Robusta PRIMAVERA User manual

PRIMAVERA
robusta.fr
CENTRALE VAPEUR •STEAM STATION •DAMPFBÜGELSTATION
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG

CERTIFICAT DE GARANTIE •Garantie totale 1 an
WARRANTY CERTIFICATE •Full 1-year warranty
GARANTIESCHEIN •Garantielaufzeit 1 Jahr
Type: CENTRALE VAPEUR
Type: STEAM STATION
Typ: DAMPFBÜGELSTATION
Nom Du Produit: PRIMAVERA
Name Of Product: PRIMAVERA
Name Des Produkts: PRIMAVERA
Appareil exclusivement destiné à une utilisation domestique.
Unit solely designed for household use.
Gerät ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
INFORMATION AU CONSOMMATEUR SUR LA GARANTIE
CONSUMER INFORMATION ABOUT THE WARRANTY
VERBRAUCHERINFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE
l’appareil désigné ci-dessus est garanti durant une année contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie prend effet à compter de la date de l’achat. Pour être valable, ce certificat de garantie doit être :
1. Soit certifié par le vendeur (date & cachet). Il doit être joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
2. Soit la facture d’achat doit être jointe à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
- L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine.
- Cette garantie ne couvre pas l’usure normale. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages éventuels causés par un usage ou une
installation incorrecte, impropre, erronée, déraisonnable, non conforme à la notice, ou par des réparations effectuées par un personnel non qualifié.
Sur les accessoires
en cas de :
- Modification des caractéristiques de l’appareil.
- Du non respect des prescriptions d’utilisation.
- Ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de sa défaillance (incendie, foudre, humidité, exposition à une chaleur intense, sustentions
du réseau électrique, casse, transport sans précaution, bris par chute ou par choc …).
The unit indicated above is guaranteed against any manufacturing defect for a period of one year.
This warranty will take effect from the date of purchase. In order to be valid, this warranty certificate must be:
1. Certified by the vendor (date and stamp). It must be enclosed with the unit for all repairs under warranty; or
2. The invoice must be enclosed with the unit for all repairs under warranty.
- The unit must be returned in its original packaging.-The warranty does not cover normal wear. The manufacturer may not be held liable for any
possible damage caused by incorrect, inappropriate, faulty or unreasonable use or installation, or which is not compliant with instructions, or for any
repairs carried out by non-qualified personnel.
on accessories
in case of:
- Modifications to the characteristics of the unit;
- Non-compliance with instructions for use; or When a cause unconnected with the unit is responsible for its failure (fire, lightning, damp, exposure to
intense heat,
overvoltage in the electricity supply, breakage, transport without necessary precautions, breakage due to a fall or an impact, etc.).
Das oben bezeichnete Gerät hat eine Garantie gegen Fertigungsmängel von einem Jahr.
Diese Garantie läuft ab dem Kaufdatum. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn Folgendes zutrifft:
1. Er wird durch den Verkäufer bestätigt (Datum und Stempel). Er muss dem Gerät bei einer Garantiereparatur beigelegt werden.
2. Oder die Kaufquittung muss dem Gerät bei einer Garantiereparatur beigelegt werden.
- Das Gerät muss in seiner Originalverpackung zurückgeschickt werden.
- Diese Garantie deckt nicht den normalen Verschleiß ab. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die durch einen falschen
Gebrauch oder eine fehlerhafte, ungeeignete, irrtümliche, unangemessene, nicht der Anleitung entsprechende Installation oder Reparaturen verursacht
wurden, die durch nicht dafür qualifizierte Personen durchgeführt wurden.
Für Zubehör:
Im Fall von:
- Änderungen der technischen Daten des Geräts
- Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung
- Oder wenn eine nicht dem Gerät zuzuordnende Ursache für den Fehler verantwortlich ist (Brand, Blitzschlag, Feuchtigkeit, außergewöhnliche Hitze,
Überspannungen im
Stromnetz, Bruch, Transport ohne Vorsichtsmaßnahme, Herunterfallen, Stöße etc.)
CACHET DU VENDEUR
VENDOR’S STAMP
HÄNDLERSTEMPEL
FR
EN
DE
2

3
FR
DE
EN
Mode d'emploi
à partir de la page 5
Instruction manual
starting on page 14
Gebrauchsanleitung
ab Seite 23

À PROPOS DE CE MANUEL
Le produit est muni de dispositifs de sécurité. Veuillez néanmoins lire attentivement les consignes de
sécurité et n’utilisez le produit que comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout dommage ou blessure
accidentel. Conservez ce manuel afin de pouvoir le relire plus tard. Si vous prêtez ou donnez ce produit, ce
manuel doit l’accompagner.
Ce symbole vous met en garde contre un risque de blessure.
Ce symbole vous met en garde contre un risque de blessure électrique.
Le mot DANGER vous met en garde contre un risque de blessure grave ou un danger de mort.
Le mot AVERTISSEMENT vous met en garde contre un risque de blessure et de dégâts matériels graves.
Le mot PRÉCAUTION vous met en garde contre un risque de blessures ou de dégâts matériels légers.
Les informations complémentaires sont identifiées ainsi.
4
FR

