Roca GAVINA 20 GTI Confort SP Configuration guide

Grupos Térmicos
Instrucciones de Funcionamiento,
Limpieza y Mantenimiento
para el USUARIO Página..................... 3
GB
P
I
D
F
Groupes Thermiques
Instructions de Fonctionnement,
Nettoyage et Maintenance
pour l’USAGER Page .................... 5
E
Heating Units
Operation, Cleaning and
Maintenance Instructions
for the USER Page ....................... 4
Heizkessel
Betriebs-,
Reinigungs-und Wartungsanleitung
für den BENUTZER Seite .......................6
Gruppi Termici
Istruzioni per il Funzionamento,
la Puliza e la Manutenzione
per l’UTENTE Pagina..................... 7
Grupos Térmicos
Instruções de Funcionamento
Limpeza e Manutenção
para o UTENTE Página..................... 8
GAVINA 20 GTI & 30 GTI Confort SP
20 GTI-F & 26 GTI-F Confort SP
ATC ROC

2
1 CCE-200M
2
1
3
2 4
6
8
7
9
4
3
5
ATC ROC

3
E
El Grupo Térmico GAVINA Confort SP
seleccionadoparasuinstalaciónleproporcionará
los servicios de Calefacción producción
instantánea de Agua Caliente Sanitaria.
En esta información le ofrecemos las principales
características del Grupo Térmico así como las
operaciones que son necesarias para su
correcto funcionamiento y adecuada
conservación.
Características principales
Temperatura máxima de servicio: 100 °C
Presión máxima circuito calefacción: 3 bar
Presión máxima circuito agua sanitaria: 7 bar
Funcionamiento
Comprobaciones y operativa a seguir durante
el servicio del Grupo Termico, así como al
principio y final de cada temporada.
Operaciones previas al primer
encendido
– Si las hubiera, comprobar que las llaves de
Ida y Retorno de la instalación están abiertas.
– Verificar que el cuadro de control está bajo
tensión. Led del símbolo “tensión” (1)
iluminado verde. (Fig. 1)
– Consultar el contenido de las Instrucciones
de los cuadros de control CCE facilitadas.
– Comprobar en la escala que corresponde que
la presión de llenado se ha ajustado al valor
delaalturadelainstalación(1bar=10metros).
– Frente a cualquier anomalía consultar el
apartado “Códigos de anomalía” en las
Instrucciones de los cuadros CCE
mencionadas y proceder en consecuencia.
Cuando sea necesario avisar al servicio Roca
de Atención Técnica a Clientes (ATC) más
próximo.
– Verificar que los parámetros de la caldera,
instalación y su entorno, tales como
temperaturas, selección de servicios, día,
hora, etc. han sido seleccionados y ajustados
de acuerdo con las indicaciones contenidas
en las Instrucciones de los cuadros de control
CCE.
Primer encendido
Atención
– Los Grupos Térmicos GAVINA incorporan un
quemador cuyo primer encendido se produce
transcurridos unos 6 minutos después de
recibir tenisón eléctrica
Posteriores encendidos se producen de forma
practicamente instantánea.
– Comprobar el correcto funcionamiento del
circulador y desbloquearlo, si fuera necesario,
presionando en la ranura del eje y, al mismo
tiempo, hacerlo girar.
– Verificar el funcionamiento del quemador.
– Comprobar que no se producen fugas de
gases de combustión y que los emisores
alcanzan la temperatura adecuada.
Servicio de solo Agua Caliente
Sanitaria
El quemador funciona para que la consigna de
la temperatura del agua de caldera se fije en el
valor de la consigna para el Agua Caliente
Sanitaria+20°C. Laválvulade3 vías permanece
cerrada hacia calefacción.
Durante una demanda (extracción):
– El símbolo “grifo” parpadea lentamente.
– El circulador funciona a impulsos, de modo
que la temperatura media del Agua Caliente
Sanitaria se mantiene sensiblemente igual a la
de consigna para este servicio.
Al finalizar la demanda (extracción):
– El símbolo “grifo” se muestra fijo.
– El circulador no funciona.
– La válvula de 3 vías permanece cerrada.
Servicio conjunto de Calefacción y
Agua Caliente Sanitaria
En un primer encendido, después de un paro
prolongado, la sonda de Agua Caliente Sanitaria
detecta falta de calor. Sea cual fuere el servicio
seleccionado, el quemador funciona con
prioridad para el Agua Caliente Sanitaria, el
símbolo “grifo” parpadea y “radiador” se muestra
fijo.
