RiMO 070411 User manual

User Guide
Guide de
l’utilisateur
Gebruiks -
aanwijzing
Bedienungs -
anleitung
Användar-
instruktion
Käyttöohje
Guía del
Usuario
Istruzioni
Руководство
пользователя
Nm
110
120 100
F
8
t.lb
0
70
9
0
1 09
070421
10 -60 N.m
200
335
0
11 0
12 Nm100
90 70
F
80
t.lb
1 0 9

2
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Les clés dynamométriques sont conformes aux exigences des norm es:
ISO 6789, EN 26789
CALIBRAGE
Irimo recommande une re-calibration après 12 mois ou 5 000 cycles d'utilisation.
Veuillez contacter le service commerciale pour cette re-calibration.
GB
CERTIFICATE OF COMPLIANCE
The Torque Wrenches are in accordance with the requirements of: ISO 6789, EN 26789
CALIBRATION
Irimo recommends a period of 12 months after the first use, or 5000 cycles, for recalibration.
Please contact your sales representative for recalibration.
CONFORMITEITSCERTIFICAAT
De momentsleutel voldoet aan de normen: ISO 6789, EN 26789
KALIBRATIE
Irimo raadt zijn gebruikers een calibratie aan, na 12 maanden gebruik of 5000 aanhaalmomenten.
Gelieve uw vertegewoordiger te contacteren voor deze calibratie.
CERTIFICAT
Mometnycklar överensstämmer helt medkraven i: ISO 6789, EN 26789
KALIBRERING
Irimo rekomenderar att verktyget kalibreras efter 12 månader från det att verktyget tagits i bruk eller efter 5000 cykler.
Vänligen kontakta din återförsäljare för kalibrering.
SERTIFIKAATTI/KALIBROINTITODISTUS
Momenttivääntimet täyttävät seuraavat standardit: ISO 6789, EN 26789
KALIBROINTI
Irimo suosittelee että laite kalibroidaan 12 kuukauden päästä käyttöönotosta, tai 5000 väännön jälkeen.
Ota yhteyttä myyntiedustajaasi kalibroinnin suorittamiseksi.
CERTIFICADO DE CALIBRACIÓN
Las llaves dinamométricas umplen las normas: ISO 6789, EN 26789
CALIBRACIÓN
Irimo recomienda un período de 12 meses desde el primer uso, o 5000 ciclos, para la recalibración de la llave.
Póngase en contacto con su representante comercial para la recalibración.
CERTIFICATO DI CALIBRAZIONE
Le chiavi dinamometriche sono conformi ai seguenti standard: ISO 6789, EN 26789
CALIBRAZIONE
Irimo raccomanda per la ricalibrazione un periodo di 12 mesi dopo il primo utilizzo, o 5000 cicli.
Prego contattare il proprio rappresentante locale SNA EUROPE per la ricalibrazione.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
Динамометрические ключи соответствуют требованиям стандартов : ISO 6789, EN 26789
КАЛИБРОВКА
Повторную калибровку ключей IRIMO рекомендуется проводить через 12 месяцев с момента первого применения или
через 5000 циклов нагрузки. Для проведения повторной калибровки, пожалуйста, обратитесь к торговому представителю.
ISO 6789, EN 26789
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
Der Drehmomentschlüssel entspricht den Anforderungen der:
KALIBRIERUNG
Irimo empfiehlt eine Neukalibrierung jeweils 12 Monate nach dem Erstgebrauch oder nach 5000
Messungen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Verkäufer zwecks Neukalibrierung.

32

4
3
30
0.5
40
45
0
35
L
L+E
E
T(W) = T(E)
L
T(E) T(W)
X
X
i

54
3
1
2
N.m.
N.m.
19.5 16.5
170 150
130
18 15
0.4Nm0.3 0.2
17.5 N.m
155 Lb.in
125 N.m
45 N.m
33 Lb.ft
102.5 N.m
75.6 Lb.ft
1500 N.m
330 N.m
243 Lb.ft
1450 N.m
1069 Lb. ft
100
110
105
80
95
70
50
40
40
45 35
30
0
Nm
0
Nm
250230
305
320
ST
O
P
335
335 N.m
113.5 N.m
84 Lb.ft
331 N.m
244Lb.ft
4.5 3.0
Nm
90 70
110
125
140
95
7.5 6.0
Nm
1380
1440
ST
OP
1500
1100 1000
45 40
Nm
Lb.f
360
N m
420
300
300
200
555 0
Nm
0
0.1N m1.4
30 N.m
7N.m
62 Lb.in
7.5
70
9
50Lb.
N.m
6