5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Usage prévu
•La centrale vapeur est conçue pour le repassage des tissus courants.
•Elle est adaptée à une utilisation dans un endroit fermé et sec. Ne l’utilisez pas en extérieur ou dans une
pièce très humide.
•Elle est conçue pour une utilisation privée et ne convient pas à l’usage professionnel.
DANGER pour les enfants et les personnes à capacités réduites
•Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites et … un manque d’expérience et/ou de
connaissances s’ils sont surveillés ou ont été informés en matière d’utilisation sécuritaire de l’appareil et
ont compris les dangers afférents à l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
La centrale vapeur et ses cordons électriques doivent rester hors de portée des enfants de moins de 8 ans
dès le branchement et jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi complètement après débranchement.
•Gardez l’emballage hors de portée des enfants.
Celui-ci présente notamment des risques d’étouffement !
DANGER électrique
•Seul le réservoir d’eau peut et doit être rempli d’eau pour l’utilisation. Le récipient à vapeur de l’unité de
base ne peut être directement rempli d’eau que lors du nettoyage et ne peut être réapprovisionné qu’après
le nettoyage. L’unité de base ainsi que le fer ne doivent toutefois jamais être immergés dans l’eau ou dans
tout autre liquide afin d’éviter tout risque d’électrocution. Protégez également l’appareil des éclaboussures
et des gouttes d’eau.
•Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides.
•Assurez-vous qu’aucun liquide n’atteigne la rainure circulaire autour de l’ouverture du récipient à vapeur.
Si c’est le cas, disposez l’unité de base à la verticale et laissez sécher au moins douze heures.
•Ne dirigez pas la vapeur vers des appareils ou des prises électriques.
Désactivez la fonction de repassage à la vapeur à l’aide du bouton avant de déposer le fer sur l’unité de
base.
•Branchez l’appareil uniquement sur une prise à contact de protection installée selon les normes, bien
accessible et dont la tension de réseau correspond aux caractéristiques techniques de l’appareil.
•La prise doit être facilement accessible pour que vous puissiez débrancher rapidement la che de contact
en cas de besoin.
•Déroulez totalement le cordon d’alimentation et le cordon de liaison avant utilisation.
•Ne mettez pas l’appareil en marche si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé et si l’appareil
est tombé ou fuit.
•Étant donné que le cordon de liaison est fortement sollicité par les mouvements pendant le repassage,
examinez-le régulièrement pour déceler toute zone endommagée. Si vous en trouvez une, n’utilisez plus la
centrale vapeur jusqu’à ce que la zone endommagée soit réparée correctement.
•N’apportez aucune modication au produit. Ne remplacez pas le cordon d’alimentation vous-même. Conez
la réparation de l’appareil ou du cordon d’alimentation exclusivement à un atelier spécialisé, au centre de
service ou à une autre personne qualifiée. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des dangers
considérables pour l’utilisateur.
•Retirez la che de la prise de courant, avant d’enlever le réservoir d’eau pour le remplir ou pour le vider,
en cas de dysfonctionnement pendant l’utilisation, en cas d’orage, lorsque vous interrompez le repassage
(même pour un bref laps de temps), après utilisation, avant de nettoyer l’appareil.
Réglez toujours le thermostat et la commande de vapeur sur le réglage le plus bas et éteignez l’appareil
avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon.
•N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Vous pourriez entrer en contact avec des parties
sous tension. De plus, l’appareil pourrait surchauffer.

6
FR
AVERTISSEMENT contre les risques d’ébouillantement, de brûlure et d’incendie
•Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est branché ou encore chaud.
•Si vous ouvrez le récipient à vapeur pendant ou immédiatement après utilisation, de la vapeur chaude s’en
échappe.
Ouvrez le récipient à vapeur uniquement lors du nettoyage, jamais pendant l’utilisation.
Laissez l’appareil refroidir complètement et videz le réservoir d’eau avant de dévisser le bouchon du réci-
pient à vapeur.
•Ne remplacez jamais le bouchon du récipient à vapeur par un autre.
•Ne repassez jamais vos vêtements à même le corps !
•Ne dirigez jamais la semelle de repassage vers une personne ou un animal, surtout si vous repassez à la
vapeur.
•La vapeur sortante est très chaude ! Un contact avec la semelle chauffée ou la vapeur qui s’en échappe
provoque des brûlures ou des ébouillantements.
•Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
•Retirez le réservoir d’eau avec précaution et évitez de toucher la semelle chaude du fer à repasser.
PRÉCAUTION – blessures et dégâts matériels légers
•Utilisez le fer uniquement pour le repassage des textiles conçus pour être repassés. Respectez les instruc-
tions présentes sur les textiles. Les symboles se trouvant sur le thermostat correspondent aux symboles
d’entretien habituels.
•Les polyacryliques, les tissus mélangés acétate/polyamide et les tissus similaires ne peuvent pas être
repassés.
•Assurez-vous que la centrale vapeur se trouve sur une surface plane an que le fer et l’unité de base ne
puissent pas tomber.
•Placez le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne présente aucun risque de trébuchement.
•Pour le repassage, utilisez une planche ou une table à repasser.
•Placez toujours le fer sur la surface de rangement de l’unité de base, même pour de courtes pauses.
•Le cordon d’alimentation et le cordon de liaison ne peuvent pas être pliés ou coincés. Gardez le cordon
d’alimentation et le cordon de liaison à l’écart des bords tranchants, de la semelle de repassage chaude et
d’autres sources de chaleur.
•Enroulez le cordon d’alimentation uniquement autour de l’enrouleur prévu à cet effet, et non autour du fer.
Déroulez le cordon d’alimentation avant utilisation.
•Utilisez de l’eau du robinet sans additifs tels que du parfum, de l’adoucissant ou de l’amidon.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec du vinaigre, du détartrant ou tout autre additif.
N’utilisez pas d’eau gazéifiée.
Si l’eau de votre région est très dure (niveau de dureté supérieur à 21), utilisez un mélange d’eau du robinet
et d’eau distillée dans un rapport de 1:1.
•Ne rayez pas la semelle de repassage. Ne frottez pas la semelle de repassage contre des pièces métal-
liques, comme des boutons ou des zips.
•Lorsque le voyant lumineux du réservoir d’eau est allumé, éteignez immédiatement l’appareil et remplissez
le réservoir d’eau.
Remplissez toujours le réservoir d’eau avant le repassage à la vapeur.
Sinon, la pompe pourrait être endommagée.
•Il ne peut pas être totalement exclu que certaines peintures, certains plastiques ou produits nettoyants
pour meubles fragilisent et ramollissent la matière des pieds antidérapants de l’appareil et entraînent ainsi
des marques disgracieuses sur les meubles.
Placez donc si besoin un tapis antidérapant sous l’appareil.
•Au fond du récipient à vapeur, se trouve une valve de sécurité qui empêche l’excès de pression dans le
récipient à vapeur. Il est possible qu’un peu d’eau s’en échappe même en cas d’utilisation normale. Placez si
besoin un support résistant à l’eau sous l’unité de base.
•Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation.
•Éliminez régulièrement les résidus de tartre du récipient à vapeur, au moins tous les trois mois.
•Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
•Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits chimiques abrasifs, de produits nettoyants ou détartrants
agressifs ou corrosifs.