Superada esta primera fase de funcionamiento,
en tanto haya demanda de Agua Caliente
Sanitaria el funcionamiento coincidirá con el
indicado en el anterior apartado, con la diferencia
de que el símbolo “radiador” se mostrará también
en el cuadro superior (2) de la pantalla. (Fig. 1)
Al cesar la demanda de Agua Caliente Sanitaria
pero no la de Calefacción:
– El símbolo “radiador” parpadea lentamente y
el “grifo” permanece fijo.
– Elquemadorfuncionahastaquelatemperatura
de caldera alcanza el valor de la consigna de
Calefacción.
– El circulador empieza a funcionar para enviar
agua al circuito de Calefacción en tanto que la
válvula de 3 vías recibe tensión y abre cuando
la temperatura de caldera super la T.min.cal, y
deja de hacerlo para temperatura inferior a
T.min.cal.- 7°C (la válvula permanece abierta).
Al finalizar la demanda de Calefacción los
símbolos “radiador” y “grifo” se muestran fijos.
El circulador deja de funcionar y la válvula de 3
vías cierra. La temperatura de consigna de
caldera se fija al valor de consigna seleccionado
para la temperatura de Agua Caliente Sanitaria
+ 20 °C.
Limpieza
Cuanto más limpia mantenga la caldera menor
será el consumo de combustible. La limpieza
general ha de ser realizada por personal
especializado siempre que sea necesario pero,
al menos, una vez al año. En este capítulo le
señalamos las operaciones más usuales.
Si se ha instalado en la cocina debajo de una
encimera, ésta, tal como se ha indicado en las
instrucciones de instalación, debe ser
desmontable para tener acceso al haz tubular y
a la chimenea para proceder a la limpieza de
estos componentes.
– Interrumpir el acceso de corriente eléctrica a
la caldera.
– Cerrar las válvulas de acceso de combustible
al quemador.
– Elevaryretirarlatapasuperiordelaenvolvente
(3) (Fig. 2), apoyada a presión sobre los
laterales mediante cuatro clips, para tener
acceso a la tapa caja de humos (6) (Fig. 3).
– Tirar de la puerta envolvente (4) Fig. 2, fijada a
presión en la parte superior de los laterales
con dos clips, elevarla de los apoyos inferiores
y retirarla.
– Extraer el quemador (5). Fig. 2 separándolo
de la caldera cuidando de no deteriorar las
conexiones de combustible o eléctricas.
– Extraer la tapa de acceso a los tubos paso de
humos (6) Fig. 3, desenroscando las tres
tuercas que la sujetan.
– Retirar los turbuladores (8 y 9) de los pasos
de humos (7) y limpiarlos. Fig. 4.
– Limpiarlostubospasodehumosconuncepillo.
– Retirar los residuos de la limpieza de la cámara
de combustión con un aspirador, así como los
depósitos por el registro al efecto (opcional)
de la base de la chimenea.
– Rehacer a la inversa las operaciones
señaladas y volver a montar los componentes.
Tomar especial precaución al montar, de
nuevo, la tapa caja de humos (6) Fig. 3, debe
ser perfectamente estanca para evitar salida
de gases de combustión.
Importante
Los turbuladores (8) son de acero inoxidable y
van situados alrededor del conducto salida de
humos de la caldera, los demás turbuladores
(9) son de acero al carbono y se colocan en los
orificios restantes del haz tubular.
Mantenimiento
Las operaciones de Mantenimiento han de ser
realizadas por personal especializado, según la
Normativa en vigor. Como mínimo incluyen:
– Al final de cada temporada de Calefacción o
antes de un dilatado período de paro ha de
limpiarse la caldera sin dejar que el hollín se
endurezca.
– Realizar, al menos anualmente, la operativa
quealfinpropuestocontienenlasInstrucciones
del quemador facilitadas.
– Anualmente, con la caldera limpia, efectuar un
“análisis de combustión”. Cuando convenga,
regular adecuadamente para ajustar los
índices al nivel que determina la
Reglamentación vigente.
– Efectuar, al menos anualmente, una limpieza
de la chimenea.
– Comprobar, al menos anualmente, el correcto
funcionamiento de todos los órganos de
regulación,controlyseguridaddelainstalación.
– La modificación o sustitución de cables y
conexiones, excepto los del termostato de
ambiente, ha de ser realizada por un servicio
de Asistencia Técnica a Clientes (ATC) Roca.
