Roadstar SC-190P User manual

1 2
English English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolledwastedisposal, pleaseseparatethis fromothertypes ofwastes
and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details of where and how
they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
WARNINGS
Warning symbol aboutburns / hot surface / steam output
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Never leave the appliance within the reach of children or unable persons.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who
may play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is
potentiallydangerous.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside theunit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable
parts inside theunit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
Ensure all connections are properly madebefore operating the unit.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated.Avoid placing it, for
example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a
bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
SC-190P
Portable Multifunction Steamer
Before Use
Carefully remove your steamer from its packaging.
Youmaywishtostorethepackaging forfuture use.Otherwisedisposethepackaging according
to the local rules on recycling.
Please read this instruction manual carefully and familiarize yourself with your new
appliance before using it for the first time. Please retain this manual for future reference.
BOX CONTENTS
• Multifunction Steamer
• extension tube with spray nozzle
• tower / sleeve with support
• round brush
• bent spray noozle
• long spray nozzle
• mesruning cup and funnel
• Instructionmanual
• Warrantycard
ELECTRICAL SAFETY
Caution:Foryourownsafetyreadthefollowinginstructionscarefullybeforeattemptingtoconnect
this unit tothemains. Beforeswitchingon makesure that the voltage of your electricitysupplyis
the same as that indicated onthe rating plate.
ThisunitisdesignedtooperateonAC220-240V50Hzcurrentonly. Connectingittootherpower
sources may damage the unit. Do not allow this unit to be exposed to rain or moisture.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
The mains lead of this product is not replaceable by the user.
If the mains lead is damaged, it must only be replaced by an authorised dealer.
Never leave the appliance unattended when it is connected to
the electric socket!
CAUTION: danger of burns!

3 4
English English
• Never leave the appliance within the reach of children or unable persons.
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make it
inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be
dangerous be rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance
or its parts.
• Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous.
Danger due to electricity
• Check that the voltage indicated on the plate corresponds with that of the local network
before connecting the appliance to the supply mains.
•Always plug the appliance into a grounded outlet.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the electric network.
•Always unplug the appliance when you fill the boiler tank with water.
• This appliance is in conformity with directive 89/336 EEC relevant to electromagnetic
compatibility.
Danger of injury due to other reasons
• Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).
• Never direct the steam jet towards people, animals or devices that contain electrical parts
(e.g. the inside of an oven).
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
• Do not use the appliance if it is damaged.Any repair work, including the replacement of the
power cord, must only be carried out by Qualified Service or authorized technicians - in
order to prevent any risk.
• This appliance is intended for domestic use only.
Warning about burns/scaldings
CAUTION: danger of burns
• Do not touch hot surfaces while the appliance is being used.Allow the attachments to cool
down before replacing them.
• DO NOT OPEN THE SAFETY CAP WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED.
ATTENTION: before unscrewing the cap, carry out the following operations:
- unplug the power cord from the outlet;
- slowly unscrew the cap and wait for a few seconds before unscrewing it completely.
• Do not tilt the appliance more than 45° from its upright position while it is being used
inorder to prevent hot water from leaking out of the boiler Caution - material damage
• The appliance is provided with a temperature regulator, a thermofuse and a safety plug. It
complies with European standards regarding electrical household appliances.
• Before using the appliance, ensure that the objects, surfaces and fabrics to be cleaned are
resistant to or compatible with the high temperature of the steam.
In particular, follow the directions provided by the manufacturer and carry out a test on a
hidden part or a sample before using the appliance on cotto floors, wooden surfaces or
delicate fabrics such as silk and velvet.
• When using the flexible pipe, before releasing the steam, direct the jet into a container so
as to remove the condensate from the pipe.
• Never add descaling agents, aromatics, alcoholics or detergents to the water in the boiler -
they may damage the appliance or make it unsafe to use.
• WARNING: do not use the glass-cleaning brush if the surface to be cleaned is very cold.
The change in temperature could cause the glass to crack.At times when temperatures are
particularly low, preheat the glass by directing steam over the whole surface to be treated
from a distance of about 40cm.
USING THE STEAMER
IMPORTANT! FILL THE BOILER TANK BEFORE USE!!
NEVER UNSCREW THE BOILER TANK’S CAP UNLESS YOUARE SURE THAT THE
APPLIANCEHAS BEENUNPLUGGEDFROMTHE OUTLET.
1) Unscrew the safety cap (1) and overturn the boiler tank to drain it completely.
2) Fill the boiler tank (figureA) with a measure (6) full of water by means of the funnel (5).
3) Screw the safety cap (1) on again.
4) To start the appliance, Insert the plug attached tothe power cord into the outlet.The warning
light (7) will go on.
5) Wait about 3 to 4 minutes, then the steam will be ready. Press the button (4) to release
the steam.
Application of the attachments
Straight nozzle:
1) fully insert the attachment until it
stopsup againsttheappliance’s body.
Align the mark on the nozzle with the
yellowmarkontheapplianceasshown
in figure B;
2) turn in a clockwise direction until
the mark on the nozzle is perfectly
aligned with the two lines on the
appliance’s body. Now theattachment
is blocked in the central position.
AC-109P is provided with an
articulated joint which allows the jet of
steam to be directed as desired:
insertthe straight nozzle untilit covers
thegreenroundgasket,alignthemark
on the nozzle with the mark on the
appliance’s body as shown in figure
B.
Turn in a clockwise direction until the
markonthenozzle isperfectlyaligned
andblocked.
B
A

5 6
English
Flexible pipe, Brush for
fabrics and glass wiper
The flexible pipe (15) must
beattachedtothearticulated
nozzle (12). Then apply the
round brush (9), the bent
nozzle (10) the straight
nozzle (11) and then the
brush for fabrics (14) to the
hexagonal end on the pipe
(fig. C).
The brush for fabrics is
providedwithacloththatcan
be used for the cleaning of
delicate surfaces such as
sofas and armchairs, and
withaglasswipertobefitted
as shown in figure D.
LOCATION OF CONTROLS
- 1 Safety cap
- 2 Steam push button
- 3 Handle
- 4 Power cord
- 5 Funnel
- 6 Measuring cup
- 7 Power indicator
- 8 Steamer body
- 9 Round brush
- 10 Bent nozzle
- 11 Long nozzle
- 12 Articulated steam noz.
- 13 Cloth
- 14 Brush for fabrics
- 15 Flexible pipe
- 16 Glass wiper
FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED
When the water in the boiler tank has run out and you press the button (4) no steam will
come out. To refill, carry out the following operations:
1) unplug the appliance;
2) wait for about 10 seconds;
3) carefully unscrew the safety cap (1). Before unscrewing it completely wait
for the hissing noise created by residual steam to stop;
4) unscrew the cap completely and slowly pour a measure of water into the boiler by means
of the funnel (5). Take care not to let any water flow out of the tank during this operation;
5) retighten the safety cap;
6) insert the plug into the outlet.
DO NOT OPEN THE SAFETY CAP WHILE
THEAPPLIANCE IS BEING USED.
CARE & MAINTENANCE
Makesurethatthemainspowercableisnotplacedwhereitcanbeinadvertentlypulledorpinched.
Cleaning
Disconnect from the mains supply before cleaning.
Let the appliance cool down completely before putting it away or cleaning it.
Use a damp clothto clean the exterior of the steamer.
Never use harsh chemicals orabrasivecleaningagents as these may damagethe finishof your
steamer.
To ensure appliance’s best performance and long life, rinse out the boiler every month to
remove any scale deposits. Do not use vinegar or other descaling agents.
SPECIFICATIONS
Voltage 220 - 240V ~ 50 Hz
Power 900 - 1050W Watt
Specifications anddesignare subject topossiblemodifications withoutnotice dueto improvement.
5
15 14 16
13
12
11 12 3
10 9
654
8
7
CAUTION! HOT STEAM
CD
English

