Rise SPARTACUS 275/600 User manual

SPARTACUS
275/600 - 275/800
Manuale di installazione
Installation manual
I
GB
Dissuasore idraulico automatico
Automatic hydraulic bollard
Made in Italy
RLXXXXXXX - Rev.00
GB Parking and passage semi-automatic rising bollard
EDisuasor de tránsito de aparcamiento y de paso


SPARTACUS 3
6
7
4
1
2
3
5
8
5
1
2
600 mm(275/600)
800mm(275/800)
825mm (275/600)
1025mm (275/800)
547 mm
CA.275/600
CA.275/800
C
547 mm
527 mm
Ø 50 mm
287 mm
275 mm
S
Ø 90 mm

4 SPARTACUS
3
Ghiaino/Gravel
(Ø 8 ÷ 20 mm)
1300mm (275/800)
1100mm (275/600)
1025mm (275/800)
825mm (275/600)
1000 mm
1000 mm
275mm

SPARTACUS 5
4
4,8x9,5
4x10mm
oppure / or
16x 4,8x9,5
4x10mm
oppure / or
8x
F
H1 H2
F
K
IMPACT
DIRECTION
REMOVE
ATTENZIONE!! Aprire solo il foro che si trova
sul lato opposto alla direzione d’impatto.

6 SPARTACUS
400mm - Ghiaino/Gravel
(Ø 8 ÷ 20 mm)
Cemento
Concrete
Tubo/Pipe
PVC Ø90
Tubo/Pipe
PVC Ø90
Guaina Corrugata Ø50
Flexible sheath Ø50
Guaina Corrugata Ø50
Flexible sheath Ø50
IMPACT
DIRECTION
IMPACT
DIRECTION
5

SPARTACUS 7
C
B
6 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
M
1
E.V.
SWC
SWO
COM
COMBL
MAX M30
8
1100mm(275/600)
1500mm(275/800)
G
C

8 SPARTACUS
10
9
IMPACT
DIRECTION
10x
10x
M12x25

SPARTACUS 9
11
400mm
x
400mm
CP.MAX
IMPACT DIRECTION
12

10 SPARTACUS
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Leggere attentamente il manuale d'istruzione in tutte le sue parti e conservarlo in luogo sicuro per even-
tuali consultazioni future. La mancata osservanza delle norme e delle avvertenze riportate nel presente manuale o una
errata installazione possono causare danni a persone o cose.
- Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l'utilizzo indicato nella presente documentazione. Ogni
utilizzo difforme può essere causa di danneggiamento del prodotto o fonte di pericolo per persone e/o cose.
- Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o vapori infiammabili è fonte di grave pericolo.
- L'installazione deve essere effettuata in osservanza delle norme vigenti.
- Per installazioni in Paesi extra CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, devono essere seguite le norme e le avvertenze
sopra menzionate< per ottenere un livello di sicurezza adeguato.
- Si consiglia, per ogni impianto, un adeguato cartello di segnalazione.
- Non sostare nella zona di movimento del dissuasore.
- Non lasciare i materiali di imballaggio (plastica, polistirolo, legno ...) alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
- Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità del dissuasore.
- In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Utilizzare
solo accessori originali RISE Srl.
- Non eseguire modifiche su componenti facenti parte del sistema RISE. Eventuali modifiche, alterazioni, manomissioni
del sistema RISE o l'uso di accessori non originali RISE fa decadere la garanzia del prodotto e RISE Srl declina ogni
responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell'impianto.
- L'installatore deve fornire all'utilizzatore tutte le informazioni necessarie per l'uso e la manutenzione dell'impianto e per la
manovra manuale e d'emergenza. Deve consegnare e l'utilizzatore deve richiedere il libretto con le avvertenze e le norme
d'uso e manutenzione.
- Il transito attraverso il passaggio controllato tramite il dissuasore deve avvenire solo ed esclusivamente quando quest'ul-
timo è completamente abbassato.
- Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ATTENZIONE: PRECAUZIONE D'USO
In caso di allagamenti o precipitazioni straordinarie che risultino in evidenti difficoltà di drenaggio, evitare l'uso del dissuasore
finché le condizioni normali siano ripristinate.
Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni: potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare
un tecnico specializzato.
I dissuasori RISE non necessitano di una particolare manutenzione, si raccomanda di verificare periodicamente che la
zona del dissuasore sia sufficientemente pulita, ed all’occorrenza sostituire le guarnizioni poste alla base del dissuasore.
Solo in caso di utilizzo intensivo del prodotto si consiglia di effettuare controlli periodici programmati di tutto il sistema per
assicurare un corretto funzionamento e una prolungata vita del prodotto.
SMALTIMENTO
Qualora il dissuasore venga posto fuori servizio, è necessario seguire le disposizioni legislative in vigore al momento per quanto
riguarda lo smaltimento differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, plastiche, cavi elettrici, ecc.); è consigliabile
contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata allo scopo.
AVVERTENZE
IT