Recomendaciones importantes
– En el caso de paros prolongados de la instala-
ción ésta no ha de vaciarse.
– Sólo debe añadirse agua a la instalación
cuando sean precisas reposiciones ineludibles
delíquido.
– Frecuentes reposiciones de agua pueden
ocasionar incrustaciones calcáreas en el
generador y dañarlo de forma importante, a la
vez que pierde rendimiento.
Atención:
Características y prestaciones susceptibles de
variaciones sin previo aviso.
Marcado CE:
Los Grupos Térmicos GAVINA Confort son
conformes a las Directivas Europeas
89/336/CEEdeCompatibilidadElectromagné-
tica, 73/23/CEE de Baja Tensión, 92/42/CEE
de Rendimiento y 97/23/CEE de Equipos a
Presión.
∆
ANIVAGoledoMlortnoCedordauC
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 PStrofnoCF-ITG62 PStrofnoCITG03
M002-ECC
oledoM ANIVAG litúaicnetoP nóiccudorP .S.C.A
h/lacMWkC°03t.nim/L
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 022,321,11
PStrofnoCF-ITG62 622,034,41
PStrofnoCITG03 927,331,61
ATC ROC

4
GB
The GAVINA Confort SP Heating Unit that you
have purchased will provide you with Central
Heating and Domestic Hot Water production.
The information contained in this document
includes the main features of the Heating Unit
and the operations which are necessary for its
correct performance and maintenance.
Main features
Max. operating temperature: 100 °C
Max. heating circuit pressure: 3 bar
Max. Domestic Hot Water pressure: 7 bar
Operation
Checks and operations to follow during the
operationoftheHeatingUnit and at the beginning
and end of every heating season.
Procedure prior to the first lighting
– First check that the system Flow and Return
valves (if fitted) are open.
– Check that the control panel is under voltage
The LED of “power on” symbol (1) lights up
green.(Fig. 1)
– Read the Instructions for the CCE control
panels provided.
– Inthe relevant scale, check thatthe fill pressure
has been adjusted (by the Installer) to the value
for the system head (1 bar = 10 metres).
– In case of malfunction, refer to the “Fault
Codes” section in the Instructions for the CCE
control panels and proceed accordingly. If
necessary, please call Roca’s nearest After-
Sales Service for assistance.
– Check that the boiler, system and associated
parameters, such as temperature, service
selection, day, time, etc. have been selected
and set in accordance with the Instructions for
CCE control panels.
First lighting
Note:
– Heating Units GAVINA incorporate a burner
whose first lighting takes place 6 minutes after
receiving voltage.
Later ignitions are almost instantaneous.
– Check the pump for correct operation and
unlock it, if necessary, by pressing a
screwdriver into the slot on the shaft-end and
at the same time, turn it.
– Check the burner for correct operation.
– Check that there are no flue gas leaks and
that radiators reach the required temperature.
Domestic HotWater Service Only
The burner runs for the boiler water temperature
set-point to reach that set for domestic hot water
+20 °C. The 3-way valve it remains closed into
heating installation.
During demand (draw-off):
– The “tap” symbol will flash slowly.
–The circulating pump will cycle so that the DHW
mean temperature is very close to the set-
point for this service.
When demand (draw-off) finishes:
– The “tap” symbol stops flashing.
– The pump will not run.
– The 3-way valve remains closed.
Combined Central Heating and DHW
Service
GAVINA GTI Confort and
GAVINA GTI-F Confort models
When relighting after a long period of non-use,
the DHW sensor reveals insufficient heat. No
matter which service mode has been selected,
the burner will take priority over Domestic Hot
Water, the “tap” symbol will flash and the
“radiator” symbol will be permanently ON.
Following the first stage of operation, and as
long as there is demand for domestic hot water,
the operating mode will coincide with that
mentioned in the previous section, excepting that
the “radiator” symbol will also show in the top
screen (2). (Fig. 1).
When demand for domestic hot water only stops
(but not for Heating):
– The “radiator” symbol will flash slowly and the
“tap” symbol will remain permanently ON.
– The burner will run until the boiler temperature
reaches the Heating set-point.
– The pump will start running in order to deliver
water to the Heating circuit when the 3-way
valveisenergizedandwillopen when the boiler
temperature rises above the Min. Heat. Temp;
and it will stop running when the Min. Heat.
Temp. drops below –7 °C (the 3-way valve
remains open).
When demand for Heating ends, the “radiator”
and “tap” symbols will stop flashing. The pump
will stop running and the 3-way valve will close.