7
FR
Description générale
1) Voyant lumineux température
2) Thermostat
3) Bouton de jet de vapeur
4) Fer à repasser
5) Surface de rangement
6) Poignée du réservoir d’eau
7) Réservoir d’eau
8) Semelle de repassage avec ouvertures de
sortie de vapeur
9) Unité de base avec récipient à vapeur
10) Bouchon du récipient à vapeur
11) Cordon de liaison pour l’alimentation en
vapeur d’eau et en électricité
12) Cordon d’alimentation
13) Commandes et voyants lumineux
14) Cordon de liaison pour l’alimentation en
vapeur d’eau et en électricité
15) Protection anti-torsion

8
FR
COMMANDES ET VOYANTS LUMINEUX
1) Voyant lumineux réservoir d’eau
2) Voyant lumineux vapeur
3) Commande de la vapeur
4) Interrupteur marche/arrêt
PRÉPARER LA CENTRALE VAPEUR
POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballer et mettre en place la centrale
vapeur
DANGER pour les enfants – Danger de
mort par suffocation/ingestion.
Gardez l’emballage hors de portée des enfants. Ce-
lui présente notamment un risque de suffocation !
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
•Posez la centrale vapeur sur une surface plane
pour éviter que le fer ou la centrale tombe.
•Au fond du récipient à vapeur, se trouve une valve
de sécurité qui empêche l’excès de pression dans
le récipient à vapeur. Il est possible qu’un peu d’eau
s’en échappe même en cas d’utilisation normale.
Placez si besoin un support résistant à l’eau sous
l’unité de base.
1.Retirez la centrale vapeur de l’emballage et élimi-
nez totalement l’emballage.
2.Déroulez complètement le cordon d’alimentation
et le cordon de liaison.
3.Placez la centrale vapeur sur une surface plane
et stable, par exemple sur la surface de rangement
d’une grande planche à repasser stable. La planche
à repasser doit aussi rester stable une fois le réser-
voir complètement d’eau rempli.
Si votre planche à repasser n’est pas appropriée,
posez la centrale vapeur sur une table d’appoint
plane et stable à côté de la planche à repasser.
Remplir le réservoir d’eau
Quelle eau est appropriée ?
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
Utilisez de l’eau du robinet sans additifs tels que du
parfum, de l’adoucissant ou de l’amidon.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec du vi-
naigre, du détartrant ou tout autre additif. N’utilisez
pas d’eau gazéifiée.
Si l’eau de votre région est très dure (niveau de
dureté supérieur à 21), utilisez un mélange d’eau du
robinet et d’eau distillée dans un rapport de 1:1.
•Pour en savoir plus sur la dureté de l’eau dans
votre région, contactez votre distributeur d’eau ou
l’usine de traitement d’eau dont vous dépendez.
•Vous pouvez trouver de l’eau distillée en droguerie,
magasin de bricolage ou station-service.
Retirer le réservoir d’eau
DANGER – Danger de mort par électrocution
Retirez la fiche du cordon d’alimentation de la prise
avant d’enlever le réservoir d’eau.
1.Posez le fer sur la surface de rangement.
2.Saisissez la poignée du réservoir d’eau et enlevez
le réservoir d’eau.
Vous pouvez également retirer le réser-
voir d’eau quand il contient encore de l’eau. Grâce
aux ressorts d’obturation, à peine quelques gouttes
d’eau peuvent pénétrer à travers les ouvertures de
liaison.
Remplir le réservoir d’eau
DANGER – Danger de mort par électrocution
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Protégez-le
également des éclaboussures et des gouttes d’eau.
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
Lorsque le voyant lumineux réservoir d’eau est allu-
mé, éteignez immédiatement l’appareil et remplissez
le réservoir d’eau.
Remplissez toujours le réservoir d’eau avant le
repassage à la vapeur.
Sinon, la pompe pourrait être endommagée.
Catégorie de
dureté 1
Niveau de
dureté 0 – 7
Caractère de
l’eau : doux
Catégorie de
dureté 2
Niveau de
dureté 7 - 14
Caractère de
l’eau : moyen
Catégorie de
dureté 3
Niveau de dure-
té 14 – 21
Caractère de
l’eau : dur
Catégorie de
dureté 4
Niveau de
dureté supérieur
à 21
Caractère de
l’eau : très dur

9
FR
1.Placez le réservoir d’eau au-dessus d’un lavabo
et laissez couler l’eau du robinet par l’ouverture du
réservoir.
Remplissez toujours le réservoir d’eau jusqu’au
repère MAX. Veillez toutefois à ne pas le remplir
au-delà du repère
2.Si, de l’eau a coulé à côté, essuyez soigneuse-
ment le réservoir.
Replacer le réservoir d’eau
1.Insérez les rails du fond du réservoir d’eau dans
les fentes de l’unité de base.
2.Poussez le réservoir d’eau avec précaution jusqu’à
butée sur l’unité de base et appuyez fermement sur
le réservoir.
3.Vérifiez que le réservoir d’eau est bien calé dans
l’unité de base en secouant légèrement la poignée.
Si le réservoir d’eau n’est pas bien instal-
lé, le voyant lumineux réservoir d’eau s’allume ou ne
s’éteint pas. Retirez de nouveau le réservoir d’eau
complètement et replacez-le correctement.
Brancher et mettre en marche la centrale vapeur
ATTENTION – Risque d’incendie
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tant qu’il
est branché ou encore chaud.
Durant l’utilisation, vous pouvez entendre
des sifflements ou des bruits provenant de la
pompe électrique. Il s’agit de bruits de fonction-
nement tout à fait normaux et non d’un défaut de
l’appareil.
1.Réglez le thermostat sur Min.
2.Réglez la vapeur sur -.
3.Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise facilement accessible.
4.Poussez l’interrupteur marche/arrêt sur I.
Après un bref instant, vous entendez la pompe
s’activer et pomper l’eau du réservoir d’eau vers le
récipient à vapeur.
5.Réglez le thermostat à la température souhaitée.
6.Réglez la commande de la vapeur à la quantité
souhaitée.
Le voyant lumineux température s’allume. Dès que
le récipient à vapeur contient assez de vapeur, le
voyant lumineux vapeur s’allume.
Éliminer les résidus de production
Lors de la première chauffe, vous
remarquerez peut-être une légère odeur. Celle-ci est
inoffensive. Aérez bien la pièce.
La semelle de repassage peut comporter des
résidus émanant du processus de fabrication du fer
à repasser.
Avant la première utilisation, repassez un vieux
linge en coton pour éliminer ces résidus.
1.Remplissez le réservoir d’eau comme décrit dans
la section « Remplir le réservoir d’eau ».
2.Repassez à la vapeur un vieux linge en coton (voir
chapitre « Repassage – repassage à la vapeur »),
jusqu’à ce qu’il ne reste plus de résidus.
Repasser
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
Ne rayez pas la semelle de repassage. Ne frottez
pas la semelle de repassage contre des pièces
métalliques, comme des boutons ou des zips.
Brancher la centrale vapeur
Branchez l’appareil et mettez-le en marche comme
décrit dans le chapitre « Préparer la station vapeur
pour la première utilisation ».
Régler la température
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
•Respectez les instructions présentes sur les
textiles à repasser. Les symboles se trouvant sur le
thermostat correspondent aux symboles d’entretien
habituels.
•Les polyacryliques, les tissus mélangés d’acétate/
polyamide et les tissus similaires ne peuvent pas
être repassés.
Réglez la température au moyen du thermostat.
Les points signifient :
Fibres chimiques (fibres synthétiques) telles
que p. ex. :
acrylan, dralon, leacryl, orlon, acétate, acrylique,
perlon.- (Température basse)
Laine, soie et fibres synthétiques telles que
p. ex. :
dacron, lilion, helion, rayon, polyester.
(Température moyenne)
Tissus qui doivent être repassés à haute
température tels que p. ex. :
coton, lin.-(Température élevée)
Le voyant lumineux température du fer à repasser
s’allume lorsque le fer est en train de chauffer.
Il s’éteint lorsque la température souhaitée est
atteinte.