SPARTACUS 11
Istruzioni di montaggio
Informazioni generali
Dissuasore idraulico automatico.
Disponibile con tubo in acciaio verniciato o rivestito da una camicia in
acciaio Inox AISI 316 elettrolucidato.
Sono disponibili come accessori opzionali il segnalatore acustico,
il riscaldatore per climi particolarmente freddi e un pressostato che
impedisce al tubo di uscire nel caso ci fossero persone o cose sopra
al tubo stesso.
La centrale di comando MAX.CP consente la gestione di due dissuasori
SPARTACUS per la protezione di varchi particolarmente ampi.
Descrizione
In Figura 1 sono indicate le principali parti che compongono l'automazione:
1 Testata con lampeggiante LED
2 Cilindro diametro 275 mm
3 Pozzetto calpestabile
4 Sensore magnetico di finecorsa registrabile
5 Tamponi di arresto
6 Scatola di derivazione collegamenti elettrici
7 Centralina idraulica
8 Cilindro idraulico
Dimensioni
In Figura 2 sono indicate le principali dimensioni di ingombro, cassa
di fondazione inclusa.
Nella cassa di fondazione è necessario sfondare le seguenti aperture:
1 Foro per guaina corrugata da 50 mm per il passaggio dei cavi di
collegamento (rif. C)
2 Fori per il drenaggio dell'acqua, se necessario utilizzare un tubo
in PVC diametro 90mm (rif. S). Il tubo deve essere collegato ad un
sistema di scarico acqua nel caso il drenaggio della fondazione non
fosse sufficiente (Vedi "Test drenaggio").
Predisposizione dello scavo
Con riferimento alla Figura 3, realizzare uno scavo di 1000x1000 mm
della profondità di 1300 mm(versione 275/800) 3 1100mm(versione
275/600).
Predisporre un fondo di ghiaia di 275 mm, si consiglia della ghiaia di
granulometria 8/20 per un buon drenaggio.
Assicuratevi che la ghiaia si ben compattata.
Prestare attenzione alle quote e al livellamento del sottofondo.
DATI TECNICI MODELLI
275/600 275/800
275/600 - I 275/800 - I
275/600 - R 275/800 - R
275/600 - RI 275/800 - RI
Altezza cilindro 600 800 600 800 600 800 600 800
Diametro cilindro 275mm
Spessore cilindro 6mm 10mm
Materiale cilindro Acciaio
S235JR
Acciaio
S235JR
Acciaio INOX
AISI 316
Acciaio INOX
AISI 316
Acciaio
S235JR
Acciaio
S235JR
Acciaio INOX
AISI 316
Acciaio INOX
AISI 316
Tempo di salita 3 secondi 4 secondi 3 secondi 4 secondi 3 secondi 4 secondi 3 secondi 4 secondi
Velocità di discesa 3 secondi 4 secondi 3 secondi 4 secondi 3 secondi 4 secondi 3 secondi 4 secondi
Alimentazione 230V 50Hz (versioni con tensione di alimentazione speciale su richiesta)
Potenza assorbita 550W
Idraulico integrato
Classe di carico secondo EN 124 D400 (40 tonnellate)
Abbassamento manuale in caso di black-out Sblocco manuale
Abbassamento automatico in caso di black-out Opzionale
Rilevamento ostacolo in salita Opzionale
Condensatore 25 μF
Cicli giornalieri 3500
Cicli totali 3000000
Resistenza allo sfondamento 40,000 J 60,000 J
Resistenza all'urto 250,000 J 400,000 J
Temperatura d'esercizio -40°C ÷ +60°C
per temperature inferiori a -10°C (è necessario utilizzare l'accessorio riscaldatore opzionale)
Grado di protezione IP67
Peso (senza cassa di fondazione) 94 kg 105 kg 99 kg 112 kg 109 kg 124 kg 114 kg 131 kg
IT