6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of flying particles.
Over torquing can cause breakage. An out of
calibration torque wrench can cause part or tool
breakage. Broken hand tools, sockets or accessories
can cause injury. Excess force can cause crowfoot
or flare nut wrench slippage.
Read this manual completely before
using the wrench.
Periodic recalibration is necessary
to maintain accuracy.
Wear safety goggles, user and bystanders.
To avoid damaging the wrench:
Never use this wrench to break fasteners loose.
Do not use extensions, such as a pipe, on the handle
of the wrench.
Check that the wrench capacity matches or exceeds
each application before proceeding.
Make sure the ratchet direction lever is fully engaged
in the correct position.
Verify the calibration of the wrench if you know
or suspect its capacity has been exceeded.
Do not force the head of flex head drives against
stops.
Always pull – do not push – on the wrench handle
and adjust your stance to prevent a possible fall
should something give.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Electrical shock can cause injury. Handle is not insulated.
Do not use on live electrical circuits.
GB

76
AVERTISSEMENT: Risque de projection
de particules.
Un couple de serrage trop élevé peut provoquer une
cassure. Une clé dynamométrique mal étalonnée peut
provoquer la cassure de pièces ou de l’outil. Les outils à
main, les douilles ou les accessoires cassés peuvent causer
des blessures. Un excès de force peut entraîner le
glissement de la clé à fourche ou de la clé polygonale.
Lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser la clé.
L’étalonnage doit être régulièrement refait pour
conserver la précision.
Portez des lunettes de sécurité, que vous
soyez utilisateur ou spectateur.
Pour éviter d’endommager la clé :
N’utilisez pas cette clé pour desserrer des fixations.
Ne placez pas de rallonges, par exemple un tube, sur
le manche de la clé.
Vérifiez que la capacité de la clé est adaptée ou
supérieure à chaque application avant de l’utiliser.
Le levier du cliquet doit être complètement enclenché
dans le sens qui convient.
Vérifiez l’étalonnage de la clé si vous pensez que sa
capacité a été dépassée.
Tirez toujours – ne poussez pas – sur le manche de la
clé et placez-vous de sorte à éviter une chute au cas oú
quelque chose céderait.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique.
Les décharges électriques peuvent provoquer des blessures.
Le manche n’est pas isolé.
Ne pas utiliser sur des circuits électriques sous tension.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne forcez pas la tête des entraînements contre les butées.
F

8
WAARSCHUWING: Gevaar voor rondvliegende deeltjes
Het gebruik van een momentwaarde dat groter is dan de
gekalibreerde momentsleutel kan het materiaal of het
gereedschap beschadigen. Kapot handgereedschap,
kapotte doppen of accessoires kunnen verwondingen
veroorzaken. Te veel kracht zetten kan ertoe leiden dat
open ringsleutels slippen
Lees deze handleiding volledig door voordat
u de sleutel gebruikt
Periodieke herkalibratie is nodig om de
nauwkeurigheid te handhaven.
Gebruikers en omstanders: draag eenveiligheidsbril
Om schade aan de sleutel te voorkomen:
Gebruik de sleutel nooit om vastzittende bouten of
Gebruik geen verlengstukken, zoals een pijpstuk, op
het handvat van de sleutel.
Alvorens te werk te gaan verzeker u ervan dat het
aanzetmoment voor iedere toepassing binnen het
Verzeker u ervan dat de links- / rechtsompal volledig
in de juiste stand staat.
Controleer de kalibratie van de sleutel als u weet of
vermoedt dat de capaciteit is overschreden.
Forceer nooit de kop van flexkop-aandrijvers tegen de
pallen.
Altijd trekken – niet duwen – aan de sleutel en ga zo
staan dat u niet valt, mocht er iets loslaten.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrischeschokken
Elektrische schokken kunnen verwondingen veroorzaken.
Het handvat is niet geïsoleerd.
Niet gebruiken op onder spanning staande onderdelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL
aangegeven waarde kan schade veroorzaken. Een onjuist
moeren los te maken.
instelbereik van de sleutel valt.

98
VARNING: Risk för stänkande partiklar
Överbelastning kan orsaka skador. En momentnyckel som
är felaktigt kalibrerad kan förstöra delar eller verktyget.
Förstörda verktyg, hylsor eller tillbehör kan orsaka
personskador. Överdriven kraft kan orsaka brott på
ringnyckeln eller runddra skruvförband som gör att
nyckeln halkar.
Regelbunden kalibrering krävs för att bibehålla
Läs noga igenom hela manualen innan du
använder nyckeln
nyckelns noggrannhet.
Använd alltid skyddsglasögon, även på
åskådare
Använd aldrig nyckeln till att lossa skruvförband.
Undvik skador på nyckeln
Använd inga förlängare, t ex rör, på nyckelns handtag.
Se till att nyckelns kapacitet är anpassad för
applikationen före användning.
Se till att spärrmekanismens omställare är i rätt läge.
Kontrollera kalibreringen om du misstänker att
nyckelns maxvärde har överskridits.
Pressa aldrig på nyckeln mot stopp.
Dra alltid i – skjut inte på – nyckelns handtag, och
anpassa din arbetsställning så att du förhindrar
olyckstillbud.
Elektriska stötar kan orsaka personskador.
VARNING: Risk för elektriska stötar
Handtaget är inte isolerat.
Använd aldrig momentnyckeln på eller invid
strömförande föremål.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER S