10
FR
Conseils :
•Triez le linge à repasser avant de commencer le
repassage. Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit.
Commencez donc par le linge qui nécessite la plus
basse température.
•Lorsque le tissu est composé de différents types
de fils, réglez toujours la température en fonction
de la fibre qui nécessite la température la plus
basse.
•Si vous ne connaissez pas la composition d’une
pièce de linge, faites un essai sur une partie non
visible de la pièce. Commencez par la température
minimale et augmentez progressivement jusqu’à
trouver la température appropriée.
•Pour éviter de faire briller la laine pure, la soie et
les fibres synthétiques, repassez-les sur l’envers.
•Pour le velours, placez un chiffon par-dessus le vê-
tement et ne repassez qu’avec une légère pression
dans une direction. Le fer doit toujours rester en
mouvement.
Déposer le fer
DANGER – Danger de mort par électrocution
Ne dirigez pas la vapeur vers des appareils ou des
prises électriques.
Désactivez la fonction de repassage à la vapeur
à l’aide du bouton avant de déposer le fer sur la
surface de rangement de l’unité de base.
La surface de rangement de l’unité de base résiste à
la chaleur et préserve la semelle de repassage.
Respectez les instructions suivantes :
•Posez toujours le fer sur la surface de rangement
de l’unité de base.
•Pour ne pas rayer la semelle de repassage, ne
posez pas le fer sur une surface métallique.
•En cas de repassage à la vapeur prolongé, de l’eau
peut se condenser sur la surface de rangement de
l’unité centrale. Essuyez-la de temps en temps.
Repasser à sec
1.Réglez la température souhaitée au moyen du
thermostat.
Le voyant lumineux température du fer à repasser
s’allume.
Il s’éteint lorsque la température voulue est atteinte.
Lorsque le fer refroidit, le voyant lumineux tempéra-
ture se rallume.
2.Repassez le linge sans appuyer sur le bouton de
jet de vapeur.
Repasser à la vapeur
AVERTISSEMENT contre les risques
d’ébouillantement et de brûlure
•La vapeur qui s’échappe est très chaude ! Un
contact avec la semelle chauffée ou avec la vapeur
qui s’en échappe peut provoquer des brûlures ou
des ébouillantements.
•Ne repassez jamais le linge à même le corps !
•Ne dirigez jamais la semelle de repassage vers
une personne ou vers un animal, surtout si vous
repassez à la vapeur.
•Si vous venez de commencer à repasser
à la vapeur, de remplir le réservoir ou de faire une
longue pause, la vapeur peut mettre un peu plus de
temps à sortir de la semelle de repassage.
Laissez la vapeur s’échapper un moment avant de
diriger le jet de vapeur vers le linge. Vous stabilisez
ainsi le jet de vapeur.
•Quelques gouttes de condensation
peuvent s’échapper des trous de la semelle de
repassage :
-durant la première chauffe,
-lors du premier jet de vapeur,
-si le thermostat n’est pas au moins réglé sur **,
-si la fonction vapeur n’a pas été utilisée pendant
un certain temps durant le repassage.
Ce phénomène est normal et sans risque. Repassez
un vieux linge en coton ou un linge similaire en
activant la fonction vapeur jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de condensation.
Repasser à la vapeur nécessite une température
élevée.
1.Réglez le thermostat entre ** et *** Max.
Le voyant lumineux température du fer à repasser
s’allume.
2.Réglez la commande de la vapeur sur la quantité
souhaitée.
Après un court instant, vous entendez la pompe
s’activer et pomper l’eau du réservoir d’eau vers le
récipient à vapeur.
Dès que le récipient à vapeur contient assez de
vapeur, le voyant lumineux vapeur s’allume.
Dès que le voyant lumineux température du fer à
repasser s’éteint, vous pouvez commencer le repas-
sage à la vapeur.
3.Appuyez sur le bouton de jet de vapeur.
De la vapeur s’échappe en permanence des trous de
la semelle de repassage.
4.Appuyez à nouveau sur le bouton de jet de
vapeur afin d’éteindre la fonction de repassage à la
vapeur.
La vapeur s’échappe tant que le
réservoir d’eau contient de l’eau. Si la quantité de
vapeur diminue pendant le repassage, désactivez
la fonction de repassage à la vapeur avec le bouton
de jet de vapeur afin que plus de vapeur se forme à
nouveau dans le récipient à vapeur.
Défroisser des vêtements suspendus
Les tissus délicats (par ex. les gilets, les manteaux,
les voilages) peuvent être défroissés à la vapeur
sans avoir à les poser sur la planche à repasser.
Vous pouvez ainsi donner plus de volume aux pulls
et aux gilets en laine.