SC-190P
Multifunktions-Dampfreiniger
Vor dem Gebrauch
Vorsichtig das Gerät aus der Verpackungnehmen.
Wer möchte, kann die Verpackung für einen zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Sonst
umweltgerecht entsorgen.
Bittelesen SieaufmerksamdieseBedienungsanleitung,umsichmitIhrem neuenGerät vertraut
zumachen,bevorSieihnzumerstenMalinBetriebnehmen.BittebewahrenSiedieseAnleitung
auf, um später jederzeit nachschlagen zu können.
PACKUNGSINHALT
• Multifunktions Dampfreiniger
• Verlängerungsrohr mit Sprühkopf
• Turm / Hülse mit Unterstützung
• Rundbürste
• gebogene Spritzdüsenn
• lange Sprühdüse
• mesruning Becher und Trichter
• Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Hinweis: vor dem Anschließen des Haushaltsgerätes an das Stromnetz aufmerksam diese
Sicherheitsanweisungen durchlesen. Sich vergewissern, dass die elektrische Spannung des
Stromnetzes die gleiche ist, wie auf dem Geräteschild angegeben ist.
Dies Elektrogerät ist für den Betrieb mit 220-240 VAC 50 Hz entwickelt worden. Sollte es an
irgendeineandereStromquelleangeschlossenwerden,kanndaszuSchädenamApparatführen.
Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WICHTIG!
Das Stromkabel dieses Produktes ist nicht vom Benutzer auswechselbar.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, darf es einzig und allein von einem autorisierten
Fachhändler ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es um die Steckdose ist
angeschlossen!VORSICHT: Verbrennungsgefahr!
78
Deutsch Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Warnsymbol über Verbrennungen/ heiße Oberfläche
DasAusrufezeichenim Dreieck weist den Benutzer aufwichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen(Service)indiesemHandbuchhin,dieunbedingtzubefolgen
sind.
Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Speisekabel abzuschneiden,
so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten,eine Gefahr darstellen. Verpackungsteile nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar!.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist denBenutzer auf “gefährliche Spannungen” an
einigen freiliegenden Bauteilenim Innem des Gerätes hin.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall
abnehmen. Im Innern befindensich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren
Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50HzNetzspannung ausgelegt.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
SchaltenSiedasSystemerst dannein,wennSiealleVerbindungen genaugeprüft
haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr
sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls aufTeppiche undin der Nähevon
Gardinen zu stellenoder in Bücherregale einzubauen.
SetzenSiedasGerätwederdirekterSonneneinstrahlungnochWärmequellenaus.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur
gibt an,dassesnachseinerLebensdauernichtzusammenmitdemnormalen
HaushaltsmüIlentsorgtwerdendarf.EntsorgenSiediesesGeratbittegetrennt
von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern.
PrivateNutzersolltenden Händler, beidemdasProduktgekauftwurde,oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie
sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren.DiesesProduktdarfnichtzusammenmitanderemGewerbemüll
entsorgt werden.

910
• Keine Entkalkungsmittel, Lösungsmittel,Alkohol oder Reinigungsmittel beigeben, sie
können den Dampfkessel beschädigen oder gefährlich werden lassen.
• ACHTUNG: das fenstergummi nicht auf kalten oberflächen verwenden.
Der Temperatursprung könnte zu Bruch führen.
Während der Jahreszeiten mit besonders niedrigen Temperaturen, die gesamte zu
reinigende Fensterscheibe aus einemAbstand von 40 cm mit Dampf
vorwärmen.
GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Auffüllen des Heizkessels vor
Gebrauch VOR ÖFFNEN DES
TANKVERSCHLUSSES MUSS
DER NETZSTECKER AUS DER
STECKDOSE GEZOGEN WER-
DEN.
Den Sicherheitsverschluß (1)
abschrauben und das Restwasser
im Kessel durch Kippen des Geräts
vollständigentleeren.
Durch den Trichter (5) einen mit
Wasser gefüllten Meßbecher (6) in
den Kessel einfüllen (Fig.A).
DenSicherheitsverschluß(1)wieder
festschrauben.
Einschalten des Geräts
Zum Einschalten des Geräts muß
der Netzstecker in die Steckdose
gesteckt werden, anschließend
leuchtet die Kontrollampe (7) auf.
Nach ungefähr 3 - 4 Minuten ist der
Dampf fertig. Zur Dampferzeugung
Dampfschalter (2) drücken.
Anbringen der einzelnen Zubehör-
teileStrahldüse:
a) das Zubehörteil bis zum Anschlag auf das Gerät schieben, dabei müssen das
Markierungszeichen auf der Düse und das gelbe Markierungszeichen am Gerät aufeinander
ausgerichtet sein (Fig. B);
b) in Pfeilrichtung soweit drehen (Uhrzeigersinn), bis das Markierungszeichen am Zubehör
Deutsch Deutsch
Gefahr für Kinder
• Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Speisekabel abzuschneiden, so dass es
nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu
machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine
Gefahr darstellen.
• Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr
dar!.
Stromgefahr
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muß kontrolliert werden, ob die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
• Das Gerät muß an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Gerät außer Reichweite von Kindern oder ungeeigneten Personen halten.
• Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 (elektromagnetischer Verträglichkeit).
Auf andere Ursachen rückführbare Gefahr
• Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere, Pflanzen oder elektrische Geräte richten (z.B. in
dieBackofenröhre).
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden, müssen alle
Reparaturen, einschließlichAustausch desAnschlusskabels, ausschließlich vom
spezialisierte Dienstleister oder einem von autorisiertem Fachelektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Warnungvor Verbrennungen
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr
• Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät berühren. Die Zubehörteile vor
Austausch abkühlen lassen.
•WÄHREND DAS GERÄT BENUTZT WIRD, DEN SICHERHEITSVERSCHLUSS
(2) NICHT AUFSCHRAUBEN.
ACHTUNG: VormAbschrauben von Verschluß wie folgt vorgehen:
- Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Verschluß etwas lösen. Einige Sekunden warten, bevor Sie den Verschluß vollständig
abschrauben.
• Während des Betriebs darf das Gerät nicht um mehr als 45o gekippt werden, zusammen
mit dem Dampf könnte kochendes Wasser verschüttet werden.
Achtung – Materialschäden
• Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung, einer Schmelzsicherung
und einem Sicherheitsverschluß ausgestattet. Das Gerät entspricht den europäischen
Normen für Elektrohaushaltsgeräte.
• Vorm Einsatz des Gerätes feststellen, ob die zubehandelnden Gegenstände, Oberflächen
oder Stoffe für den heißen Dampf Geeignet sind. Besonders bei behandelten Terracotta-
Böden, Holzböden, empfindlichen Stoffen, wie Seide oder Samt, dieAnweisungen des
Herstellers beachten. Machen Sie zuerst an einer nicht sichtbaren Stelle einen Versuch.
• Bei Verwendung des Schlauches muss die Pistolendüse in einen Behälter gehalten
werden, so dass eventuelles Kondenswasser aus dem Schlauch entleert werden kann.
B
A