The boiler temperature set-point will remain at
the temperature set-point selected for Domestic
Hot Water +20 °C.
Cleaning
The cleaner the boiler, the lower fuel
consumption.
General cleaning should be carried out by a
qualified professional whenever necessary, but
at least once a year. In this chapter we list the
most usual operations.
If it is to be installed in the kitchen embedded in
the furniture under the countertop, the assembly
should be designed in a way, that this countertop
could be easily demountable, for easy access
to the smoke exhaust pipes and the chimney,
for cleaning of these items.
– Isolate the power supply to the boiler.
– Close the fuel inlet valves to the burner.
– Raise and remove the top casing panel (3)
(Fig.2) which is secured to the sides by means
of four clips, in order to have access to the lid
of the draught hood.
– Pull the door casing panel (4) Fig. 2, which is
pressure-fitted to the top of the sides by means
of two clips, disengage it from the bottom
supports and remove it.
– Remove the burner (5) Fig. 2 by detaching it
from the boiler, taking care not to damage the
fuel or electrical connections.
– Remove the flue access cover (6) Fig. 3, by
inscrewing the three screws which hold it.
– Remove the turbulators (8 and 9)from the flues
(7) and clean them. Fig. 4.
– Clean the flue pipes with the brush provided.
– Remove the residue resulting from cleaning
the combustion chamber, using a vacuum
cleaner; as well as any sediment -through the
handhole provided (optional)- which may have
settled at the base of the chimney.
– Repeat the operations described, in reverse
order. Please take special care when installing
back the lid of the draught hood (6) fig. 3, as it
has to be perfectly tight against the combustion
gases.
Important:
The smoke turbulators (8) are made of stainless
steel and they are located around the boiler outlet
flue pipe.
The rest of turbulators are made of carbon steel
and they are located in the rest of the boiler
outlet smoke holes.
Maintenance
Maintenance operations must be performed by
specialized personnel, in accordance with
current regulations. They comprise, at least, the
following steps:
– At the end of each heating season or before a
long period of non-use, the boiler must be
thoroughly cleaned without letting soot harden.
– Carry out, at least once a year, the operations
contained in the instructions which come with
the burner.
– A “combustion analysis” should be performed
once a year, when the boiler is clean. When
appropriate, carry out the necessary
adjustments to suit current standards and
regulations.
– Clean the chimney at least once a year.
– All regulation, control and safety devices must
be checked for correct operation at least once
a year.
– Any modification and/or replacement of cables
and connections, excepting those for the room
thermostat, should be performed by Roca
Service Technician.
Important recommendations
– In case of long periods of non-use, the
installation must not be emptied.
– Water should be added to the system only
when it is absolutely necessary.
– Frequent adding of water may give rise to lime
scale build-up in the boiler, causing serious
damage, and at the same time reducing
efficiency.
Note:
Specifications and performance qualities are
subject to change without notice.
CE Marked
The GAVINA Confort Heating Units comply
with the European Directives 89/336/EEC on
Electromagnetic Compatibility, 73/23/EEC on
Low Voltage, 92/42/EEC on Efficiency and
97/23/EEC Pressurized Equipments.
ledoM ANIVAG tuptuOtaeH WHD noitcudorP
h/lacMWkC°03t.nim/L
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 022,321,11
PStrofnoCF-ITG62 622,034,41
PStrofnoCITG03 927,331,61
∆
ledoMANIVAGlenaPlortnoC
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 PStrofnoCF-ITG62 PStrofnoCITG03
M002-ECC
ATC ROC

5
F
Le GroupeThermique GAVINA Confort que vous
avez choisi pour votre installation vous offrira
les services de Chauffage et de production d’Eau
Chaude Sanitaire instantanée.
Dans cette information nous vous expliquons
les principales caractéristiques du Groupe
Thermique ainsi que les opérations nécessaires
à son bon fonctionnement et à son entretien.
Caractéristiques principales
Température maximale de service: 100 °C
Pression maximale circuit chauffage: 3 bar
Pression maximale circuit eau sanitaire: 7 bar
Fonctionnement
Vérifications et opération à suivre pendant le
fonctionnement du GroupeThermique, ainsi qu’à
chaque début et fin de période de chauffage.
Opérations à effectuer avant le
premier allumage
– Vérifier, s’il y en a, que les robinets d’aller et de
retour de l’installation sont ouverts.