11
FR
• Pour les matières délicates comme la
laine, la laine mélangée, le velours côtelé, le velours
ou la soie, vaporisez la vapeur à une plus grande
distance.
• Pour tester le défroissage des vêtements
suspendus, commencez toujours sur une partie non
visible du tissu.
1.Suspendez le vêtement sur un cintre, ou le voilage
sur une barre à rideaux.
Videz totalement les poches.
2.Réglez le thermostat entre ** et *** Max.
3.Réglez la commande de la vapeur sur la quantité
souhaitée.
Dès que le voyant lumineux vapeur s’allume et que
le voyant lumineux température du fer à repasser
s’éteint, vous pouvez commencer le repassage à la
vapeur.
4.Tendez le tissu d’une main.
Tenez votre main à l’écart de la vapeur et de la
semelle de repassage.
Risque d’ébouillantement!
Tenez le fer à repasser à la verticale, avec la semelle
de repassage à une distance de 10-15 cm du tissu.
5.Appuyez sur le bouton de jet de vapeur. Attendez
quelques secondes que la vapeur pénètre dans le
tissu.
6.Pour désactiver la fonction vapeur, appuyez à
nouveau sur le bouton de jet de vapeur.
7.Laissez le vêtement sécher sur le cintre.
Remettre de l’eau
AVERTISSEMENT contre les risques de
brûlure.
Retirez le réservoir d’eau avec précaution et évitez
de toucher la semelle de repassage chaude du fer.
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
N’utilisez pas la centrale vapeur lorsque le réservoir
ne contient pas d’eau ou que le voyant lumineux
réservoir d’eau est allumé. Sinon, la pompe peut
être endommagée.
Lorsque le voyant lumineux réservoir d’eau est allu-
mé, éteignez l’appareil, débranchez-le et remplissez
le réservoir d’eau.
Puisque le réservoir d’eau et le récipient à vapeur
sont séparés dans la centrale vapeur, il n’est pas
nécessaire d’attendre le refroidissement avant de
remplir à nouveau le réservoir.
Après l’utilisation
1.Appuyez sur le bouton de jet de vapeur, afin de
libérer la vapeur restante du récipient à vapeur.
2.Dès que plus aucune vapeur ne s’échappe de la
semelle de repassage, appuyez de nouveau sur le
bouton de jet de vapeur pour désactiver la fonction
de repassage à la vapeur.
4.Réglez le thermostat sur Min.
5.Réglez la commande de la vapeur sur -.
6.Poussez l’interrupteur marche/arrêt sur O.
7.Retirez la fiche du cordon d’alimentation de la
prise de courant.
8.Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
9.Replacez le réservoir.
10.Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyer et entreposer
DANGER – Danger de mort par électrocu-
tion.
•Retirez la che du cordon d’alimentation de la prise
de courant avant de nettoyer l’appareil.
•Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Protégez-le
également des éclaboussures et des gouttes d’eau.
AVERTISSEMENT contre les risques de
brûlure
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le
nettoyer ou de le ranger.
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits
chimiques abrasifs, de produits nettoyants ou
détartrants agressifs ou corrosifs.
Nettoyer la semelle de repassage
Si la semelle de repassage ne glisse plus assez bien,
vérifiez si elle présente des résidus de calcaire ou
tout autre résidu.
1.Essuyez la semelle de repassage avec un chiffon
légèrement humidifié.
Les résidus de calcaire se nettoient avec un chiffon
imbibé d’eau vinaigrée.
2.Séchez la semelle de repassage minutieusement.
Nettoyer le fer et l’unité de base
1.Essuyez le fer et l’unité de base si nécessaire
avec un chiffon légèrement humidifié.
2.Séchez le fer et l’unité de base minutieusement.
Nettoyer le réservoir d’eau
1.Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
2.Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
du robinet jusqu’à environ deux tiers, agitez-le avec
précaution pour détacher les impuretés et videz
l’eau.
Nettoyer le récipient à vapeur
DANGER – Danger de mort par électrocu-
tion
Assurez-vous qu’aucun liquide n’atteigne la rainure
circulaire autour de l’ouverture du récipient à vapeur.
Si c’est le cas, disposez l’unité de base à la verticale
et laissez sécher au moins douze heures.

12
FR
AVERTISSEMENT contre les risques
d’ébouillantement
Lorsqu’on ouvre le récipient à vapeur chaud, de
la vapeur s’en échappe. Laissez l’appareil refroidir
complétement et videz le réservoir d’eau avant de
dévisser le bouchon du récipient à vapeur.
PRÉCAUTION – Dégâts matériels
Éliminez régulièrement le tartre du récipient à
vapeur, au moins tous les trois mois.
1.Retirez la fiche du cordon d’alimentation de la
prise de courant et enlevez le fer de l’unité de base.
2.Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
3.Retournez la centrale vapeur de sorte que vous
puissiez atteindre le couvercle du bouchon du
récipient à vapeur sur le fond de l’appareil
4.Dévissez la vis cruciforme et soulevez le cou-
vercle.
5.Pour éviter de vous ébouillanter, placez un
chiffon sur le bouchon du récipient à vapeur avant
de le retirer avec précaution. Ainsi, si de la vapeur
s’échappe encore, elle ira d’abord dans le chiffon.
6.Dévisser le bouchon du récipient à vapeur et
retirez le chiffon et le bouchon.
7.Videz le récipient à vapeur au-dessus d’un lavabo.
8.Remplissez le récipient à vapeur d’eau claire et
revissez le bouchon.
9.Secouez doucement l’unité de base pour que les
dépôts de calcaire qui se sont éventuellement for-
més dans le récipient à vapeur puissent se détacher,
puis videz l’eau.
Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau soit claire et
sans résidus.
Il doit toujours y avoir de l’eau dans le récipient
à vapeur. Remplissez donc ensuite le récipient à
nouveau avec de l’eau.
10.Versez environ 400 ml d’eau claire et propre
dans le récipient à vapeur et revissez le bouchon du
récipient à vapeur.
Ranger la centrale vapeur
1.Vider le réservoir d’eau.
2.Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’en-
rouleur et posez le fer sur la surface de rangement.
3.Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Mise au rebut
Le produit et son emballage sont fabriqués à partir de
matériaux précieux qui peuvent être recyclés. Les dé-
chets sont ainsi réduits et l’environnement est préservé.
Triez et jetez l’emballage. Utilisez les moyens locaux mis
à votre disposition pour la collecte du papier, du carton,
et des emballages légers.
Les appareils marqués de ce symbole ne peuvent pas
être jetés avec les ordures ménagères !
Vous êtes légalement tenu de jeter les appareils usagés
séparément des ordures ménagères. Pour recevoir des
informations concernant les points de collectent qui
récupèrent gratuitement les appareils usagés, veuillez
contacter votre administration communale ou municipale.
PROBLÈMES / SOLUTIONS
Aucune vapeur ne s’échappe
•Le réservoir d’eau est vide. / Le voyant lumineux
réservoir d’eau est allumé.
•Le bouton de jet de vapeur du fer n’est pas
enclenché.
•Le thermostat est réglé sur une température trop
faible.
Peu de vapeur s’échappe.
•Si la quantité de vapeur diminue pendant le
repassage, désactivez la fonction de repassage à
la vapeur avec le bouton de jet de vapeur, afin que
plus de vapeur se forme à nouveau dans le récipient
à vapeur.
Le voyant lumineux vapeur met beaucoup de
temps à s’allumer.
•Si le récipient à vapeur n’est pas été nettoyé
pendant un certain temps, les dépôts de calcaire
peuvent prolonger le temps de chauffe.
Durant le repassage à la vapeur, des gouttent
d’eau s’échappent des trous de la semelle de
repassage.
•Le thermostat est réglé sur une température trop
basse. Réglez-le au moins sur **.
En-dessous de l’unité, une petite quantité d’eau
coule occasionnellement.
•Au fond du récipient à vapeur, se trouve une valve
de sécurité qui empêche l’excès de pression dans le
récipient à vapeur et qui s’ouvre occasionnellement.
Il ne s’agit pas d’un défaut. Placez si besoin un sup-
port résistant à l’eau sous la centrale vapeur.
De plus grandes quantités d’humidité se trouvent
près de la zone du réservoir d’eau.
•Assurez-vous que le réservoir d’eau soit correc-
tement mis en place (voir le chapitre « Préparer la
centrale vapeur pour la première utilisation – Rem-
plir le réservoir d’eau »).
•Lorsque le réservoir d’eau a été enlevé depuis
longtemps, un peu d’eau peut s’écouler à travers
l’ouverture de liaison. Il ne s’agit pas d’un défaut.
Essuyez-la soigneusement.
Durant l’utilisation, vous entendez un sifflement
ou la pompe électrique.
•Ces bruits de fonctionnement sont normaux. Il ne
s’agit pas d’un défaut.