11 12
auf die beiden Markierungslinien am Gerät ausgerichtet ist. Das Zubehörteil bleibt in dieser
Positionblockiert.
Vaporì Jet hat ein Gelenk, so daß die Strahldüse auf die beste Einsatzposition ausgerichtet
werden kann: In diesem Fall wird die Strahldüse nicht bis zumAnschlag auf das Gerät
geschoben, sondern nur bis zur grünen Ringdichtung aufgesetzt. Die Markierungslinie auf
der Düse muß auf das gelbe Markierungszeichen am Gerät ausgerichtet werden (Fig. B).
In Pfeilrichtung soweit drehen (Uhrzeigersinn), bis die Markierungslinie am Zubehör auf die
beiden Markierungslinien am Gerät ausgerichtet ist. Die Düse kann jetzt in die gewünschte
Stellung gedreht werden (Fig. C).
Runde Bürsteundgebogene Düse:
Beide Zubehörteile können sowohl
an der Strahldüse (Fig.C undE) als
auch an der Gelenkdüse (Fig. 13)
befestigt werden, dabeimüssen sie
am Sechskant angebracht und
anschließend in die gewünschte
Stellung gedreht werden.
Schlauch, Bürste für Stoffe und
Fensterwischer :
Der Schlauch (13) muß an der
Gelenkdüse (12) angebracht
werden.
Anschließend können die runde
Bürste(9),diegebogeneDüse(10),
die Strahldüse (11) und die Bürste
für Stoffe (13) am Sechskantteil am
Schlauchendeangebrachtwerden.
Zur Benutzung mit der Bürste für Stoffe wird ein Tuch mitgeliefert, das bei der Reinigung
empfindlicher Oberflächen,wiez.B.SofasundSessel benutztwerdenkann.Derfensterwischer
wird wie gezeigt angebracht.
Auffüllen des Wasserkessels während des Gerätebetriebs Ist kein Wasser mehr im Behälter,
tritt bei Betätigung des Dampfschalters (2) kein Dampf mehr aus. DasAuffüllen des Wassers
muß wie folgt vorgenommen werden:
a) Den Stecker aus der Steckdose ziehen;
b) Ungefähr 10 Sekunden warten;
c) Den Sicherheitsverschluß (1) langsam aufdrehen und vor vollständigem Öffnen einige
Sekunden warten, bis das Zischen des Wasserdampfs aufgehört hat;
d) DurchdenTrichter (8) einen neuen mit Wasser gefülltenMeßbecher in denKessel einfüllen.
Achten Sie auf Wasserspritzer, die eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein
Deutsch Deutsch
Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des
Sicherheitsverschlusses langsam in den Trichter eingefüllt werden;
e) Den Sicherheitsverschluß wieder festschrauben;
f) Den Stecker wieder in die Steckdose stecken.
EIGENSCHAFTEN
- 1Sicherheit
- 2 Dampfdruckknopf
- 3 Griff
- 4 Netzkabel
- 5 Funnel
- 6 Messbecher
- 7 Power-Anzeige
- 8 Steamer Körper
- 9 Rundbürste
- 10 Bent Düse
- 11 Lang Düse
- 12 Zugmaschine mit Dampf noz.
- 13 Textile
- 14 Bürste für Textilien
- 15 Flexible Rohr
- 16 Glasabzieher
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur ausgeführt werden wenn der Stecker aus der
Steckdose abgezogen ist. Bevor das Gerät weggestellt wird oder gereinigt wird, muß es
vollständig abgekühlt sein. Um ein gutes und lang anhaltendes Funktionieren zu
gewährleisten, muß das Innere des Heizkessels einmal im Monat zur Beseitigung von
Kalkresten ausgespült werden. Keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel verwenden.
NICHT ÖFFNEN die Sicherheitskappe ährend das Gerät
wird verwendet!
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 220 - 240V ~ 50 Hz
Leistung 900 - 1050W Watt
AufGrundständigerVerbesserungenbleibtdieÄnderungder technischenDatenunddes
DesignsohneVorankündigungvorbehalten.
CD
15 14 16
13
12
11 12 3
10 9
654
8
7

13 14
Français Français
SC-190P
Nettoyeur à vapeur
Avant utilisation
Retirer la nettoyeur de sonemballage
Lire attentivement les instructions ci-dessous avant la première utilisation de la bouilloire,
conserver précieusement cette notice.
ELEMENTS FOURNIS
• Nettoyeur à vapeur SC-190P avec câble électrique
• Tube d'extension avec la borne
• Accessoires pour le nettoyage des verres
• Brosse ronde
• plié buse
• Buse longue
• gobelet en plastique avec entonnoir
• Mode d'emploi
• Garantie
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Avertissement:lireattentivement cesinstructionsdesécuritéavantdejoindrel'électroménager
àl'alimentationélectrique.S'assurerque la tensionélectriquesoitcelleindiquéesurlaplaquette
appliquée surl'électroménager.
Cetélectroménageraétéprojetépourfonctionneravec220-240VAC50Hz.Lejoindreàn'importe
quelleautre source d'alimentation peut causer un dommageà l'électroménager. Ne pas laisser
que l’appareil soit exposé àla pluie ou àl'humidité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT!
Le câble d'alimentation de ce produit ne peut pas être remplacé par l'utilisateur.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un vendeur autorisé.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché à la prise
électrique!
ATTENTION: risque de brûlures!
Comment éliminer ce produit -
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice a l'environnement ou a
la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recyclerdefaçonresponsable.Vousfavoriserezainsilaréutilisationdurable
des ressources matérielles.
Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le
produitou a se renseigner auprès deleur mairie pour savoir ouet comment
ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recyclé enrespectant
l'environnement.
Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et a consulter
les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets commerciaux.
ATTENTION
Symboled'avertissement sur ??les brûlures / sortiesurface chaude / vapeur
Lesymbole“pointd’exclamation”àl’intérieurd’untriangleavertitl’utilisateurqued’importantes
instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Ne laissez jamais lÊappareil à la portée des enfants ou de personnes
incapables. Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement
recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble dÊalimentation.
Nous conseillons en outre dÊexclure toute partie de lÊappareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de lÊappareil
pour jouer. Ne laissez pas les parties de lÊemballage à la portée des enfants car elles
constituent une source potentielle de danger.
Lesymbole“éclair”àl’intérieurd’untrianglesertàavertirl’utilisateurdelaprésenceducourantà
l’intérieurdel’appareilquipourraitconstituerunrisque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En cas de
panne,faitesappelauxtechniciensqualifiéspourlesréparations.L’appareilnecontientaucune
piècereparableparl’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements
soient corrects.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par
exemple près des rideaux, sur untapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directedu soleilou àdes sources de chaleur.