– Vérifier que le panneau de contrôle est sous
tension. (LED du symbole “tension” allumée
en vert). (Fig. 1)
– Consulter attentivement le contenu des
instructions des panneaux de contrôle CEE
fournies.
– Vérifier sur l’échelle adéquate que la pression
du remplissage correspond à la valeur de la
hauteur de l’installation. (1 bar = 10 mètres)
– En cas d’anomalie, consulter le paragraphe
“Codes d’anomalie” dans les instructions des
panneaux CEE et procéder en conséquence.
Si cela s’avère nécessaire, prévenir le service
Roca d’Attention Technique aux Clients (ATC)
le plus proche.
– Vérifier que les paramètres de la chaudière,
de l’installation et de son environnement, tels
que la température, la sélection des services,
lejour,l’heure,etc.ontété sélectionnés et réglés
selon les indications contenues dans les
instructions des panneaux de contrôle CCE.
Premier allumage
Attention:
– Les Groupes Thermiques GAVINA sont munis
d’unbrûleurdontlepremierallumageseproduit
6 minutes après avoir reçu la tension
électrique.
Ensuitelesallumagessontpracticamentinstantané.
– Vérifier le fonctionnement correct du circulateur
et le débloquer, si cela s’avère nécessaire, en
appuyant sur la rainure de l’axe et en le faisant
tourner en même temps.
– Vérifier le fonctionnement correct du brûleur.
– Vérifier qu’il n’y a aucune fuite de gaz de la
combustion et que les émetteurs atteignent la
température adéquate.
Service d'Eau Chaude Sanitaire
seulement
Le brûleur fonctionne pour que la consigne de la
température de chaudière soit réglée à la valeur
de consigne pour Eau Chaude Sanitaire + 20 °C.
La vanne à trois voies reste fermée vers
chauffage.
Pendant une demande (extraction):
– Le symbole “robinet” clignote lentement.
– Le circulateur fonctionne par impulsions, ce
qui fait que la température moyenne de l’Eau
Chaude Sanitaire se maintient sensiblement
égale à la température de consigne pour ce
service.
À la fin de la demande (extraction):
– Le symbole “robinet” est fixe.
– Le circulateur ne fonctionne pas.
– La vanne à 3 voies reste fermée.
Service conjoint de Chauffage et
d’Eau Chaude Sanitaire
Au premier allumage, après un arrêt prolongé, la
sonded’EauChaude Sanitaire détecte l’absence
de chaleur. Indépendamment du service
sélectionné, le brûleur fonctionne en priorité pour
l’Eau Chaude Sanitaire; le symbole “robinet”
clignote et “radiateur” reste immobile.
Une fois que cette première phase de
fonctionnement est surmontée, tant qu’il y aura
une demande d’Eau Chaude Sanitaire , le
fonctionnement coïncidera avec ce qui a été
indiqué au paragraphe précédent, sauf que le
symbole “radiateur” sera aussi affiché sur le
cadran supérieur (2) de l’écran. (Fig. 1)
Lorsque la demande d’Eau Chaude Sanitaire
cesse, mais pas celle du Chauffage:
– Le symbole “radiateur” clignote lentement et
celui du “robinet” reste fixe.
– Le brûleur fonctionne jusqu’à ce que la
température de la chaudière atteigne la valeur
de la consigne de Chauffage.
– Le circulateur commence à fonctionner pour
envoyerde l’eau au circuit de Chauffage tandis
que la vanne à trois voies reçoit la tension et
s’ouvre lorsque la température de la chaudière
dépasse la T.min. cal. et ne le fait plus lorsque
la température est inférieure à T.min.cal.-7 °C
(la vanne reste ouverte).
Lorsque la demande de Chauffage cesse, les
symboles “radiateur” et “robinet” restent fixes.
Le circulateur ne fonctionne plus et la vanne à
trois voies se ferme. La température de consigne
de la chaudière est fixée à la valeur de consigne
sélectionnée pour la température de l’Eau
Chaude Sanitaire +20 °C.
Nettoyage
Plus on maintient la chaudière propre, moins on
consomme de combustible.
Le nettoyage général doit être effectué par un
personnel spécialisé autant de fois que cela sera
nécessaire mais au moins une fois par an. On
indiquera dans ce chapitre les opérations les
plus courantes.
Si l’installation se fait sous un plan de cuisine, tel
que les instructions d’installation indiquent, celui-
ci devra être démontable pour pouvoir réaliser
le néttoyage et l’entretien du faisceau tubulaire
et de la cheminée.
– Débrancher la chaudière de l’alimentation
électrique.