12 SPARTACUS
Istruzioni di montaggio
Test del drenaggio
Prima di inserire la cassa di fondazione nello scavo eseguire il
test descritto di seguito, INDISPENSABILE per valutare il livello
di permeabilità del terreno e adottare le misure più adatte affinché
l’acqua non ristagni nello scavo ma venga assorbita nel più breve
tempo possibile.
Versate 40 litri di acqua nello scavo e attendete 30 minuti.
Se nonostante il fondo drenante, l’acqua impiegasse più di 30
min. ad essere assorbita, sarà necessario procedere con la posa
di tubature per far convogliare l’acqua in una vasca ed eventual-
mente aspirarla mediante pompa elettrica.
Assemblaggio cassa di fondazione.
Assemblare la cassa di fondazione CA.275 facendo riferimento
alla Fig.4.
Fissare le singole parti, utilizzando le viti autofilettanti 4,8x9,5 for-
nite in dotazione.
In alternativa è possibile utilizzare dei rivetti
∅
4x10mm anche
questi forniti in dotazione.
Aprire il foro per il passaggio della canaletta corrugata
∅
50 mm
per il passaggio del cavo elettrico.
Aprite esclusivamente il foro (F) evidenziato che fa riferimento alla
direzione di impatto della cassa.
Aprire anche i fori di drenaggio (H1/H2) più appropriati.
Fissare quindi la cornice K alla cassa utilizzando 4 tirafondi e 8 dadi.
Posa cassa di fondazione.
Procedere con l'inserimento della cassa di fondazione (Fig. 5) all'interno
dello scavo, verificando che:
- la quota di posizionamento sia corretta
- la cassa risulti perfettamente orizzontale (utilizzare una livella)
- la direzione di impatto prevista sia corretta.
Predisporre il passaggio della guaina corrugata ∅50mm per il pas-
saggio del cavo di collegamento alla centrale.
Anche se il test di drenaggio ha avuto esito positivo, si consiglia co-
munque di predisporre un tubo di drenaggio ∅90mm per lo scarico
della cassa sul ghiaino di sottofondo.
Apportare un ulteriore strato di ghiaino di altri 125mm fino a coprire i
tubi di drenaggio.
Il calcestruzzo deve essere opportunamente compattato (per quanto
riguarda il livello del getto, considerare l'eventuale spessore della
pavimentazione).
Attendere qualche giorno per il periodo di maturazione del calcestruzzo
prima di installare il dissuasore nella cassa di fondazione, proteggendo
nel frattempo la cassa con un telo impermeabile.
Collegamenti elettrici.
Con riferimento alla figura 6, predisporre i collegamenti elettrici utiliz-
zando un cavo multipolare 16x1,5mm2per tutti i modelli.
Utilizzare esclusivamente cavi adatti alla tipologia di uso richiesta
dall'installazione e rispondenti alle normative locali vigenti.
Bloccare il cavo con le due fascette.
All'interno della scatola di derivazione B è presente una morsettiera
(Fig.7) per il collegamento del dissuasore alla centrale di comando
MAX.CP.
Per ulteriori informazioni fare riferimento alle istruzioni fornite con la
centrale di comando MAX.CP.
Posa del dissuasore.
Come indicato in figura 8, per consentire l'inserimento del dissuasore
all'interno della sua cassa di fondazione, è necessario prevedere alme-
no 1,5m di cavo extra di connessione (rif. C) dalla base del dissuasore
all'inizio della cassa di fondazione.
Utilizzare i due golfari G forniti in dotazione per sollevare il dissuasore
e adagiarlo all'interno della cassa di fondazione, prestando attenzione
al cavo durante la discesa.
In Figura 9 è evidenziata la posizione di inserimento del dissuasore nella
cassa di fondazione in riferimento alla direzione di impatto prevista.
IT
Fissare il dissuasore alla cassa di fondazione utilizzando le 10 viti
M12x25 INOX, come indicato in Figura 10.
Installazione di due dissuasori
Nel caso di varchi particolarmente ampi è possibile installare due
o più dissuasori come indicato in figura 11.
La centrale MAX.CP è in grado di pilotare due dissuasori SPARTACUS.
Sblocco manuale di emergenza
In caso di necessità è possibile abbassare manualmente il dissuasore
per consentire il passaggio dei veicoli.
Come indicato in figura 12, svitare la vite a brugola evidenziata con
una chiave da 10mm, rimuovere la vite ed esercitare una pressione
verso il basso, il dissuasore inizierà a scendere.
Il sistema di sblocco non richiede ripristino.

SPARTACUS 13
SAFETY STANDARDS
ATTENTION: Carefully read the instructions manual in all of its pars and keep it in a safe location for any future consul-
tation. Not following the standards and warnings included in the present manual or an incorrect installation may dama-
ge persons or property.
- This product has been designed and manufactured exclusively for the use indicated in this documentation. Any non-
conforming use may damage the product or be a source of danger for persons and/or property.
- Do not install the product in an explosive atmosphere: the presence of flammable gasses or vapours is a source a serious
danger.
- Installation must be completed in observance of current standards.
- For installation in countries outside of the EEC, besides national reference regulations, the above mentioned standards
and warnings must be obeyed in order to obtain a suitable level of safety.
- Verify that the system has been earthed according to Good Practice standards and the metal parts must be connected
to it.
- For each system, a suitable sign is recommended.
- Do not stand in the movement area of the bollard.
- Do not leave packaging materials (plastic, polystyrene, wood ...) within reach of children because they may be a potential
source of danger.
- Do not allow children to play with the commands or in proximity of the bollard.
- In the case of functioning anomalies do not attempt to repair the fault but contact a specialised technician. Only use
original RISE Srl accessories.
- Do not modify any components that are part of the RISE system. Any modification, alterations or tampering with the RISE
system, or the use of non original RISE accessories, will cause the product warranty to lapse and RISE Srl declines any
responsibility with regards to safety and proper system operation.
- The installer must provide the user with all information necessary for system use and maintenance along with manual
and emergency manoeuvres. He must deliver them and the user must request the booklet containing warnings and use
and maintenance standards.
- The bollard must be completely lowered before transiting through the controlled passage area.
- Anything that is not specifically planned for in these instructions is not allowed.
ATTENTION: PRECAUTIONS FOR USE
In case of flooding or significant precipitation that causes obvious drainage problems, avoid using the bollard until normal con-
ditions have been restored.
Maintenancetobollards,controlunitsand the entire system must becompletedexclusivelybyspecialisedtechnicalpersonnel.
The RISE bollards do not require any special maintenance, periodically checking that the area around the bollard is sufficiently
clean and, as needed, the gaskets at the base of the bollard should be replaced. Programmed routine controls of the entire
system are recommended only in cases of intense product use in order to ensure correct operation and long product life.
DISPOSAL
If the bollard is withdrawn from service, the current laws and regulations in force concerning the separate waste disposal and
the recycling of the various components (metals, plastics, electric cables etc.) must be respected; it is advisable to contact your
installer or a specialised company, authorised for the purpose.
WARNING GB