15 16
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes, ou
vers des appareils ayant des parties électriques (par ex. des fours).
• Ne trempez pas l’appareil dans lÊeau ou autres liquides.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Toutes les réparations, y compris le
remplacement du cordon d’alimentation, doivent être effectuées impérativement par un
ServiceAprès-Vente ou par des techniciens agréés, afin d’éviter tout risque.
• Ce produit est conçu pour un usage ménager et n’est pas destiné à un usage industriel.
Remarque relative aux brûlures
ATTENTION: danger de brûlures
• Ne touchez pas les superficies chaudes pendant l’utilisation du produit Laissez refroidir les
accessoires avant de les remplacer.
• NÊOUVREZ PAS LE BOUCHON DE SURETE DURANT LÊEMPLOI.
ATTENTION: avant de dévisser le bouchon procédez de la manière suivante:
- débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant
- dévissez le bouchon lentement et attendez quelques secondes avant de le dévisser
complètement.
• Ne penchez pas l’appareil à plus de 45° encours d’utilisation car de l’eau bouillante
pourrait sortir en même temps que la vapeur.
Attention – dommages matériels
• Les appareil est équipé d’un thermostat qui limite la température, d’un fusible et d’un
bouchon de sécurité. Sa conception est conforme aux normes européennes concernant les
appareils électroménagers.
•Avant d’utiliser le produit, assurez-vous que les objets, les surfaces et les tissus à traiter
sont résistants ou compatibles avec la température élevée de la vapeur.
En particulier sur les sols en terre cuite traitée, surfaces en bois et tissus fragiles comme
soie et velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et d’effectuer un
essai sur un angle caché ou sur un échantillon.
• Lorsqu’on utilise le tuyau souple, avant de distribuer la vapeur, dirigez le jet dans un
récipient afin d’enlever le condensat du tuyau.
• N’ajoutez jamais de produits détartrants, aromatiques, alcoolisés ou détergents dans le
chaudière car ils pourraient l’endommager ou le rendre dangereux.
• ATTENTION: nÊutilisez pas la brosse lave-vitre si la surface a traiter est froide. L’écart de
température peut en provoquer la rupture. Durant les saisons où la température est
particulièrement basse, préchauffer les vitres en distribuant de la vapeur sur toute la surface
à traiter à une distance d’environ 40 cm.
USAGE DE NETTOYEUR
MODE D’EMPLOI:
Remplissage du réservoir de la chaudière avant utilisation
NE DÉVISSEZ JAMAIS LE BOUCHON DU RÉSERVOIR RESERVOIRAVANTDE VOUS
ÊTREASSURÉ QUE L’APPAREIL ESTBIEN DÉBRANCHÉ DE LAPRISE DE COURANT.
Dévissez le bouchon de sécurité (1) et retournez l’appareil pour vider complètement la
chaudière.
Au moyen de l’entonnoir (5), versez une mesure (6) d’eau bien pleine dans la chaudière.
Revissez le bouchon de sécurité (1).
Allumage de l’appareil. Pour allumer l’appareil, branchez la fiche du cordon d’alimentation
dans la prise, le témoin lumineux (7) s’allume.Au bout de 3 à 4 minutes, la vapeur est prête.
Appuyez sur le bouton (2) pour produire de la vapeur.
Application des différents accessoires Bec long:
a) mettez l’accessoire en place en le poussant jusqu’à la partie fixe de l’appareil et en
alignant la ligne gravée sur le bec avec la ligne jaune située sur l’appareil comme indiqué à
figure B;
b) tournez dans le sens indiqué par la flèche (sens des aiguilles d’une montre), en alignant
le repère sur l’accessoire et les deux lignes sur la partie fixe de l’appareil. De cette manière,
l’accessoire reste fixe dans la position centrale de blocage.
Le SC-190P est équipé d’une articulation qui permet d’orienter le jet de vapeur dans la
position convenant le mieux pour l’utilisation: monter l’accessoire à bec long sans le
pousser à fond mais seulement jusqu’à ce qu’il couvre le joint circulaire de couleur verte, en
alignant le repère sur le bec et la ligne jaune sur la partie fixe de l’appareil comme indiqué à
fig. B.
Tournez dans le sens indiqué par la flèche (sens des aiguilles d’une montre), en alignant le
repère sur l’accessoire et les deux lignes sur la partie fixe de l’appareil. Dans cette position,
il est possible d’orienter le jet de vapeur (Figure C.)
Brosse ronde et bec incurvé:
Ces deux accessoires peuvent se
monter aussi bien sur le bec long
que sur la buse articulée en les
enfilant sur l’extrémité hexagonale
(fig. C) et en choisissant l’angle
désiré.
Tuyau souple, brosse pour tissu
avec chiffon et accessoire lave-
vitres le tuyausouple (13) se monte
sur la buse articulé (12).
On peut ensuite monter la brosse
ronde (9), le bec incliné (10), le bec
long (11) et la brosse pour tissus
(14) sur la partie hexagonale. La
brosse pour tissus est équipée d’un
Français
Français
A

17 18 Français
Français
chiffon à monter pour le nettoyage
de surfaces délicates comme
divans et fauteuils, ainsi que d’un
accessoire lave-vitres qui se monte
comme illustré à figure 13.
Comment effectuer le remplissage
de la chaudière pendant l’utilisation
Lorsque l’eau est terminée, la
distribution de vapeur ne se produit
plus lorsqu’on appuie sur le bouton
(2).
Il faut donc effectuer un nouveau
remplissagedelamanièresuivante:
a) débranchez l’appareil;
b) attendez environ 10 secondes;
c) dévissez lentement le bouchon
desécurité(1)etattendez quelques
secondes que le sifflement de
vapeur cesse définitivement avant
de dévisser complètement;
d) versez une mesure d’eau en
utilisant l’entonnoir (5) et en évitant
les éclaboussures hors de la
chaudière.
Pour éviter cette éventualité, il est préférable, après avoir enlevé le bouchon, de verser l’eau
lentement dans l’entonnoir;
e) revissez à fond le bouchon de sécurité;
f) rebranchez l’appareil à la prise de courant.
- 1 bouchon de sécurité
- 2 Bouton sortie de vapeur
- 3 Poignée
- 4 Cordon d'alimentation
- 5 Entonnoir
- 6 Tasses à mesurer
- 7 Indicateur d'alimentation
- 8 Cleaner corps
- 9 Brosse ronde
- 10 Bec angulaire
- 11 Bec long
- 12 Bec sortie du vapeur
- 13 Tissu
15 14 16
13
12
11 12 3
10 9
654
8
7
- 14 Accessoire porte Tissu
- 15 Extension flexible
- 16 Accessoire Arrêt tissu
SOIN ET ENTRETIEN
Avant toute opération, débranchez l’appareil.Avant de ranger l’appareil ou le nettoyer,
attendez qu’il ait refroidi. Pour assurer un fonctionnement parfait et durable, il suffit de rincer
une fois par mois l’intérieur de la chaudière pour éliminer les résidus de calcaire accumulés.
N’utilisez pas de vinaigre ni d’autres substances anti-calcaire.
NE PAS OUVRIR LE CAP DE SÉCURITÉ
lorsque l'appareil est utilisé!
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation 220 - 240V ~ 50 Hz
Puisance 900 - 1050W Watt
Note: Les spécifications et ledesign peuvent changer sans avis préalable.
B