ABOUT THESE INSTRUCTIONS
The product is fitted with safety features. Nevertheless, please read this safety information carefully and
only use the product as described in these instructions, so that it does not cause any accidental injury or
damage. Please keep these instructions for future reference. If the product is passed on to a third party,
these instructions should also be included.
Symbols used in these instructions:
This symbol warns that there is a danger of injury.
This symbol warns that there is a danger of injury from electricity.
The keyword DANGER warns that there is the possibility of serious injury or death.
The keyword WARNING warns that there is the possibility of injury and serious material damage.
The keyword CAUTION warns that there is the possibility of slight injury or damage.
This symbol marks items of supplementary information.
13
EN

14
EN
SAFETY INFORMATION
Usage
•This steam generator iron is intended for ironing standard fabrics.
•The product is suitable for use in dry, indoor conditions. Do not use it outside or in rooms with high
humidity levels.
•The product is intended for domestic use only and is not suitable for commercial purposes.
DANGER for children and people with limited capacity for using appliances
•This appliance can be used by children from the age of 8 and by people with limited physical, sensory or
intellectual abilities and a lack of experience and/or knowledge, if they are either supervised or shown how
to use the appliance safely and have understood the possible associated dangers.
Children must not undertake cleaning or maintenance without supervision.
Children must not play with the appliance.
The steam generator iron and its mains cable must be kept out of reach of children younger than 8 from the
moment the iron is plugged in until it has cooled down completely.
•Keep packaging out of reach of children.
There is a danger of suffocation, amongst other things.
DANGER from electricity
•Only the water tank should be lled with water before use. The pressurised boiler on the base unit should
only be filled directly with water for cleaning and topped up after cleaning. However, the base unit and the
iron must never be submerged in water or other liquids, as this would risk causing an electric shock. Please
also protect the appliance from drops and splashes of water.
•Do not touch the product with damp hands.
•No liquid should be allowed to reach the circular grooves around the opening of the pressurised boiler.
If this does occur, turn the base unit upright and allow it to dry for at least twelve hours.
•Do not direct steam at electrical appliances or plug sockets.
Turn the steam ironing function off with the steam release button before you return the iron to the rest
plate on the base unit.
•Only plug in the appliance using an earthed socket that has been properly installed and is easily accessible,
and which operates using the correct voltage in accordance with the appliance’s technical specification.
•The socket must be readily accessible so that in an emergency the plug can be pulled out quickly.
•Ensure that the mains cable and the connecting cord are completely unwound before use.
•Do not use the appliance if either the appliance itself or the mains cable show visible damage, or if the
appliance has been dropped or is leaking.
•The connecting cord is placed under heavy strain while the iron is in use so you should check it regularly for
signs of damage. If you identify damage in any area the steam generator iron must not be used again until
the damage has been properly repaired.
•Do not alter the product in any way. Even the mains cable should not be replaced at home. All repairs to
the appliance or the mains cable should only be undertaken at a specialised workshop or at the service
centre, or by an equivalently qualified person. Inappropriate repairs can cause significant risks for the user.
•Remove the plug from the socket:
-before you remove the water tank for filling or emptying,
-if faults arise during use,
-during a thunderstorm,
-when you stop ironing (even if only for a short time),
-after use, and
-before you clean the appliance.
Always turn the temperature and steam dials to the lowest setting and turn the appliance off before you
remove the plug from the socket.
Always pull on the plug and not the mains cable.
•Do not insert any objects into the openings on the appliance. These could come into contact with live
parts, or the appliance could overheat.

15
EN
WARNING – risk of scalds, burns and fire
•Do not leave the appliance unattended when it is plugged in or is still hot.
•Hot steam is released when the boiler is opened during or immediately after use.
Only open the boiler for cleaning, and never during use.
Allow the appliance to cool down completely and empty the water tank before you unscrew the cap on the
boiler.
•Do not replace the cap on the boiler with a different one.
•Never iron garments while they are being worn!
•Never direct the soleplate at people or animals, especially when you are using the steam ironing setting.
•The steam emitted is very hot! Touching either the heated soleplate or the emitted steam will lead to burns
or scalds.
•Allow the appliance to cool down completely before cleaning or storing it.
•Be careful when removing the water tank and avoid touching the soleplate of the iron.
CAUTION – risk of minor injuries and material damage
•Only use the iron on fabrics that are suitable for ironing. Follow the care instructions in the garments you
are ironing. The ironing symbols shown on the temperature dial correspond to the standard care symbols.
•Polyacrylics, acetate-polyamide mixed fabrics and similar materials cannot be ironed.
•Place the steam generator iron on a at, level surface so that the iron and base unit cannot fall.
•Ensure that the mains cable does not present a trip hazard.
•Use an ironing board or ironing table for ironing.
•Always return the iron to the rest plate on the base unit, even during short breaks from ironing.
•The connecting cord and mains cable should not become kinked or squashed. Keep the connecting cord
and mains cable away from sharp edges, the hot soleplate and other sources of heat.
•Only wind the mains cable around the cable storage section and not around the iron. Unwind the mains
cable fully before use.
•Use tap water without any additives such as perfume, fabric softeners or starch.
Do not put any vinegar, limescale remover or other additives into the water tank.
Do not use carbonated water.
If the water in your area is extremely hard (over 21 on the water hardness scale) you should use a mixture
of tap water and distilled water in a ratio of 1:1.
•Do not scratch the soleplate. Do not scrape the soleplate over metal parts like buttons or zips.
•If the Water tank [symbol] indicator light comes on, switch off the appliance immediately and rell with
water.
Always fill the water tank with water before using the steam ironing setting, otherwise the pump can be
damaged.
•It is possible that some types of varnish, synthetic materials or furniture care products may affect the
slip-resistant feet and soften them, leaving unwanted marks on furniture. If necessary, place a non-slip mat
underneath the product.
•There is a safety valve at the bottom of the boiler that prevents a build-up of excess pressure in the boiler.
Some water may escape from this valve during normal use. If necessary, place a waterproof mat underneath
the base unit.
•Empty the water tank of the steam generator iron after every use.
•Remove limescale from the boiler regularly, and at least every three months.
•Only use the original attachments.
•Do not use any harsh chemicals, aggressive or abrasive cleaning or limescale removal products for cleaning.