14 SPARTACUS
General information
Automatic hydraulic bollard.
Available with a painted steel tube or lined with an electropolished
AISI 316 stainless steel jacket.
The acoustic buzzer, the heater for particularly cold climates and
a pressure switch that prevents the tube exiting if there are people
or objects above it are available as optional accessories.
The MAX.CP control unit enables the management of two SPARTA-
CUS bollards for the protection of particularly large entrances.
Description
Figure 1 shows the main parts of the automation:
1Head with flashing LED
2275 mm diameter cylinder
3 Treadable flange
4Adjustable magnetic limit switch sensor
5Stop buffers
6Electrical connection junction box
7Hydraulic power unit
8Hydraulic cylinder
Dimensions
Figure 2 shows the main overall dimensions, foundation box included.
The following openings in the foundation box must be broken
through:
1 Hole for 50 mm corrugated sheath for the passage of connection
cables (ref. C)
2 Holes for water drainage, if necessary use a PVC tube with a
90mm diameter (ref. S). The tube must be connected to a water
drainage system if the foundation drainage is insufficient (See
"Drainage test").
Preparation of the excavation
Referring to Figure 3, prepare an excavation of 1000x1000 mm with
a depth of 1300 mm(version 275/800) or 1100mm(version 275/600).
Prepare a gravel bed of 275 mm, we recommend gravel with a grain
size of 8/20 for good drainage.
Make sure that the gravel is well compacted.
Pay attention to the dimensions and levelling of the foundation.
Drainage test
Before inserting the foundation box in the excavation, carry out
the test described below, which is INDISPENSABLE for assess-
ing the level of permeability of the soil and taking the most suitable
measures to ensure that water does not stagnate in the excava-
tion but is absorbed as quickly as possible.
Pour 40 litres of water into the excavation and wait 30 minutes.
If the water takes longer than 30 minutes to be absorbed, despite
the drainage system, it will be necessary to lay pipes to channel
the water into a tank and, if necessary, to pump it out using an
electric pump.
TECHNICAL DATA MODELS
MAX M30 MAX M30 - I MAX M30 EFO MAX M30 EFO - I
Cylinder height
900 mm
Cylinder diameter
275 mm
Cylinder material
Acciaio S355JR EN 10210 Acciaio INOX AISI 316 Acciaio S355JR EN 10210 Acciaio INOX AISI 316
Ascent time 4.5 seconds
Descent speed 4.5 seconds
Supply 230V 50Hz (versions with special power supply on request)
Power consumption 1000W
Hydraulics integrated
Load class according to EN 124 D400 (40 tons)
Manual lowering in case of blackout Manual release under the box cover
Automatic lowering in case of blackout Optional
Obstacle detection in ascent Optional
Capacitor
31,5 μF 50 μF
Emergency ascent (Efo Emergency fast operation)
NO SI
Emergency ascent time
4,5
seconds
1,5
seconds
Daily cycles
3500
Total cycles
3000000
Certifications
IWA 14-1:2013 V/7200 [N3C] /48/90: -0.8
PAS68:2013 V/7500 [N3] /48/90: -0.5
ASTM F2656 Rating C730/7200 - P1 (-0.8)
Resistance to breakthrough
250,000 J
Impact resistance
850,000 J
Operating temperature
-40°C ÷ +60°C
for temperatures below -10°C (the optional heater accessory must be used)
Degree of protection
IP67
Weight (without foundation box)
340 kg 350 kg 348 kg 358 kg
Installation manual
GB

SPARTACUS 15
Foundation box assembly.
Assemble the CA.275 foundation box referring to Fig. 4.
Fasten the individual parts, using the self-tapping screws 4.8x9.5
supplied.
Alternatively, ∅4x10 mm rivets can be used, which are also supplied.
Open the ∅ 50 mm hole for the passage of the corrugated cable duct.
Only open the highlighted hole (F) which refers to the direction of
impact of the casing.
Also open the most appropriate drainage holes (H1/H2).
Then fasten the frame K to the casing using 4 lag bolts and 8 nuts .
Laying the foundation box
Proceed with the insertion of the foundation box (Fig. 6) inside the
excavation, checking that:
- the positioning dimension is correct
- the crate is perfectly horizontal (use a level)
- the expected direction of impact is correct.
Prepare the passage of the 50mm ∅corrugated sheath for the
passage of the connection cable to the control unit.
Even if the drainage test gives a positive outcome, you are however
advised to prepare a ∅ 90mm drainage tube to drain the casing on
the foundation gravel.
Add another 125mm gravel until the drainage tubes are covered.
The concrete must be appropriately compacted (regarding the level
of the cast, consider the possible thickness of the floor).
The concrete must be properly compacted, taking into account the
possible thickness of the pavement in the casting level.
Wait a few days for the concrete to set before installing the bollard
in the foundation box, protecting the box with a waterproof sheet
in the meantime.
Electrical connections.
With reference to figure 6, prepare the electrical connections using
a 16x1.5mm2multipolar cable for all models.
Only use cables that are suitable for the type of use required by
the installation and that comply with current local regulations.
Block the cable with two ties.
Inside shunt box B, there is terminal board (Fig.7) for connection
of the ramp to the MAX.CP control unit.
For further information, refer to the instructions supplied with the
MAX.CP control unit.
Installation of the bollard.
As shown in figure 8, to allow the bollard to be inserted inside its
foundation box, it is necessary to provide at least 1.5m of extra
connecting cable (ref. C) from the base of the bollard to the begin-
ning of the foundation box.
Use the two G eyebolts supplied to lift the bollard and install it inside
the foundation box, paying attention to the cable as it descends.
Figure 9 shows the insertion position of the bollard in the foundation
box in relation to the intended direction of impact.
Secure the bollard to the foundation box using the 10 M12x25
stainless steel screws, as shown in Figure 10.
Installation of two bollards
In the case of particularly large gates, it is possible to install two or
more bollards as shown in figure 11.
The MAX.CP control unit is able to pilot two SPARTACUS bollards.
Emergency manual release
If necessary, the bollard can be lowered manually to allow vehicles
to pass.
As indicated in Figure 12, unscrew the Allen screw highlighted with
a 10mm key, remove the screw and exert pressure downwards,
the ramp will start to lower.
The unlocking system does not require resetting.
Installation manual GB