19 20
Italiano
SP-190P
Pulitore a vapoore multifunzione
Prima dell'uso
Rimuoverecon cura l’apparecchio dal suo imballaggio.
Conservare l’imballaggio, se la si desidera, per un uso futuro. Altrimenti smaltire l'imballaggio
secondo le norme in vigore.
Raccomandiamo la lettura accurata di questo manuale per potervi familiarizzare con il vostro
nuovoapparecchioprimadiutilizzarloperlaprimavolta.Raccomandiamodiconservarequesto
manuale per futuri riferimenti.
CONTENUTO CONFEZIONE
• Pulitore multifunzione
• Tubo di estensione con terminale
• Accessorio per pulizia vetri
• Spazzola rotonda
• Ugello piegato
• Ugello lungo
• Tazza plastica con imbuto
• Manuale d'istruzione
• Garanzia
SICUREZZAELETTRICA
Avviso: Leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza prima di connettere
l'elettrodomesticoall'alimentazioneelettrica.Assicurarsichelatensioneelettricasia lastessadi
quellaindicatasullatarghettaapplicatasull'apparecchio.
Questoelettrodomesticoèstatoprogettatoperfunzionarecon220-240VAC50Hz.Connetterlo
a qualsiasi altra fonte di alimentazione può causare danno all'apparecchio. Non lasciare che
l'apparecchiosia espostoallapioggiao all'umidità.
ISTRUZIONIDISICUREZZA
IMPORTANTE
Il cavo d'alimentazione di questo prodotto non è sostituibile dall'utente.
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solamente da un
rivenditore autorizzato.
Nonlasciare mail'apparecchio incustodito quandoè collegato alla
presa elettrica!
ATTENZIONE: pericolo di ustioni!
Italiano
Simbolo di avvertenza in merito ustioni / uscita di di vapore / superficie calda
Il punto di esclamazione all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto
d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Non lasciare l’apparecchio alla portata di bambini o di incapaci. Allorchè si
decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo
inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparchhio
per i propri giochi. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di
unapericolosa tensioneall’internodell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio
non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici
qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz.
Nonesporrel’apparecchioalla pioggiao all’umidità.
Assicurarsi chetuttiicollegamentisianofatticorrettamenteprimadi farfunzionare
l’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di
sistemarlovicino atende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio,
unalibreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
Corretto smaltimento del prodotto - (rifiuti elettrici ed elettronici)
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati
dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo
prodottodaaltritipidirifiuti ediriciclarlo inmanieraresponsabileperfavorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale
estatoacquistatoilprodottoal'ufficiolocaleprepostopertutteleinformazioni
relativealla raccoltadifferenziata eal riciclaggioper questotipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare
i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve
essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
ATTENZIONE

21 22
l’emissione di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
UTILIZZODEL BOLLITORE
ATTENZIONE!Riempire sempre il serbatoio d’acqua prima dell’ uso!
Riempimento serbatoio acqua:
NON SVITARE MAI IL TAPPO DEL SERBATOIO PRIMA DI ESSERSI ASSICURATI CHE
L’APPARECCHIO SIASCOLLEGATO DALLAPRESADI CORRENTE.
1) Svitare il tappo di sicurezza (1) e rovesciare l’apparecchio per svuotare completamente la
caldaia.
2) Per mezzo dell’imbuto (5) versare un misurino (6) d’acqua riempito fino al livello
massimo, nella caldaia (figuraA).
3) Riavvitare il tappo di sicurezza (3).
4) Per accendere l’apparecchio inserire la spina del cavo di alimentazione nella
presa di corrente, la spia (7) si accenderà. Dopo circa 3/4 minuti il vapronto.
6) Premere il pulsante (2) per erogare vapore.
Applicazione degli accessori
Ugello a lancia:
1)inserirel’accessoriospingendolofino
alla parte fissa dell’apparecchio e
allineando la linea incisa sul beccuccio
con la linea posta sull’’apparecchio
come indicato in figura B;
2) ruotare nel senso indicato dalla
freccia (orario),allineando la linea
sull’accessorio con le due linee poste
sulla parte fissa de ll’apparecchio. In
questo modo l’accessorio rimane fisso
nella posizione centrale di blocco.
3)L’ST-190Pè dotatodiunosnodoche
permette di orientare il getto di vapore
nella posizione più conveniente
all’utilizzo: inserire l’accessorio ugello
a lancia senza spingerlo fino alla parte
fissa dell’apparecchio, ma arrivando
solo a coprire la guarnizione circolare
dicoloreverde,allineando lalineaincisa
sul beccuccio con la linea gialla posta
sulla parte fissa dell’apparecchio come
indicato in fig. B.
4) Ruotare nel senso indicato dalla
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione, controllate che la tensione
indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
• Staccare sempre la spina dalla presa di alimentazione durante i rifornimenti.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva CEE 89/336 relativa alla compatibilità
elettromagnetica.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
• Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante oppure verso
apparecchiature che contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro
AssistenzaAriete o datecnici autorizzatiAriete, per prevenire ogni rischio.
• Questo prodotto è stato costruito per uso domestico e non per uso industriale.
Avvertenzarelativa a ustioni
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
• Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli accessori
prima di sostituirli.
• NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE L’USO!
Attenzione: prima di svitare il tappo procedete come segue:
- scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
- svitare lentamente il tappo ed attendere alcuni secondi prima di averlo completamente
svitato.
• Non inclinare l’apparecchio durante l’uso piu di 45° gradi rispetto alla verticale, potrebbe
uscire acqua bollente assieme al vapore.
Attenzione – danni materiali
• L’apparecchio è dotato di un termostato che limita la temperatura, di un termofusibile e di
un tappo di sicurezza. La sua costruzione è conforme alle norme europee relative agli
elettrodomestici.
• Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare
siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore.
In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali seta o
velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una
parte nascosta o su un campione.
• Quando si utilizza il tubo flessibile, prima di procedere con l’erogazione del vapore,
indirizzare il getto in un recipiente in modo da liberare il tubo da una eventuale condensa.
• Non aggiungere mai prodotti discrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno della
caldaia, in quanto potrebbero danneggiarla o renderla meno sicura.
• ATTENZIONE: non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda.
L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura.
In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri, attraverso
Italiano Italiano
B
A

23 24 ItalianoItaliano
freccia(orario), allineandolalineaposta
sull’accessorio con le due linee poste
sulla parte fissa dell’apparecchio. In
questa posizione è possibile orientare
il getto di vapore (Figura. C).
Spazzolino tondo e Beccuccio
inclinato:
Entrambi questi accessori si possono
applicaresiasul beccuccio alancia che
sull’ugello snodato, inserendoli
sull’estremità esagonale, e scegliendo
l’angolazionedesiderata.
Tubo Flessibile, Spazzola per
tessuti con panno e tergivetro
Il tubo flessibile (15) deve essere
applicato all’ugello snodato (12).
Dopodichèsullaparte esagonaleposta
all’estremità del tubo si possono
montare lo spazzolino tondo (9) il
beccuccio inclinato (10) il beccuccio a
lancia (11), e infine la spazzola per
tessuti (14).
Quest’ultima è dotata di un panno da applicare per la pulizia di superfici delicate come divani e
poltrone, e di un tergivetro da inserire come indicato Come procedere al riempimento della
caldaia durante l’uso Quandol’acqua è finita azionando il pulsante (2) non si avrà l’erogazione
del vapore. Pertanto per eseguire un nuovo rifornimento procedere come segue:
a) togliere la spina dalla presa di alimentazione;
b) attendere circa 10 secondi;
c) svitare lentamente il tappo di sicurezza (1) e attendere alcuni secondi che cessi il sibilo di
vapore prima di svitarlo completamente;
d) introdurre un nuovomisurino d’acqua utilizzando l’apposito imbuto (5) facendo attenzione a
possibili schizzidiacqua chepotrebbero fuoriusciredallacaldaia.Perovviareaquestopossibile
effetto si consiglia, dopo aver completamente svitato il tappo, di versare l’acqua nell’imbuto
lentamente;
e) riavvitare completamente il tappo di sicurezza (1);
f) reinserire la spina nella presa di corrente.
CD
FUNZIONI E ACCESSORI
- 1 Tappo di sicurezza
- 2 Bottone uscita vapore
- 3 Maniglia
- 4 Cavo di alimentazione
- 5 Imbuto
- 6 Tazza-misurino
- 7 Indicatore accensione
- 8 Corpo pulitore
- 9 Spazzola rotonda
- 10 Beccuccio angolare
- 11 Beccuccio lungo
- 12 Panno
- 13 Cloth
- 14 Accessorio porta panno
- 15 Prolunga flessibile
- 16 Fermapanno
CURAE MANUTENZIONE
Pulizia
Staccare dalla corrente prima di pulire.
Usare unpanno umido per pulire l'esterno del bollitore.
Non usare mai agenti chimici o prodotti di pulizia abrasivi dato che questi possono
danneggiareilbollitore.
ATTENTIONE: NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA
DURANTE L’USO DELL'APPARECCHIO!
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione 220 - 240V ~ 50 Hz
Potenza 900 - 1050W Watt
Le caratteristiche edil design sonosoggetti a variazioni senza preavviso.
15 14 16
13
12
11 12 3
10 9
654
8
7