10
VAROITUSirtoavista kappaleista.
Ylikiristys voi aiheuttaa rikkoutumisen. Kalibroimaton
avain voi aiheuttaa kohteen tai avaimen rikkoutumisen.
Rikkoutunut käsityökalu, hylsy tai hylsyvaruste voi
aiheuttaa vahinkoa.
Raju käyttövoima voi aiheuttaa lipsumisen avokita-
avainpäissä ja kukonjalka-avaimissa.
LUE tämä käyttöohje kokonaan ennen
momenttiavain käyttöön ottamista.
Ajoittainen kalibrointi on tarpeellista tarkkuuden
ylläpitämiseksi.
Käyttäjän sekä sivustakatsojien tulee
käyttää suojalaseja.
Vältä rikkomasta avainta:
Älä koskaan avaa tällä avaimella kiinni olevaa
mutteriliitosta
Älä käytä putkea tai muuta jatkovartta kahvan
jatkeena.
Tarkista ennen vääntöä, että momentti-alue riittää tai
ylittää väännettävän momenttiarvon.
Tarkista, että räikän suunnanvaihdin on aivan pohjaan
asetettu ennen vääntöä.
Tarkista avain kalibroimalla, jos tiedät tai epäilet, että
avaimella on väännetty maksimiarvon yli.
Älä käytä voimaa nivelpään rajoittimen yli.
Käytä avainta aina vetäen, ei koskaan työntäen, ja
huolehdi asentosi niin, ettei jonkin lipeäminen aiheuta
vahinkoa.
VAROITUS sähköiskusta.
Sähköisku voi aiheuttaa vahinkoa. Kahva ei ole eristetty.
Älä käytä jännitteellisissä kohteissa.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA FIN

1110
ATENCION: Riesgo de proyección de partículas
Un sobreapriete puede provocar roturas. Una herramienta
dinamométrica fuera de calibración puede causar roturas en
la herramienta o en la pieza. Las herramientas rotas pueden
causar daños. Un exceso de fuerza puede hacer que las
bocas de herramientas abiertas se abrancompletamente.
Lea completamente este manual antes de
usar la llave.
Para mantener la precisión de la llave, son necesarias
calibraciones periódicas
Usuarios y personas cercanas deben usar
gafas de seguridad.
Para evitar daños en la herramienta.
Nunca use esta llave para desbloquear tornillos
agarrotados.
Nunca use extensiones o tubos aplicándolos en el
mango de la llave.
Compruebe que la capacidad de la llave es mayor que
la requerida en la aplicación antes de trabajar con ella.
Asegúrese que el mecanismo de inversión de la carraca
está bien asentado en la posición correcta.
Verifique la calibración de la llave si conoce o
sospecha que la capacidad ha sido superada o excedida.
No fuerce la cabeza de las llaves flexibles contra los
topes.
Siempre estire – nunca empuje –del mango de la llave,
y adopte una postura preventiva por si la llave se suelta
o se rompe.
ATENCION: Riesgo de descarga eléctrica
Las descargas eléctricas pueden causar daños.
Las llaves no están aisladas.
No utilice las llaves en o cerca de circuitos bajo
corriente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ES