16 SPARTACUS
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
ACHTUNG: Lesen Sie die Bedienungsanleitung in allen Teilen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Normen und War-
nhinweise oder eine falsche Installation können zu Personen- oder Sachschäden führen.
- Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in dieser Dokumentation angegebenen Verwendungszweck entwickelt und gebaut. Jede
andere Verwendung kann zu Schäden am Produkt oder zu einer Gefahrenquelle für Personen und / oder Sachen führen.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosiven Atmosphäre: Das Vorhandensein von brennbaren Gasen oder Dämpfen ist eine
ernsthafte Gefahrenquelle.
- Die Installation muss in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
- Bei Installationen in Nicht-EG-Ländern müssen zusätzlich zu den nationalen behördlichen Vorschriften die oben genannten Normen
und Warnhinweise beachtet werden, um ein angemessenes Sicherheitsniveau zu erreichen.
- Für jedes System wird ein entsprechendes Warnschild empfohlen.
- Stehen Sie nicht im Bewegungsbereich des Pollers.
- Lassen Sie die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Styropor, Holz ...) nicht in Reichweite von Kindern, da sie potenzielle Gefahren-
quellen darstellen.
- Lassen Sie Kinder nicht mit den Bedienelementen oder in der Nähe des Pollers spielen.
- Versuchen Sie bei Betriebsstörungen nicht, den Fehler zu beheben, sondern rufen Sie einen Fachtechniker an. Verwenden Sie nur
Originalzubehör von RISE Srl.
- Nehmen Sie keine Änderungen an Komponenten vor, die Teil des RISE-Systems sind. Jegliche Modifikationen, Veränderungen, Ma-
nipulationen am RISE-System oder die Verwendung von nicht originalem RISE-Zubehör führen zum Erlöschen der Produktgarantie und
RISE Srl lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und das ordnungsgemäße Funktionieren des Systems ab.
- Der Installateur muss dem Benutzer alle notwendigen Informationen für den Gebrauch und die Wartung des Systems sowie für den
manuellen und Notfallbetrieb zur Verfügung stellen. Die Broschüre mit den Warnhinweisen und den Nutzungs- und Wartungsvorschriften
muss geliefert und vom Benutzer angefordert werden.
- Die Durchfahrt durch den vom Poller kontrollierten Durchgang darf nur und ausschließlich erfolgen, wenn dieser vollständig abgesenkt ist.
- Alles, was in dieser Anleitung nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist nicht gestattet.
ACHTUNG: VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG
Im Falle von Überschwemmungen oder außergewöhnlichen Regenfällen, die zu offensichtlichen Entwässerungsproblemen führen, ver-
meiden Sie die Verwendung des Pollers, bis die normalen Bedingungen wiederhergestellt sind.
Vermeiden Sie unbedingt Reparaturen, da dies zu Unfällen führen kann. Wenden Sie sich für diese Vorgänge an einen spezialisierten
Techniker.
RISE Poller erfordern keine besondere Wartung. Es wird empfohlen, regelmäßig zu überprüfen, ob der Pollerbereich ausreichend sauber
ist, und die Dichtungen am Boden des Pollers bei Bedarf auszutauschen. Nur bei intensiver Nutzung des Produkts wird empfohlen,
regelmäßige planmäßige Kontrollen des gesamten Systems durchzuführen, um einen ordnungsgemäßen Betrieb und eine längere Le-
bensdauer des Produkts zu gewährleisten.
ENTSORGUNG
Bei Außerbetriebnahme des Pollers sind die jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen zur differenzierten Entsorgung und Wieder-
verwertung der einzelnen Komponenten (Metalle, Kunststoffe, Elektrokabel usw.) zu beachten; es ist ratsam, sich an Ihren Installateur
oder eine dafür autorisierte Firma zu wenden.
WARNHINWEISE
DE