16
EN
DESCRIPTION OF PRODUCT
1) Temperature indicator light
2) Temperature dial
3) Steam release button
4) Iron
5) Rest plate
6) Water tank grip
7) Water tank
8) Soleplate with steam vents
9) Base unit with boiler
10) Boiler cap
11) Connecting cord for steam and power
supply
12) Mains cable
13) Controls and indicator lights
14) Connecting cord for steam and power
supply
15) Anti-kink protector

17
EN
CONTROLS AND INDICATOR LIGHTS
1) Water tank indicator light
2) Steam indicator light
3) Steam dial
4) On-off switch
PREPARING THE STEAM GENERATOR
IRON FOR THE FIRST USE
Unpacking and setting up the steam
generator iron
DANGER for children – danger of
death from suffocation/choking
Keep packaging material away from children.
There is a danger of suffocation, amongst other
things.
CAUTION – risk of material damage
•Place the steam generator iron on a at, level
surface so that the iron and base unit cannot fall.
•There is a safety valve at the bottom of the
boiler that prevents a build-up of excess pressure
in the boiler. Some water may escape from this
valve during normal use. If necessary, place a
waterproof mat underneath the base unit.
1.Take the steam generator iron out of its packaging
and remove all of the packaging material.
2.Unwind the connection cord and mains cable
completely.
3.Place the steam generator iron on a level, stable
surface, for example on the iron rest area of a large,
stable ironing board. The ironing board must also re-
main stable when the water tank is completely full.
If your ironing board is not suitable, place the steam
generator iron on a stable, level side table next to
the ironing board.
Filling with water
What sort of water is suitable?
CAUTION – risk of material damage
Use tap water without any additives such as per-
fume, fabric softeners or starch.
Do not put any vinegar, limescale remover or other
additives into the water tank.
Do not use carbonated water.
If the water in your area is extremely hard (over
21 on the water hardness scale) you should use a
mixture of tap water and distilled water in a ratio
of 1:1.
•You can get information about the water hardness
in your area from your water provider or from the
responsible water works.
•You can obtain distilled water from chemists, hard-
ware shops or petrol stations, for example.
Removing the water tank
DANGER – danger of death from electro-
cution
Pull the plug out of the socket before you remove
the water tank.
1.Place the iron on the rest plate.
2.Take hold of the grip of the water tank and pull
the water tank out.
You can still remove the tank if there is
some water in the tank. Locking springs ensure
that, at most, only a few drops of water can escape
through the connections.
Filling the water tank
DANGER – danger of death from electro-
cution
Do not submerge the appliance in water. Also pro-
tect it from drops and splashes of water.
CAUTION – risk of material damage
If the Water tank indicator light comes on, switch
off the appliance immediately and refill with water.
Always fill the water tank with water before using
the steam ironing setting, otherwise the pump can
be damaged.
Hardness
range 1
Degree of water
hardness 0-7
Soft water
Hardness
range 2
Degree of water
hardness 7-14
Moderately hard
water
Hardness
range 3
Degree of water
hardness 14-21
Hard water
Hardness
range 4
Degree of water
hardness over
21
Very hard water

18
EN
1.Hold the water tank over a sink and allow the tap
water to run
through the opening and into the tank.
Always fill the water tank to the MAX line, but be
careful not to go above this line.
2.If any water has spilled around the opening, wipe
the water tank carefully.
Inserting the water tank
1.Place the runners on the underside of the water
tank into the grooves on the base unit.
2.Slide the water tank carefully as far into the base
unit as it will go and press to ensure it is securely
xed in place.
3.Check whether the water tank is sitting securely
on the base unit by shaking gently on the grip.
If the water tank is not positioned
correctly the Water tank indicator light will come
on or not turn off. Take the water tank out again
completely and insert it correctly.
Connecting and turning on the steam generator
iron
WARNING – risk of fire
Do not leave the appliance unattended when it is
plugged in or is still hot.
You may hear hissing noises or the
electric pump during use. These noises are entirely
normal operating noises and do not indicate a fault.
1.Turn the temperature dial to Min.
2.Turn the steam dial to – .
3.Insert the plug into an easily accessible socket.
4.Tilt the on/off switch to I.
After a moment you will hear the pump begin to
operate, pumping water from the water tank into
the boiler.
5.Turn the temperature dial to the desired tempe-
rature.
6.Turn the steam dial to the desired amount of
steam.
The Temperature indicator light will come on. As
soon as the boiler has enough steam to be used,
the Steam indicator light [image] will come on.
Removing production residue
The first time the appliance heats up
you may notice a slight odour – this is no cause for
concern. Ensure there is sufficient ventilation.
There may be polish residue left on the soleplate
from the manufacturing process.
Before using the iron for the first time, iron this
residue off onto an old cotton cloth.
1.Fill the water tank in accordance with the instruc-
tions given in the “Filling the water tank” section.
2.Iron an old cotton cloth or similar using the steam
iron function (see the section “Ironing – steam
ironing”) until all the residue is gone.
Ironing
CAUTION – risk of material damage
Do not scratch the soleplate. Do not scrape the
soleplate over metal parts like buttons or zips.
Connecting the steam generator iron
Connect the appliance and switch it as described in
the section on “Preparing the steam generator iron
for the first use”.
Setting the temperature
CAUTION – risk of material damage
∙ Follow the care instructions in the garments you
are ironing. The ironing symbols shown on the
temperature dial correspond to the standard care
symbols.
∙ Polyacrylics, acetate-polyamide mixed fabrics
and similar materials cannot be ironed.
Set the temperature using the temperature dial.
The points have the following meanings:
Chemical fibres (synthetic fibres) such as:
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Acetate, Acrylic,
Perlon (low temperature)
Wool, silk and synthetic fibres such as:
Dacron, Lilion, Helion, Rayon, Polyester (medium
temperature)
Woven fabrics that are ironed at a high
temperature, such as:
Cotton, linen (high temperature)
The Temperature indicator light on the iron comes
on when the iron is heating up.
It goes out when the set iron temperature has been
reached.