– Fermer les soupapes d’accès du combustible
au brûleur.
– Soulever et retirer le couvercle supérieur de la
jaquette (3) Fig.2, appuyé par pression sur les
panneaux panneaux latéraux par quatre
agrafes, pour avoir accès à la boîte à fumées
(6).
– Tirer sur la porte de la jaquette(4) Fig. 2, fixée
par pression sur la partie supérieure des
panneaux latéraux avec deux agrafes, la
soulever des supports inférieurs et la retirer.
– Extraire le brûleur (5) Fig. 2 . de la chaudière
en prenant soin de ne pas détériorer les
connexions électriques ou du combustible.
– Retirer le couvercle d’accès aux tubes des
passages des fumées (6) Fig. 3, dévisant les
trois vis qui la fixent.
– Extraire les turbulateurs des passages des
fumées (7) et nettoyer les. Fig. 4.
– Nettoyer les tubes des passages des fumées
avec un brosse.
– Retirer les résidus du nettoyage de la chambre
de combustion avec un aspirateur, ainsi que
les dépôts tombés dans le registre (option) de
la base de la cheminée.
– Faire les opérations inverses pour remonter
les composants. Faites attention au montage
du couvercle de la boîte à fumées (6) Fig. 3 qui
devra être complèment étanche pour éviter la
sortie des gaz de la combustion.
Important:
Les turbulateurs (8) sont d’acier inox. et sont
situés autour du conduit de sortie des fumées
de la chaudière, la reste de turbulateurs (9) sont
d’acier au charbon et sont placés dans le reste
des trous du faisceau tubulaire.
Maintenance
Les opérations de maintenance doivent être
effectuées par un personnel spécialisé selon les
normes en vigueur. Elles doivent inclure au
moins:
– À la fin de chaque saison de Chauffage ou
avantunelonguepérioded’arrêt,ilfautnettoyer
la chaudière pour empêcher la suie de durcir.
– Réaliser, au moins une fois par an, l’opération
décrite dans les instructions fournies se
référant au brûleur.
– Une fois par an, avec la chaudière propre,
effectuer une “analyse de la combustion”. La
régler correctement lorsqu’il conviendra afin
d’ajuster les indices au niveau déterminé par
la Réglementation en vigueur.
– Effectuer, au moins une fois par an, un
nettoyage de la cheminée.
– Vérifier, au moins une fois par an, le
fonctionnement correct de tous les organes
de régulation, contrôle et sécurité de
l’installation.
– La modification ou la substitution du câblage et
des connexions, excepté ceux du thermostat
d'ambiance, doit être faite par du personnel de
Service d'Assistance Technique aux Clients
(ATC) Roca.
Recommandationsimportantes
– Encasd’arrêtsprolongésdel’installation,celle-
ci ne doit pas être vidée.
– N’ajouter de l’eau à l’installation que lorsque le
besoin de liquide est indispensable.
– Des remplissages d’eau fréquents peuvent
être la cause d’incrustations calcaires dans le
générateur, ce qui l’endommagerait gravement
et diminuerait son rendement.
Attention
Les caractéristiques et les données sont
susceptibles de variation sans préavis.
Marquage CE:
Les Groupes thermiques GAVINA Confort
sont conformes aux en directives
européennes 89/336/CEE en matière de
compatibilité électromagnétique, 73/23/CEE
en matière de basse tension, 92/42/CEE en
matière de rendement et 97/23/CEE
d’équipements à pression.
elèdoM ANIVAG
ecnassiuP elitú noitcudorP .S.C.E
h/lacMWkC°03t.nim/L
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 022,321,11
PStrofnoCF-ITG62 622,034,41
PStrofnoCITG03 927,331,61
∆
ANIVAGelèdoMelôrtnocedxuaelbaT
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 PStrofnoCF-ITG62 PStrofnoCITG03
M002-ECC
ATC ROC

6
– Überprüfen Sie das korrekte Funktionieren der
Umwälzpumpe und heben Sie, falls
erforderlich, deren Blockierung auf, indem Sie
auf den Schlitz in der Achse Druck ausüben
und diese gleichzeitig zum Drehen bringen.
– Überprüfen Sie das korrekte Funktionieren des
Brenners.
– Stellen Sie sicher, dass keine
Verbrennungsgase austreten und Überprüfen
Sie, ob die Heizkörper die richtige Temperatur
erreichen.
Betrieb nur für Heißwasser
Der Brenner ist in Betrieb, damit derTemperatur-
Richtwert des Kessels den Temperatur-
Richtwert des Heißwassers plus 20 °C erreicht.