25 26
SC-190P
Limpiador de múltiples funciones del vapor
Antes del empleo
Remover con cuidado el hervidor de su embalaje.
Conservar, si se desea, el embalaje por un empleo futuro. De otra manera eliminar el
Recomendamos la lectura cuidadosa de este manual para poderse familiarizar con su nuevo
hervidor antes de utilizarlo por la primera vez. Recomendamos conservar este manual para
futuras consultaciones.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
• Limpiador Multiuso
• Tubo de extensión con el terminal
• Accesorios para limpieza de vidrios
• Cepillo redondo
• Boquilla doblada
• Boquilla larga
• vaso de plástico con embudo
• Manual de instrucciones
• Garantía
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Aviso:Lea atentamenteestasinstruccionesdeseguridadantesdeconectar elelectrodoméstico
alaalimentacióneléctrica.Asegurésequelatensióneléctricasealamismadeaquella indicada
en la placa aplicada enel aparato.
Esteelectrodomésticohasidoproyectadoparafuncionarcon220-240VAC50Hces.Conectarlo
a cualquiera otra fuente dealimentación puedecausar daño al aparato. No deje que el aparato
quedeexpuesto a lalluvao la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Usted no puede sustituir el cable de alimentación sólo. Si el cable de alimentación es
perjudicado, tiene que ser reemplazado por un revendedor autorizado.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la toma de
corriente!
Eliminación correcta de este producto -
(material electrico y electrónico de descarte)
La presencia de esta marca en el producto oen el materiál informativo que
lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto
con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio
ambiente o a la salud humane que representa la eliminación incontrolada
de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo
correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos
materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para
informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar
las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse
mezclado con otros residuos comerciales.
ATENCIÓN
Símbolode advertencia acerca delas quemaduras desalidade vapor / superficie
caliente
Elsímbolo deexclamacióndentroun triángulo tieneelobjetodeadvertiralusuario
de lapresencia deinstrucciones importantes de funcionamientoy mantenimiento
en la documentación adjuntacon el equipo.
No dejar nunca el aparato al alcance de los niños o personas no capaces.
En el caso se decidiera tirar o deshacerse de este aparato, se aconseja
cortar el cable de la alimentación para dejarlo inutilizable.Además se aconseja
modificar aquellas partes del aparato que pudieran representar un peligro,
especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya
que son potenciales fuentes de peligro.
Elsímbolodelrayoconpuntadeflechadentrodeuntriánguloadvertealusuario de
la presencia detensiones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad
no hay en su enterior componentes que puedamanipular el usuario. Encargue su
reparaciónapersonalcualificado.
Esta unidad funcionacon 230V ~ 50Hz.
La unidad nodebería ser expuesta a lluvia o humedad.
Noconectelaunidadhastaquenosehayanefectuadotodas lasotras conexiones.
Launidadsedebeinstalarde formaquesuposiciónnoleimpidatener ventilación
adecuada. Por ejemplo, el equipo nose debe colocar cerca de cortinas osobre el
tapete, ni en una instalación como puede ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de
calor.
Español Español

27 28
EMPLEO DEL LIMPIADOR
Llenado del depósito caldera antes del empleo
ASEGURARSE QUE ELAPARATO ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMADE
CORRIENTEANTES DE DESENROSCAR EL TAPÓN DEL DEPÓSITO.
Desenroscar el tapón de seguridad (1) y volcar el aparato para vaciar completamente
la caldera.Mediante el embudo (5) verter una medida (6) de agua llena hasta el nivel máximo
en la caldera.
Enroscar el tapón de seguridad (1).
Encendido del aparato
Para encender el aparato introducir el enchufe del cable de alimentación del aparato en la
toma de corriente, la luz de aviso (7) se encenderá. Después de aproximadamente 3/4
minutos el vapor está listo. Pulsar el pulsador (2) para erogar vapor.
Aplicación de los diferentes accesorios Boquilla en forma de lanza:
a) introducir el accesorio
empujándolo hasta la parte fija del
aparatoyalineandolalíneagrabada
sobrelaboquillaconlalíneaamarilla
colocada sobre el aparato como se
indica en la figura B;
b) girar en el sentido indicado por la
flecha (horario), alineando la línea
sobre el accesorio con las dos
líneas colocadas sobre la parte fija
delaparato.
De esta manera el accesorio
permanece fijo en la posición
central de bloqueo.
SC-190P está equipado con una
articulación que permite orientar el
chorrodevaporvaporenlaposición
más conveniente para el uso:
introducir el accesorio boquilla en
forma de lanza sin empujarlo hasta
la parte fija del aparato pero
cubriendo el empaque circular de
color verde y alineando la línea
grabada sobre la boquilla con la
línea amarilla colocada sobre la
partefijadelaparato comoseindica
en la figura B. Girar en el sentido
indicado por la flecha (horario),
Peligro para los niños
• No dejar nunca el aparato al alcance de los niños o personas no capaces.
• En el caso se decidiera tirar o deshacerse de este aparato, se aconseja cortar el cable de
la alimentación para dejarlo inutilizable.Además se aconseja modificar aquellas partes del
aparato que pudieran representar un peligro, especialmente para los niños que podrían
utilizar el aparato para sus juegos.
• Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
Peligro debido a electricidad
•Antes de conectar el aparato a la red de alimentación, controlar que la tensión indicada en
la chapa corresponda a la de la red local.
• Conectar siempre el aparato a una toma con puesta a tierra.
• No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
• Desenchufar siempre el aparato de la toma de alimentación durante los abastecimientos.
• El aparato cumple con la Norma CEE 89/336 correspondiente a la compatibilidad
electromagnética.
Peligro de daños derivados por otras causas
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...)
• No dirija nunca el chorro de vapor hacia personas, animales,
plantas o bien hacia aparatos que contengan partes eléctricas (ej.:
interior de hornos).
• No sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
• No utilizar el aparato si está dañado. Todas las reparaciones, comprendida
la sustitución del cable de alimentación, se deben efectuar únicamente en un Centro de
Asistencia specializado o por técnicos autorizados para prevenir cualquier riesgo.
• Este producto ha sido fabricado para uso doméstico y no para uso industial.
Advertencia relativa a quemaduras
ATENCION: peligro de quemaduras por liquido caliente
• No tocar las superficies calientes durante el uso del producto. Dejar enfriar los accesorios
antes de sustituirlos.
• NO ABRA EL TAPLN DE SEGURIDAD DURANTE EL USO.
Atención: antes de desenroscar el tapón efectuar las siguientes operaciones:
- desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente
- desenroscar lentamente el tapón y esperar algunos segundos antes de desenroscarlo
completamente.
• No inclinar el aparato durante el uso a más de 45° grados respecto a la vertical, podría
salir agua hirviente junto al vapor.
Atención – daños materiales
• El aparato está equipado con un termostato que limita la temperatura, un termofusible y un
tapón de seguridad. Ha sido fabricado conforme a las normas europeas relativas a los
electrodomésticos.
•Antes de utilizar el producto asegúrese que los objetos, las superficies y los tejidos que se
desean tratar sean resistentes o compatibles con la elevada temperatura del vapor.
En concreto para pisos de terracota tratada, superficies de madera y tejidos delicados,
como seda o terciopelo, se aconseja consultar las instrucciones del fabricante y efectuar
una prueba sobre una parte escondida o sobre una muestra.
Español Español
B
A