SPARTACUS 17
Montageanleitung
Allgemeine Informationen
Automatischer hydraulischer Anti-Terror-Poller mit Zertifizierungen:
Erhältlich mit lackiertem Stahlrohr oder ummantelt mit einem
elektropolierten AISI 316 Edelstahlmantel.
Summer und Heizung für besonders kalte Klimazonen sind als
optionales Zubehör erhältlich.
Als optionales Zubehör erhältlich sind der Summer, die Heizung für
besonders kalte Klimazonen und ein Druckschalter, der verhindert,
dass das Rohr austritt, wenn sich Personen oder Gegenstände über
dem Rohr befinden.
Die Steuerung MAX.CP ermöglicht die Steuerung von zwei SPAR-
TACUS Pollern zum Schutz besonders breiter Öffnungen.
Beschreibung
Abbildung 1 zeigt die Hauptbestandteile der Automatisierung:
1 Kopf mit blinkender LED
2 Zylinderdurchmesser 275 mm
3 Begehbarer Flansch
4 Einstellbarer magnetischer Endschaltersensor
5 Anschlagpuffer
6 Elektrischer Anschluss Verteilerkasten
7 Hydraulische Steuereinheit
8 Hydraulikzylinder
Abmessungen
Abbildung 2 zeigt die wichtigsten Gesamtabmessungen inklusive
Fundamentkasten.
Die folgenden Öffnungen im Fundamentkasten müssen durchbro-
chen werden:
1 Loch für 50 mm Wellmantel für die Durchführung von An-
schlusskabeln (Bez. C)
2 Löcher für den Wasserablauf, verwenden Sie ggf. ein PVC-Rohr
mit 90mm Durchmesser (Bez. S). Falls die Fundamententwässe-
rung nicht ausreicht, muss das Rohr an ein Entwässerungssystem
angeschlossen werden (siehe „Entwässerungstest“).
Vorbereitung der Ausgrabung
Nehmen Sie unter Bezugnahme auf Abbildung 3 einen Aushub von
1800 x 1500 mm mit einer Tiefe von 1700 mm(version 275/800) und
1100mm(version 275/600) vor.
Bereiten Sie ein Kiesbett von 275 mm vor, für eine gute Entwässerung
wird Kies 8/20 empfohlen.
Stellen Sie sicher, dass der Kies gut verdichtet ist.
Achten Sie auf die Abmessungen und Nivellierung des Unterbodens.
TECHNISCHE DATEN MODELLE
276/600 276/800 276/600-I 276/800-I
276/600-R 276/800-R
276/600-RI 276/800-RI
Zylinderhöhe 600 800 600 800 600 800 600 800
Zylinderdurchmesser 275 mm
Zylindermaterial Stahl
S235JR
Stahl
S235JR
Edelstahl
AISI 316
Edelstahl
AISI 316
Stahl
S235JR
Stahl
S235JR
Edelstahl
AISI 316
Edelstahl
AISI 316
Aufstiegszeit 3 Sekunden 4 Sekunden 3 Sekunden 4 Sekunden 3 Sekunden 4 Sekunden 3 Sekunden 4 Sekunden
Senkgeschwindigkeit 3 Sekunden 4 Sekunden 3 Sekunden 4 Sekunden 3 Sekunden 4 Sekunden 3 Sekunden 4 Sekunden
Stromversorgung 230V 50Hz (Versionen mit Sonderstromversorgung auf Anfrage)
Stromverbrauch 550W
Hydraulisch integriert
Belastungsklasse nach EN 124 D400 (40 Tonnen)
Manuelles Absenken bei Stromausfall Manuelle Entriegelung
Automatisches Absenken bei Stromausfall Optional
Hinderniserkennung bei Anstieg Optional
Kondensator 25 μF
Tägliche Zyklen 3500
Gesamtzyklen 3000000
Ausbruchsfestigkeit 40,000 J 60,000 J
Widerstandsfähigkeit 250,000 J 400,000 J
Betriebstemperatur -40°C ÷ +60°C
für Temperaturen unter -10 °C (das optionale Heizungszubehör muss verwendet werden)
Schutzgrad IP67
Gewicht (ohne Fundamentkasten) 94 kg 105 kg 99 kg 112 kg 109 kg 124 kg 114 kg 131 kg
DE