Das 3-Wege-Ventil bleibt geschlossen in
Richtung Heizung.
Bei Wasserverbrauch (Entnahme):
– Das Symbol „Hahn“ blinkt langsam.
– Die Umwälzpumpe funktioniert in Impulsen, so
dass sich die mittlere Temperatur des
Heißwassers praktisch gleich der
Richttemperatur für diesen Betrieb hält.
Bei Ende des Verbrauchs (Entnahme):
– Das Symbol „Hahn“ leuchtet kontinuierlich auf.
– Die Umwälzpumpe läuft nicht.
– Das 3-Wege-Ventil bleibt geschlossen.
Gleichzeitiger Betrieb für Heizung
undHeißwasser
Bei einem ersten Betrieb nach einem längeren
Stillstand stellt die Heißwasser-Sonde eine zu
niedrige Temperatur fest. Unabhängig davon,
welche Betriebsart gewählt wurde, funktioniert
der Brenner mit Priorität für das Heißwasser,
das Symbol „Hahn“ blinkt und „Heizkörper“
leuchtet kontinuierlich. Nach Ablauf dieser ersten
Betriebsphase entspricht der Betrieb bei einem
Verbrauch von Heißwasser den Angaben aus
vorstehendem Abschnitt, mit dem Unterschied,
dass das Symbol „Heizkörper“ ebenso im oberen
Feld (2) des Bildschirms angezeigt wird.
(Abb. 1)
Bei Beendigung des Heißwasserverbrauchs
aber weiterem Heizungsbedarf
– blinkt das Symbol „Heizkörper“ langsam, das
Symbol „Hahn“ blinkt nicht.
– Der Brenner läuft, bis die
Heizkesseltemperatur den Richtwert der
Heizung erreicht.
– Die Umwälzpumpe läuft an, um Wasser in den
Heizungskreislauf zu fördern, während das
3-Wege-Ventil Spannung erhält und öffnet,
wenn die Kesseltemperatur den
Kesselrichtwert (T.min. cal.) überschreitet und
schließt bei einer Temperatur von T.min.cal.
minus 7 °C (das Ventil bleibt offen).
Wenn kein Heizbedarf mehr besteht, leuchten
die Symbole „Heizkörper“ und „Hahn“
kontinuierlich. Die Umwälzpumpe der Heizung
läuft nicht mehr und das 3-Wege-Ventil schließt.
Der Kesselrichtwert wird auf den
Heißwasserrichtwert plus 20 °C eingestellt.
Reinigung
Je sauberer der Kessel gehalten wird, desto
geringer ist der Brennstoffverbrauch. Die
Hauptreinigung muss von Fachpersonal
vorgenommen werden, und zwar wann immer
dies erforderlich ist, jedoch mindestens einmal
im Jahr. In diesem Abschnitt beschreiben wir die
wichtigsten Schritte.
Um die Reinigung des Rohrbündels und
Abgasrohr zu ermöglichen wenn der Kessel
unter eines Küchendeckels installiert wurde, muß
dieserabmontierbarseinsodaßman den Zugang
zum Rohrbündel und Abgasrohr gewährleistet.
– Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum
Kessel.
– Schließen Sie die Ventile für die
Brennstoffversorgung des Brenners.
– Heben Sie den oberen Teil des Kesselmantels
nach oben ab (3) (Abb. 2), Dieser liegt durch
Druck auf den Seitenteilen auf und ist mit vier
Clips befestigt, um den Zugang zum
Rauchkammerdeckel zu ermöglichen.
– Heben Sie die Manteltür an (4) Abb. 2. Diese
ist mit Druck oben an den Seitenteilen und mit
zwei Klammern befestigt. Heben Sie sie aus
der unteren Aufnahme und heraus.
– Bauen Sie den Brenner (5), Abb. 2 aus dem
Kessel aus. Achten Sie dabei darauf, daß die
Brennstoffanschlüsse und elektrischen
Anschlüsse nicht beschädigt werden.
– Nehmen Sie den Deckel zu
Rauchabzugsrohren (6) ab. Abb. 3,und
entschrauben Sie die drei Schraubenmutter
die den Deckel festhalten.
– Nehmen Sie die Verwirbler (8 und 9) aus den
Rauchabzügen (7) und reinigen Sie Abb. 4.
– Reinigen Sie die Rauchabzugsrohre mit einer
Bürste.