19
EN
Tips:
-Before starting ironing, sort your garments. The
iron heats up more quickly than it cools down. This
means that you should start with the garments that
require the lowest temperature.
-If the fabric is made up of different types of
thread, always set the temperature to the appro-
priate level for the fibre that requires the lowest
temperature.
-If you have do not know the material composition
of an item, iron a non-visible area of the item to test
it. Start with the lowest temperature and increase
it gradually until you have found the appropriate
temperature.
-In order to avoid pure wool, silk and artificial fibres
glistening, iron the garment inside out.
-For velvet, place a cloth over the item to be ironed
and only iron it with slight pressure, and only in one
direction. Always keep the iron moving.
Turning the iron off
DANGER – danger of death from electrocu-
tion
Do not direct steam at electrical appliances or
plug sockets.
Turn the steam ironing function off with the
steam release button before you return the iron to
the rest plate on the base unit.
The rest plate of the base unit is heat-resistant and
protects the soleplate.
Please note the following:
-Always place the iron on the rest plate of the base
unit.
-In order to avoid the soleplate getting scratched,
do not place the iron on metal surfaces.
-When using the steam generator iron for longer
periods, water can be deposited on the rest plate of
the base unit. Wipe this off every now and then.
Dry ironing
1.Set the temperature using the temperature dial.
The Temperature indicator light on the iron comes
on.
It goes out when the set iron temperature has been
reached.
If the iron is being heated again to the set tempe-
rature, the Temperature indicator light comes on
again.
2.Iron the garments without pressing the steam
release button.
Steam ironing
WARNING – risk of scalds and burns
∙ The steam emitted is very hot! Touching either the
heated soleplate or the emitted steam will lead to
burns or scalds.
∙ Never iron garments while they are being worn!
∙ Never direct the soleplate at people or animals,
especially when you are using the steam ironing
setting.
When you start using the steam iron,
or the tank has been refilled, or you have been
ironing without interruption for a long time, it will
take slightly longer before steam comes out of the
soleplate. Let steam come out for a moment before
you target the ow of steam onto the textiles. This
is how you stabilise the flow of steam.
Individual drops of condensation may
come out of the openings in the soleplate:
- while the iron heats up for the first time;
- the first time the steam iron function is used;
- if the temperature dial is not set at least to **; or
- if the steam generator function has not been used
during ironing for a long time.
This is normal and is not a cause for concern. Iron
an old cotton cloth or similar with the steam func-
tion switched on for a short time, until there is no
more condensation water coming out.
A high temperature is required for steam ironing.
1.Set the temperature dial to between ** and
***Max.
The Temperature indicator light on the iron comes
on.
2.Turn the steam dial to the desired steam volume.
After a short pause, you will hear the pump start
and it will pump water out of the water tank and
into the boiler.
As soon as there is sufficient steam available in the
boiler, the Steam indicator light comes on.
As soon as the Temperature indicator light on the
iron goes out, you can start steam ironing.
3.Press the steam release button. Steam will then
continuously come out of the openings in the
soleplate.
4.Press the steam release button again to switch
off the steam iron function.
Steam will come out until the water in
the water tank has been used up. If the amount of
steam coming out reduces during ironing, switch
the steam iron function off using the steam release
button so that more steam can build up in the boiler
again.
Smoothing hanging textiles
You can smooth sensitive textiles (such as jackets,
coats and curtains) using steam without needing
to place them flat on an ironing board. You can also
give the surface of wool jumpers or jackets more
volume using this method.

20
EN
With sensitive materials such as wool, wool
mixes, corduroy, velvet and silk, steam the material
from a greater distance.
- In order to test the smoothing of hanging
textiles, always start on a part of the material that
is not visible.
1.Hang the item of clothing on a coat-hanger or the
curtains on a curtain rail.
Empty the pockets.
2.Set the temperature dial to between ** and ***
Max.
3.Turn the steam dial to the desired steam volume.
As soon as the Steam indicator light comes on and
the Temperature indicator light on the iron goes out,
you can start steam ironing.
4.Pull the material flat with one hand. Hold your
hand away from the steam and the soleplate.
There is a risk of burning!
Hold the iron vertical, with the soleplate at a dis-
tance of 10-15cm from the material.
5.Press the steam release button. Wait a few se-
conds so that the steam can penetrate the fabric.
6.In order to switch off the steam generator func-
tion, press the steam release button again.
7.Let the item of clothing dry on the coat-hanger.
Refilling with water
AVERTISSEMENT WARNING – risk of
burns
Be careful when removing the water tank and avoid
touching the hot soleplate of the iron.
CAUTION – risk of material damage
Do not use the steam iron if there is no water in the
water tank or if the Water tank indicator light is lit
up. Otherwise, the pump may be damaged.
If the Water tank indicator light comes on, switch
off the appliance immediately, unplug it and refill
with water.
As the water tank and boiler are separate parts
of the steam generator iron, a cooling break is not
required before refilling.
After use
1.Press the steam release button in order to vent
the rest of the steam out of the boiler.
2.When no more steam is coming out of the
openings in the soleplate, press the steam release
button again in order to switch off the steam gene-
rator function.
3.Place the iron on the rest plate of the base unit.
4.Set the temperature dial to Min.
5.Set the temperature dial to -.
6.Tip the on/off switch to 0.
7.Unplug the plug from the socket.
8.Remove the water tank and empty it.
9.Reposition the tank.
10.Let the appliance completely cool.
Cleaning and storage
DANGER – danger of death from electro-
cution
Remove the plug from the socket before you clean
the appliance.
Do not submerge the appliance in water. Also pro-
tect it from drops and splashes of water.
WARNING risk of burns
Allow the appliance to cool down completely before
cleaning or storing it.
CAUTION – risk of material damage
Do not use any harsh chemicals, aggressive or
abrasive cleaning or limescale removal products for
cleaning.
Cleaning the soleplate
If the iron is no longer gliding well, check the sole-
plate for limescale deposits or other residues.
1.Wipe the soleplate off with a moist cloth.
Limescale deposits can be removed with a cloth
that has been dampened with diluted vinegar.
2.Dry off the soleplate carefully.
Cleaning the iron and the base unit
1.Wipe the iron and the base unit with a moist cloth
if necessary.
2.Dry off the iron and base unit carefully.
Cleaning the water tank
1.Remove the water tank and empty it.
2.Fill the water tank to approximately two thirds
full with fresh tap water. Swill it around carefully in
order to loosen impurities and pour the water out.
Cleaning the boiler
DANGER – danger of death from electro-
cution
No liquid should be allowed to reach the circular
grooves around the opening of the boiler.
If this does occur, turn the base unit upright and
allow it to dry for at least twelve hours.
Table of contents
Languages:
Popular Iron manuals by other brands

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHI007 Instructions and warranty

Vitek
Vitek VT-1235 instruction manual

Linea 2000
Linea 2000 Domo DO7098S Instruction booklet

Vitek
Vitek VT-1245 DB, P + Gift Manual instruction

Morphy Richards
Morphy Richards SPEED STEAMPRO instructions

Hamilton Beach
Hamilton Beach 14017 use & care