12
WARNUNG: Gefahr vonabspringenden Teilen
Ein Überlastung kann zum Bruch führen. Ein
liegt, kann zum Bruch an den Komponenten oder dem
übermäßig ausgeübte Kraft kann zu einem Schlupf des
offenen Doppelringschlüssels führen.
Lesen Sie dieses Handbuch bitte vollständig
durch, bevorSie den Drehmomentschlüssel in
Betrieb nehmen.
Eine regelmäßige Kalibrierung ist notwendig, um die
Tragen von Sicherheitsbrillen für Benutzer
und Nebenstehende.
Zum Vermeiden von Schäden am Schlüssel:
bungen loszubrechen.
Verwenden Sie keine Verlängerungen, wie z.B. ein
Rohr, am Schlüsselgriff.
Prüfen Sie, dass das Leistungsvermögen des Schlüssels
steigt, bevor Sie fortfahren.
kopf vollständig in die korrekte Lage eingerastet ist.
Überprüfen Sie die Kalibrierung des Schlüssels, falls
Setzen Sie die Einsteckwerkzeuge nicht mit Gewalt ein.
WARNUNG: Elektroschockgefahr
Elektroschock kann Verletzungen verursachen.
Der Griff ist nicht isoliert.
Nicht an spannungstragenden Stromkreisen einsetzen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Drehmomentschlüssel, der außerhalb der Kalibrierung
Werkzeug führen. Zerbrochene Handwerkzeuge, Buchsen
oder Zubehörteile können Verletzungen verursachen. Eine
Genauigkeit aufrecht zu erhalten.
Verwenden Sie den Schlüssel niemals um Verschrau-
jeder Anwendung entweder entspricht oder diese über-
Stellen Sie sicher, dass der Umschalthebel am Knarren-
Sie wissen oder vermuten, dass das maximale Dreh-
momentwert des Schlüssels überzogen worden ist.
Ziehen Sie stets am Schlüsselgriff-anstatt zu drücken
-und gleichen Sie ihre Körperhaltung entsprechend am,
um ein mögliches Umfallen zu verhindern, sollte etwas
unerwartet nachgeben.
D

1312
Un serraggio eccessivo può causare una rottura.
ATTENZIONE: rischio di particelle volanti
L’applicazione di una forza eccessiva può causare una
svasatura del dado.
L’utilizzo di una chiave torsiometrica non calibrata può
causare la rottura parziale o totale dell’attrezzo. L’uso di
attrezzi, bussole o accessori rotti può causare lesioni.
Per garantirne la continua accuratezza è necessaria una
Prima di utilizzare l’utensile leggere
completa men te questo manuale
ricalibrazione periodica.
Gli utilizzatori e le persone circostanti
devono sempre indossare occhiali di
protezione.
Non utilizzare mai la chiave per allentare i dispositivi
Per evitare di danneggiare la chiave:
di fissaggio.
Non applicare accessori, per esempio un tubo,
all’impugnatura della chiave.
Prima di procedere, verificare che la capacità della
chiave corrisponda o superi il valore di ogni
applicazione.
Assicurarsi che la leva di direzione del cricchetto di
arresto sia completamente fissata alla posizione
corretta.
Se si sospetta di aver superato, o si è superata, la
capacità della chiave, verificarne la calibrazione.
Non forzare la testa della guida della testa flessibile
contro i fermi.
Tirare sempre e non spingere l’impugnatura della
chiave e regolare la propria posizione per evitare
possibili cadute.
Una scossa elettrica può causare lesioni. L’impugnatura
ATTENZIONE: Pericolo di scosse elettriche.
non è isolata.
Non utilizzare su circuiti elettrici sotto tensione.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA I

14
RUS
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ: Опасность получения травмы от летучих твер-
дых частиц. Превышение крутящего момента может привести к
поломке инструмента. Неоткалиброванный динамометрический
ключ может привести к поломке инструмента или его части.
Неисправный ручной инструмент, разъемы или аксессуары могут
привести к травме. Чрезмерное усилие может привести к про-
скальзыванию вороткового ключа или ключа под конусную гайку.
Перед использованием ключа необходимо полностью
ознакомиться с данным руководством.
Для поддержания точности инструмента необходимо прово-
дить периодическую калибровку.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током.
Поражение электрическим током может привести к травмам.
Рукоятка не изолирована.
Не использовать на электрической цепи, находящейся под
напряжением.
Чтобы не допустить повреждения ключа:
Не используйте ключ для откручивания соединительных
деталей.
Не используйте удлиняющие элементы, например, трубу,
присоединенные к рукоятке ключа.
Перед эксплуатацией убедитесь, что допустимая нагрузка
ключа соответствует или/и не превышает значения каждого
отдельного случая применения.
Убедитесь в том, что храповый механизм рычага управления
направлением вращения полностью вставлен в правильное
положение.
Убедитесь в том, что калибровочные значения ключа не были
превышены, если они вам известны.
Не прилагайте усилия на привод гибкой головки, если она
дошла до упора.
Всегда тяните, а не давите на рукоятку ключа и корректируйте
свое положение, чтобы предотвратить возможное падение.
Персонал, эксплуатирующий ключ, а также присутствующий
рядом персонал, должен быть экипирован защитными
очками.

1514

www.irimo.com
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

Kurt
Kurt DTR10 Operating instructions manual

Lion Precision
Lion Precision SPINDLECHECK user guide

Valley Industries
Valley Industries MHR-M owner's manual

TE Connectivity
TE Connectivity TERMI-POINT 59865-1 Customer's manual

Weidmüller
Weidmüller HTX-IE-POF operating instructions

hecht international
hecht international S01 instructions