29 30
Español Español
alineandolalíneacolocadasobreel
accesorio con las dos líneas
colocadas sobre la parte fija del
aparato.Enestaposiciónesposible
orientar el chorro de vapor.
Cepillo redondo y Boquilla
inclinada:
Ambos accesorios se pueden
aplicar tanto sobre la boquilla en
forma de lanza (Figuras C y D)
como sobre la boca articulada,
introduciéndolos por el extremo
hexagonal, y eligiendo el ángulo
deseado.
Tubo Flexible, Cepillo para tejidos
conpañoyacesoriolimpiacristales.
El tubo flexible (15) se debe aplicar
sobre la boca articulada (12).
Después sobre la parte hexagonal
colocada en el extremo del tubo se
pueden montar el cepil-lo redondo
(9), la boquilla inclinada (10), la
boquilla en forma de lanza (11), y
porúltimoelcepilloparatejidos(13).
Este último está equipado conun paño que se aplica para la limpieza desuperficies delicadas
como sofás y butacas, y de un acesorio limpiacristales que se acopla tal como muestra la
figura13.
Llenado dela caldera durante el empleo Cuandose acaba el agua, accionandoel pulsador (2)
no se produce la erogación del vapor. Para efectuar un nuevo llenado proceder de lasiguiente
manera:
a) desenchufar el aparato de la toma de alimentación;
b) esperar 10 minutos aproximadamente;
c) desenroscar lentamente el tapón de seguridad (1) y esperar algunos segundos que pare
el silbido de vapor antes de desenroscarlo completamente;
d) introducir una nueva medida de agua utilizando el apropiado embudo (5),
teniendo cuidado con las posibles salpicaduras de agua que podrían salir por la caldera.
Para solucionar este posible efecto se aconseja, después de haber desenroscado
completamente el tapón, verter el agua en el embudo lentamente;
e) enroscar completamente el tapón de seguridad;
f) enchufar el aparato en la toma de corriente.
CD
- 1 Tapon de seguridad
- 2 Botón de salida de vapor
- 3 manija
- 4 Cable de alimentación
- 5 Embudo
- 6 tazas de medición
- 7 Indicador de encendido
- 8 cuerpo limpiador
- 9 Cepillo redondo
- 10 Bec angular
- 11 de pico largo
- 12 surtidor salida Vapor
- 13 Fabric
- 14 accesorio Puerta Tela
- 15 Extensión flexible
- 16 Accesorio Detener tela
CURAY MANUTENCIÓN
Desenchufar el aparato de la toma de alimentación antes de efectuar cualquier
tipo deoperación.
Antes de guardar el aparato o de limpiarlo, esperar hasta que se haya enfriado.
Para garantizar un funcionamiento óptimo y prolongado a lo largo del tiempo, es suficiente
enjuagar cada mes el interior de la caldera para eliminar los restos de calcáreo
acumulados. No usar vinagre u otras sustancias descalcificantes.
NO ABRALA TAPA DE SEGURIDAD MIENTRAS EL
APARATO SE UTILIZA!
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación 220 - 240V ~ 50 Hz
Potencia 900 - 1050W Watt
Nota: Especificaciones y diseño sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
15 14 16
13
12
11 12 3
10 9
654
8
7

ATENÇÕES
Símboloalerta sobrequeimaduras / saída vapor superfície quente
Opontodeexclamaçãodentrodeumtriãnguloadvertequeomanualdeinstruções
contém importantes informações de uso e de manutenção.
Nunca deixar o aparelho ao alcance de crianças ou incapazes. Caso se
decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que
deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um
brinquedo. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance
de crianças pois são potenciais fontes de perigo.los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
O simbolo do raio dentro de um triãngulo serve para advertir a presença de uma
tensãoquepodeconstituirumriscoseoaparelhonãoforutilizadodeumamaneira
correta.
Para reduzir o risco de choque elétrico, não abrir o aparelho. O aparelho não
contém partes reparáveis pelo utilitário. Em caso de problema, apelar atécnicos
qualificados para o conserto.
Este aparelhofoi projetado para funcionar a 230V ~ 50Hz.
Não expor o aparelho achuva ou a umidade.
Utilizar o aparelho somente depois de verificar se as conexões foram seguidas
corretamente.
Colocar o aparelho em um local suficientemente ventilado. Evitar de colocá-lo
vizinho a cortinas, sobre tapetes ou dentro de um móvel qualquer, por exemplo
umaestante.
Não expor o aparelho diretamente a luz do sol ou a fontes de calor.
Eliminaçao Correcta Deste Produto -
(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada noproduto ou na sualiteraturaindica queele não
deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos
indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir
danosaoambienteeásaúdehumanacausadospelaeliminaçãoincontrolada
de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos
e reciclá-lo de forma responsável, para promover
uma reutilização sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem
informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para
permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Osutilizadoresprofissionaisdeverãocontactaroseufornecedoreconsultar
os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera
ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
PortuguésPortugués
SC-190P
Limpeza a vapormultifuncional
antes de usar
Retirecuidadosamenteaunidadeda embalagem.
Guarde a embalagem, se quiser, para uso futuro. Caso contrário, eliminar a embalagem de
acordo com as normas em vigor.
Recomendamos a leitura completa deste manual para ser capaz de se familiarizar com seu
novoaparelhoantes deusá-lopelaprimeiravez.Recomendamosquevocêguardeestemanual
parareferênciafutura.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
• limpeza a vapor
• Tubo de extensão com terminais
•Acessórios para óculos de limpeza
• escova redonda
• Bico dobrado
• Bico longo
• copo de plástico com funil
•ManualdeInstruções
•Garantia
SEGURANÇAELÉCTRICA
Aviso: Leia com atenção estas instruções de segurança antes de ligar este
electrodoméstico na alimentação eléctrica.Assegure-se que a tensão eléctrica seja a mesma
indicada na placa decaracterísticas que há noaparelho.
Este electrodoméstico foi projectado para funcionar com 220-240 VAC 50 Hz. Se for ligado a
qualquer outrafontedealimentação,poderáhaverdanosnoaparelho.Nãodeixeesteaparelho
exposta à chuva nem a humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
O cabo de alimentação deste aparelho não pode ser substituído pelo utilizador.
Se o cabo de alimentação sofrer danos, deverá ser substituído somente por um
revendedor autorizado.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à tomada eléctrica!
ATENÇÃO: perigo de queimaduras!
31 32