18 SPARTACUS
Entwässerungstest
Führen Sie vor dem Einbringen des Fundamentkastens in die
Baugrube die nachfolgend beschriebene Prüfung durch, um die
Durchlässigkeit des Bodens UNBEDINGT zu beurteilen und die
geeignetsten Maßnahmen zu treffen, damit das Wasser nicht in der
Baugrube stagniert, sondern in kürzester Zeit aufgenommen wird.
Gießen Sie 40 Liter Wasser in das Loch und warten Sie 30 Minuten.
Wenn das Wasser trotz des ablaufenden Bodens länger als 30
Min braucht, um das Wasser aufzunehmen, müssen Rohre verlegt
werden, um das Wasser in einen Tank zu befördern und mögli-
cherweise mit einer elektrischen Pumpe abzusaugen.
Montage des Fundamentkastens.
Bauen Sie den CA.275 Fundamentkasten gemäß Abb. 4 zusammen.
Befestigen Sie die Einzelteile mit den mitgelieferten Blechschrau-
ben 4,8x9,5.
Alternativ können auch die mitgelieferten Nieten ∅ 4x10mm
verwendet werden. Öffnen Sie das Loch für die Durchführung des
gewellten Kanals ∅ 50 mm für die Durchführung des Elektrokabels.
Öffnen Sie nur das markierte Loch (F), das sich auf die Schla-
grichtung des Gehäuses bezieht.
Öffnen Sie auch die am besten geeigneten Ablauflöcher (H1 / H2).
Befestigen Sie anschließend den Rahmen K mit 4 mitgelieferten
Schwellenschrauben und 8 Muttern am Gehäuse.
Verlegung des Fundamentkastens.
Fahren Sie mit dem Einsetzen des Fundamentkastens fort (Abb. 5)
innerhalb der Ausgrabung, um zu überprüfen, ob:
- das Positionierungsmaß stimmt
- der Kasten ist perfekt horizontal (verwenden Sie eine Wasserwaage)
- die erwartete Aufprallrichtung stimmt.
Bereiten Sie die Durchführung des Wellmantels ∅50mm für die
Durchführung des Anschlusskabels zum Steuergerät vor.
Auch wenn der Entwässerungstest erfolgreich war, wird dennoch
empfohlen, ein Entwässerungsrohr ∅90mm vorzubereiten, um den
Kasten auf den Estrich zu entwässern.
Tragen Sie eine weitere 125mm Kiesschicht auf, um die Abflussroh-
re abzudecken.
Der Beton muss entsprechend verdichtet werden (bezüglich der
Betonierhöhe ggf. die Dicke des Bodenbelags berücksichtigen).
Der Beton muss unter Berücksichtigung der Dicke des Bodenbelags
in der Höhe des Betons entsprechend verdichtet werden.
Warten Sie einige Tage, bis der Beton ausgereift ist, bevor Sie den
Poller in den Fundamentkasten einbauen und den Kasten mit einer
wasserdichten Folie schützen.
Elektrische Anschlüsse.
Bereiten Sie gemäß Abbildung 6 die elektrischen Anschlüsse mit
einem 16x1,5 mm2 mehrpoligen Kabel für alle Modelle vor.
Verwenden Sie nur Kabel, die für die von der Installation er-
forderliche Verwendungsart und in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Vorschriften geeignet sind.
Sichern Sie das Kabel mit den beiden Klemmen.
Im Anschlusskasten B befindet sich eine Klemmleiste (Abb.7) zum
Anschluss des Pollers an das Steuergerät MAX.CP.
Weitere Informationen finden Sie in der Anleitung, die der Steuerung
MAX.CP beiliegt.
Installation des Pollers.
Wie in Abbildung 8 dargestellt, ist es für das Einsetzen des Pol-
lers in seinen Fundamentkasten erforderlich, mindestens 1,5 m
zusätzliches Anschlusskabel (Bez. C) vom Sockel des Pollers bis
zum Anfang des Fundamentkastens vorzusehen.
Verwenden Sie die beiden mitgelieferten Ringschrauben G, um den
Poller anzuheben und im Fundamentkasten zu platzieren. Achten
Sie beim Abstieg auf das Kabel.
Abbildung 9 zeigt die Einschubposition des Pollers im Funda-
mentkasten in Bezug auf die erwartete Aufprallrichtung.
Den Poller mit den 10 M12x25 INOX-Schrauben, wie in Abbildung
10 dargestellt.
DE Montageanleitung
Installation von zwei Pollern
Bei besonders breiten Öffnungen ist es möglich, zwei oder mehr
Poller wie in Abbildung 11 gezeigt anzubringen.
Das Steuergerät MAX.CP kann zwei SPARTACUS Poller antreiben.
Manuelle Notentriegelung
Bei Bedarf kann der Poller manuell abgesenkt werden, um Fahr-
zeuge passieren zu lassen.
Wie in Abbildung 12 gezeigt, die markierte Inbusschraube mit einem
10mm-Schlüssel lösen, die Schraube entfernen und nach unten
drücken, der Poller beginnt sich abzusenken.
Das Entriegelungssystem erfordert keinen Reset.

SPARTACUS 19
NORMES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : Lisez attentivement le mode d’emploi dans toutes ses parties et conservez-le dans un endroit sûr pour
référence future. Le non-respect des normes et avertissements contenus dans ce manuel ou une installation incor-
recte peut causer des dommages aux personnes ou aux biens.
- Ce produit a été conçu et fabriqué exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute utilisation non
conforme peut entraîner une détérioration du produit ou source de danger pour les personnes et/ou les choses.
- N’installez pas le produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de vapeurs inflammables est une source
de danger grave.
- L’installation doit être réalisée dans le respect de la réglementation en vigueur.
- Pour les installations dans les pays hors CEE, en plus des références réglementaires nationales, les normes et avertis-
sements mentionnés ci-dessus doivent être respectés< pour obtenir un niveau de sécurité adéquat.
- Un panneau d’avertissement adéquat est recommandé pour chaque système.
- Ne vous tenez pas dans la zone de manutention de la borne escamotable.
- Ne laissez pas les matériaux d’emballage (plastique, polystyrène, bois...) à la portée des enfants car ils sont des sources
potentielles de danger.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la borne escamotable.
- En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer le défaut mais avisez un technicien spécialisé. N’utilisez
que des accessoires d’origine de RISE Srl.
- N’apportez aucune modification aux composants faisant partie du système RISE. Toute modification, altération, falsi-
fication du système RISE ou l’utilisation d’accessoires non originaux RISE annulera la garantie du produit et RISE Srl
décline toute responsabilité pour la sécurité et le bon fonctionnement du système.
- L’installateur doit fournir à l’utilisateur toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à la maintenance du système
ainsi qu’aux opérations manuelles et d’urgence. Il doit livrer et l’utilisateur doit demander le livret avec les avertissements
et les règles d’utilisation et d’entretien.
- Le transit dans le passage contrôlé via la borne escamotable doit s’effectuer uniquement et exclusivement lorsque celle-
ci est complètement abaissée.
- Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions n’est pas autorisé.
ATTENTION : PRÉCAUTION D’UTILISATION
En cas d’inondation ou de pluie extraordinaire entraînant des difficultés évidentes de drainage, éviter d’utiliser la borne
escamotable jusqu’à ce que les conditions normales soient rétablies.
Abstenez-vous absolument de tenter des réparations: vous pourriez subir des accidents; pour ces opérations contacter
un technicien spécialisé.
Les bornes escamotables RISE ne nécessitent pas d’entretien particulier, il est recommandé de vérifier périodiquement
que la zone de la borne escamotable est suffisamment propre, et si nécessaire de remplacer les joints placés à la base
de la borne escamotable. Ce n’est qu’en cas d’utilisation intensive du produit qu’il est recommandé d’effectuer des con-
trôles périodiques programmés de l’ensemble du système pour garantir un fonctionnement correct et une durée de vie
prolongée du produit.
ÉLIMINATION
Si la borne escamotable est mise hors service, il est nécessaire de suivre les dispositions législatives en vigueur à l’époque con-
cernant l’élimination et le recyclage différenciés des différents composants (métaux, plastiques, câbles électriques, etc.); il est
conseillé de contacter votre installateur ou une entreprise spécialisée habilitée à cet effet.
FR
MISES EN GARDE

