00 Telefax +49 (0) 53 13 19 02 99
[email protected] [email protected] Telefax +49 (0) 51 16 30 12 95 [email protected] [email protected]
www.schumer.de www.antreiben.de www.rexel.de / [email protected] www.hagemeyerce.com www.hagemeyerce.com
PLZ 3 PLZ
4
Distributor Distributor Distributor Distributor Distributor
Eltplan Vertriebs GmbH Klömich Elektrotechnik u. Vertrieb WAGNER GMBH GSS Industrie-Electronic GmbH RMI-Automation GmbH
Bohmter Str. 18 Habichtsbornstraße 3 Robert-Bosch-Str. 35 Wallgraben 18 Jacksonring 30
49152 Bad Essen 34355 Staufenberg 42489 Wülfrath 48356 Nordwalde 48429 Rheine
Telefon +49 (0) 54 72 94 15 0 Telefon +49 (0) 5543 302588 Telefon +49 (0) 2058 782800-0 Telefon +49 (0) 25 73 93 84 0 Telefon +49 (0) 59 71 98 04 50
Telefax +49 (0) 54 72 94 12 56 Telefax +49 (0) 5543 302589 Telefax +49 (0) 2058 782800-49 Telefax +49 (0) 25 73 93 84 29 Telefax +49 (0) 59 71 98 04 52 8
www.eltplan-bad-essen.de www.klömich.de www.wagnergmbh.de www.gss-industrie-electronic.de www.rmi-automation.de
PLZ
4
PLZ 5
Distributor Distributor Distributor Distributor Distributor
Eltplan Vertriebs GmbH ETL Paul Schlegel GmbH WAGNER GMBH Eltplan Vertriebs GmbH Mühlenbeck
Bohmter Str. 18 Weyerstraßer Weg 161 Robert-Bosch-Str. 35 Bohmter Str. 18 Industrievertretungen CDH
49152 Bad Essen 50969 Köln 42489 Wülfrath 49152 Bad Essen Herminghausen 3
Telefon +49 (0) 54 72 94 15 0 Telefon +49 (0) 22 1 93 64 60 0 Telefon +49 (0) 2058 782800-0 Telefon +49 (0) 54 72 94 15 0 58256 Ennepetal
Telefax +49 (0) 54 72 94 12 56 Telefax +49 (0) 22 1 93 64 60 99 Telefax +49 (0) 2058 782800-49 Telefax +49 (0) 54 72 94 12 56 Telefon +49 (0) 23 33 60 86 20
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Telefax +49 (0) 23 33 60 86 21
www.eltplan-bad-essen.de www.schlegel-gruppe.de www.wagnergmbh.de www.eltplan-bad-essen.de [email protected]
www.muehlenbeck-info.de
PLZ 5 PLZ 6 PLZ 7
Distributor Distributor Distributor Distributor Distributor
Sonepar Deutschland Franz K. Appel e.K. ELVA Industrielle Automatisierungs GmbH CEF Elektrofachgrosshandlung EGV-Fritz GmbH + Co.KG
Re
g
ion West GmbH
Gimmeldinger Str. 62a Reinerstraße 26 Südwest GmbH / Gruppenbüro Karlsruhe Zazenhäuser Straße 70
Natroper Str. 9 67433 Neustadt/Weinstraße 74080 Heilbronn Ottostr. 2 70437 Stuttgart-Zuffenhausen
59439 Holzwickede Telefon +49 (0) 63 21 33 81 4 Telefon +49 (0) 71 31 91 29 0 76227 Karlsruhe Telefon +49 (0) 711 820517-0
Telefon +49 (0) 23 01 8 10 Telefax +49 (0) 63 21 34 65 7 Telefax +49 (0) 71 31 91 29 29 Telefon +49 (0) 62 1 72 89 20 Telefax +49 (0) 711 820517-77
Telefax +49 (0) 23 01 44 77 [email protected] [email protected] Telefax +49 (0) 62 1 72 27 45 [email protected]
www.sonepar.de
PLZ 8 PLZ 9
Distributor Distributor Distributor Distributor
V
ertreter PLZ-Gebiet: 98/99
Hagemeyer Deutschland GmbH&Co.KG Lucom GmbH FEGA & Schmit
t
Hagemeyer Deutschland GmbH&Co.KG riese electronic
g
mbh /Niederlassun
g
Os
t
Ridlerstraße 71 Ansbacher Str. 2a Elektrogrosshandel GmbH Lochweg 15 Dr.-Riese-Str. 1, 07937 Langenwolschendorf
80339 München 90513 Zirndorf Rettistr. 5 97318 Kitzingen Telefon +49 (0) 3 66 28 7 25 0
Telefon +49 (0) 89 50 06 60 Telefon +49 (0) 91 27 59 46 00 91522 Ansbach Telefon +49 (0) 93 21 93 77 0 Telefax +49 (0) 3 66 28 7 25 17
Telefax +49 (0) 89 50 06 66 45 Telefax +49 (0) 91 27 59 46 20 Telefon +49 (0) 98 18 90 30 Telefax +49 (0) 93 21 93 77 51 [email protected]
[email protected] [email protected] Telefax +49 (0) 98 18 90 31 74 [email protected] www.automation-safety.de
www.hagemeyerce.com www.lucom.de www.fega-schmitt.de www.hagemeyerce.com
Ausland
Belgien Frankreich
V
ertrete
r
Distributor Distributor
V
ertrete
r
Koning & Hartmann B.V. Laumans BVB
A
Rotero Belgium BVB
A
DISIMPEX
Woluwelaan 31 Weertersteenweg 138/2 Wayenborgstraar 10 14 rue Joseph Graff
B-1800 Vilvoorde B-3640 Kinrooi B-2800 Mechelen F-67810 Holzheim
Telefon +32 22 57 02 40 Telefon +32 89 70 20 96 Telefon +32 15 45 18 40 Telefon +03 90 20 74 20
Fax +32 22 57 02 49 Fax +32 89 70 20 97 Fax + 32 15 45 18 41 Fax +03 88 76 90 83
www.koningenhartmann.com www.laumans.com www.rotero.be www.disimpex.com
Niederland
e
Distributor Distributor Distributor
Laumans Techniek B.V.: Rotero B.V. Isotron Systems B.V.
Fahrenheitstraat 12 Postbus 126
A
frikalaan 21-23
NL-6003 DC Weert NL-3440 AC Woerden NL-5232 BD 's-Hertogenbosch
Telefon +31 49 55 21 06 7 Telefon +31 34 84 95 15 0 Telefon +31 73 63 91 63 9
Fax +31 49 55 42 45 7 Fax +31 34 84 95 17 1 Fax +31 73 63 91 69 9
www.laumans.com www.rotero.com www.isotron.nl
Schweiz
Ö
sterreich
V
ertrete
r
Distributor Distributor
Bachofen AG Surber AG Reliste Steuerungstechnik GesmbH
Industrielle Automation/Abt.Schalttechnik Industriestr. 7 Vertriebsleitung
A
ckerstraße 42 / CH-8610 Uster CH-4653 Obergösgen Enzersdorfer Str. 8-10
Telefon +41 (0) 44 944 11 11 Telefon +41 62 29 50 33 3
A
-2345 Brunn am Gebirge
Fax +41 (0) 44 944 10 04 Fax +41 62 29 50 30 2 Telefon +43 22 36 31 52 50
Stammhaus Niederlassung Ost
Industrievertretung für Automation und Sicherheit
Überreicht durch:
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other RIESE Relay manuals