Portugués
Portugués
Perigo eléctrico
•Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação, verifique se a tensão indicada na placa
corresponda àquela da rede local.
• Ligue sempre o aparelho à uma tomada com ligação à terra.
• Nunca deixe o aparelho não vigiado enquanto o mesmo estiver ligado à rede eléctrica.
• Durante os abastecimentos, extraia sempre a ficha da tomada.
• O aparelho está conforme a Directiva CEE 89/336 relativa à compatibilidade
electromagnética.
Perigo de danos derivados de outras causas
• Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Nunca dirigir o jacto de vapor na direcção de pessoas, animais, plantas ou mesmo de
aparelhos que contenham partes eléctricas (p. ex.: interiores de fornos).
• Não mergulhe o aparelho em água ou em outros líquidos.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado. Afim de prevenir qualquer tipo de risco, todas
as reparações, incluída a substituição do cabo devem ser executadas exclusivamente pelo
Centro deAssistência specializado.
• Este aparelho foi concebido para o uso doméstico e não para o usoAdvertência sobre
queimaduras
ATENNjO: perigo de queimaduras
• Não toque nas superfícies quentes durante o uso do aparelho. Deixe industrial.
arrefecer os acessórios antes de substituí-los.
• N‹O ABRIR ATAMPA DE SEGURANÇADURANTE O USO.
Atenção: antes de desenroscar a tampa actue conforme indicados de seguida:
- retire o cabo de alimentação da tomada de corrente;
- desenrosque lentamente a tampa e aguarde alguns segundos antes de desenroscá-lo
completamente.
• Durante o uso, nunca incline o aparelho mais de 45° graus, perigo de saída de água a
ferver junto com o vapor.
Atenção – danos materiais
• O aparelho está equipado com um termostato que limita a temperatura, com um fusível
térmico e um tampão de segurança. Foi construído em conformidade com as normas
europeias relativas aos electrodomésticos.
•Antes de utilizar o produto, certificar-se que os objetos, as superfícies e os tecidos a
serem tratados sejam resistentes ou compatíveis à elevada temperatura do vapor.
Especialmente em pisos de cerâmica tratada, superfícies de madeira e tecidos delicados,
como seda e veludo, aconselha-se consultar as instruções do fabricante e executar um
teste em uma pequena superfície que não fique visível.
• Quando se utiliza o tubo flexível, antes de iniciar a produzir vapor, apontar o jacto para um
recipiente de modo a libertar o tubo de possível condensação.
• Em nenhuma circunstância deite produtos desincrustantes, aromáticos, alcoólicos ou
detergentes dentro do aparelho, porque esses poderiam danificá-lo ou torná-lo menos
seguro.
• ATENÇ‹O: não utilizar a escova limpia-vidros se a superfície a tratar estiver fria.
A variação repentina de temperatura poderá provocar a ruptura do vidro. Nas estações com
temperaturas muito baixas, preaqueça os vidros, através da emissão de vapor sobre toda a
superfície a tratar de uma distância de aproximadamente 40 cm.
Enchimento da caldeira antes do uso
NUNCADESENROSQUEATAMPADO RESERVATÓRIOANTES DE TERA
CERTEZADE QUE OAPARELHO ESTEJADESLIGADO DATOMADADE
CORRENTE.
Desenrosque a tampa de
segurança(1)evireo aparelhopara
esvaziarcompletamente acaldeira.
Com o auxílio do funil (5) deite na
caldeira uma medida (6) de água
cheia até ao nível máximo.
Enrosque novamente a tampa de
segurança (1).
Como ligar o aparelho Para ligar o
aparelho introduza a ficha na
tomada de corrente, a luz-piloto (7)
acenderá.
Depois de aproximadamente 3/4
minutos o vapor está pronto.
Pressioneobotão(2) paradistribuir
ovapor.
Aplicação dos vários acessórios
Bocal de lança:
a) introduzir o acessório
empurrando-o até à parte fixa do
aparelhoealinhandoalinhagravada
no bocal com a linha amarela
situada no aparelho, conforme
indicado na figura B;
b) gire no sentido indicado pela seta (dos ponteiros do relógio), alinhando a linha no acessório
com as linhas situadas na parte fixado aparelho.Desta forma, oacessório fica fixona posição
central de bloqueio. SC-190P está equipado com uma articulação que permite de orientar o
jacto de vapor para a posição mais conveniente à utilização: introduza o bocal de lança sem
empurrá-loatéàpartefixadoaparelho,mas cobrindosóaguarnição circularverdee alinhando
a linha gravada no bocal com a linha amarela colocada na parte fixa do aparelho, conforme
indicado na figura B.
Gire no sentido indicado pela seta (dos ponteiros do relógio), alinhando a linha colocada no
acessório com as duas linhas situadas na parte fixa do aparelho. Nesta posição é possível
orientar o jacto de vapor (Figura C).
33 34
B
A

Escova redonda e Bocal inclinado:
Ambos estes acessórios podem
seraplicadosquer nobocaldelança
(Figura C e D) quer no spray
articulado, introduzindo os na
extremidade hexagonal, e
escolhendo a angulação desejada.
Tubo flexível, Escova para tecidos
com pano e limpa-vidros:
Otuboflexível(15)deveseraplicado
ao esguicho articulado (12). Em
seguida,napartehexagonalsituada
na extremidade do tubo é possível
montar a escova redonda (9), o
bocal inclinado (10), o bocal de
lança (11) ou aescovapara tecidos
(13). Esta última é munida de um
pano que pode ser aplicado para
limpar superfícies delicadas como
sofás e poltronas, e dotada com um
limpa-vidros a introduzir conforme
indicado na figura 13.
Como efectuar o enchimento da caldeira Quando a águaacabar, ao carregar no botão(2) não
haverá mais a distribuição do vapor.
Portanto para executar um novo abastecimento:
a) retira a ficha da tomada de alimentação;
b) aguarde durante aproximadamente 10 segundos;
c) desaperte lentamente a tampa de segurança (1) e, antes de desenroscála completamen-
te, aguarde alguns segundos até cessar o ruído de vapor;
d) utilizando o funil específico (5), introduza uma medida de água prestando atenção a
eventuais salpicos de água que poderiam sair da caldeira. Para isso, depois de ter
completamente desenroscado a tampa, é aconselhável deitar lentamente a água no funil;
e) enrosque outra vez completamente a tampa de segurança;
f) introduza novamente a ficha na tomada de corrente.
Portugués
Portugués 35 36
CARACTERÍSTICAS
- 1 Segurança
- 2 Botão de pressão de vapor
- 3 Handle
- 4 Cabo de alimentação
- 5 Funil
- 6 copo de apareilo
- 7 indicador alimentacion
- 8 Corpo Steamer
- 9 Escova redonda
- 10 Bent bico
- 11 longo bico de
- 12 Conjunto vapor noz.
- 13 Pano
- 14 Escova para tecidos
- 15 tubo flexível
- 16 limpador vidro
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação, retire a ficha da tomada de corrente.
Antes de guardar o aparelho ou efectuar a sua limpeza, aguarde seu arrefecimento total.
Para maior longevidade do aparelho e melhor funcionamento do aparelho é suficiente lavar
com água, todos os meses, o interior da caldeira para eliminar os resíduos calcários
acumulados. Não use vinagre ou outras substâncias desincrustantes.
NÃO ABRIR a tampa de segurança quando o aparelho
está sendo usado!
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação 220 - 240V ~ 50 Hz
Potência 900 - 1050W Watt
Nota: As especificacões e o desenho podem ser alterados sem pré-aviso.
CD
Table of contents
Languages:
Other Roadstar Kitchen Appliance manuals