20 SPARTACUS
instructions de montage
Informations générales
Borne escamotable hydraulique automatique.
Disponible avec tuyau en acier peint ou revêtu d’une enveloppe en
acier inoxydable AISI 316 électropoli.
L’avertisseur acoustique, le dispositif de chauffage pour les climats
particulièrement froids et un pressostat qui empêchent le tuyau de
sortir en cas de présence de personnes ou d’objets sur le tuyau
sont disponibles en tant qu’accessoires en option.
L’unité de commande MAX.CP permet la gestion de deux bornes
escamotables SPARTACUS pour la protection de portes particu-
lièrement larges.
Description
La figure 1 montre les principales pièces qui composent l’auto-
matisation:
1 Tête avec LED clignotante
2 Cylindre diamètre 275 mm
3 Bride de fixation au sol
4 Capteur magnétique de fin de course réglable
5 Tampons d’arrêt
6 Boîte de dérivation connexions électriques
7 Unité hydraulique
8 Cylindre hydraulique
Dimensions
La Figure 2 montre les principales dimensions globales, caisson
de fondation inclus.
Les ouvertures suivantes dans la boîte de fondation doivent être
percées:
1 Trou pour gaine ondulée de 50 mm pour le passage des câbles
de raccordement (réf. C)
2 Trous pour l’évacuation de l’eau, si besoin utiliser un tuyau en PVC
diamètre 90mm (réf. S). Le tuyau doit être raccordé à un système
d’évacuation d’eau si le drainage de la fondation n’est pas suffisant
(Voir "Test de drainage").
Préparation de l’excavation
En référence à la Figure 3, faire une excavation de 1000x1000
mm avec une profondeur de 1300 mm(version 275/800) ou
1100mm(version 275/600).
Préparez un lit de gravier de 275 mm, un gravier de granulométrie
8/20 est recommandé pour un bon drainage.
Assurez-vous que le gravier est bien compacté.
Faites attention aux dimensions et au nivellement du sous-
plancher.
DONNÉES TECHNIQUES MODÈLES
276/600 276/800 276/600-I 276/800-I
276/600-R 276/800-R
276/600-RI 276/800-RI
Hauteur cylindre 600 800 600 800 600 800 600 800
Diamètre cylindre 275 mm
Matériau cylindre Acier
S235JR
Acier
S235JR
Acier
INOXYDABLE
AISI 316
Acier
INOXYDABLE
AISI 316
Acier
S235JR
Acier
S235JR
Acier
INOXYDABLE
AISI 316
Acier
INOXYDABLE
AISI 316
Temps de montée 3 secondes 4 secondes 3 secondes 4 secondes 3 secondes 4 secondes 3 secondes 4 secondes
Vitesse de descente 3 secondes 4 secondes 3 secondes 4 secondes 3 secondes 4 secondes 3 secondes 4 secondes
Alimentation 230V 50Hz (versions avec tension d’alimentation spéciale sur demande)
Consommation électrique 550W
Hydraulique intégré
Classe de charge selon EN 124 D400 (40 tonnes)
Abaissement manuel en cas de blackout Déverrouillage manuel
Abaissement automatique en cas de blackout En option
Détection obstacle en montée En option
Condensateur 25 μF
Cycles quotidiens 3500
Cycles totaux 3000000
Résistance à l’éclatement 40,000 J 60,000 J
Résistance aux chocs 250,000 J 400,000 J
Température de fonctionnement -40°C ÷ +60°C
pour des températures inférieures à -10°C (l’accessoire de chauffage en option doit être utilisé)
Degré de protection IP67
Poids (sans caisson de fondation) 94 kg 105 kg 99 kg 112 kg 109 kg 124 kg 114 kg 131 kg
FR
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Rise Lighting Equipment manuals