– Saugen Sie die Reinigungsrückstände aus der
Brennkammer und entfernen Sie die
Ablagerungen über den dafür vorgesehenen
Schieber (optional) am unteren Teil des
Rauchabzungs.
– Führen Sie die angegebenen Schritte nun in
umgekehrter Reihenfolge durch und setzen
Sie die Bauteile wieder zusammen. Bei der
Montierung des Rauchkammerdeckels (6)
muß man gründlich nachprüfen daß es richtig
luftdicht bleibt, um zu vermeiden das die
Abgase rauskommen.
Wichtig:
DieVerbirbeln(8) sind aus Edelstahl und befinden
sich um den Abgasrohr des Heizkessels. Die
restlichenVerbirbeln(9) sind aus Kohlenstoffstahl,
und befinden sich in den restlichen Öffnungen
des Rohrbündels.
Wartung
Die Wartungsarbeiten müssen von
Fachpersonal den gültigen Vorschriften
entsprechend ausgeführt werden. Diese
umfassen mindestens:
– Am Ende jeder Heizperiode oder nach
längerem Stillstand muss der Generator
gründlichgereinigtwerden,damitderRusssich
nicht verhärtet.
– Führen Sie mindestens einmal jährlich die zu
diesem Zweck in der Anleitung für den Brenner
beschriebenen Arbeiten durch.
– Führen Sie einmal pro Jahr bei sauberem
Kessel eine Verbrennungsanalyse durch.
Wenn erforderlich führen Sie eine geeignete
Einstellung durch, um die Werte auf das durch
die gültigen Vorschriften bestimmte Niveau
einzustellen.
– Führen Sie mindestens einmal jährlich eine
Reinigung des Rauchabzugs durch.
– Überprüfen Sie mindestens einmal jährlich den
korrekten Betrieb aller Bestandteile der
Regulierung, Steuerung und Sicherheit der
Anlage.
– Das Verändern oder Ersetzen von Kabeln und
Anschlüssen, ausgenommen denen für das
Raumthermostat, muss vom technischen
Kundendienst der Firma Roca durchgeführt
werden.
Wichtige Empfehlungen
– Bei längerem Stillstand der Anlage darf diese
nicht entleert werden.
– Nur wenn es unumgänglich ist, darf Wasser in
die Anlage nachgefüllt werden.
– Häufiges Nachfüllen von Wasser kann
Kalkablagerungen im Generator zur Folge
haben, die diesen schwer beschädigen.
Zugleich tritt ein Leistungsverlust auf.
D
Der von Ihnen gewählte Heizkessel GAVINA
ConfortSPbietetIhnendieBetriebsartenHeizung
und Heißwasserproduktion im Moment des
Verbrauchs. In dieser Informationsbroschüre
finden Sie die wichtigsten Merkmale des
Heizkessels und eine Beschreibung der
Maßnahmen, die für einen korrekten Betrieb und
eine angemessene Instandhaltung der Anlage
erforderlich sind.
Hauptmerkmale
Maximale Betriebstemperatur: 100 °C
Maximaldruck Heizkreislauf: 3 bar
Maximaldruck Heißwasserkreislauf: 7 bar
Betrieb
Kontrollen und Arbeiten während des Betriebs
des Heizkessels, sowie zu Beginn und am Ende
jeder Heizsaison.
Vor der ersten Inbetriebnahme
vorzunehmendeSchritte
– Falls vorhanden, überprüfen Sie, ob die Hähne
für Vor- und Rücklauf geöffnet sind
– ÜberprüfenSie,obdieSchalttafelmit Spannung
versorgt wird (die Leuchtdiode „Spannung“ (1)
leuchtet grün auf). (Abb. 1)
– Lesen Sie den Inhalt der mitgelieferten
AnleitungfürdieCCE-Schalttafelnaufmerksam
durch.
– Überprüfen Sie mittels der geeigneten Skala,
dass der Fülldruck auf den für die Höhe der
Anlage geeigneten Wert eingestellt wurde
(1 bar = 10 Meter).
– Bei Auftreten einer Störung konsultieren Sie
den Abschnitt „Störungscodes“ in der
mitgelieferten Anleitung für die CCE-
Schalttafeln und verfahren Sie entsprechend
den dortigen Angaben. Falls erforderlich,
setzen Sie sich mit dem nächstgelegenen
technischen Kundendienst von Roca in
Verbindung.
– Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme,
dass die Parameter des Kessels, der
Installation und deren Umgebung wie
Temperaturen, Betriebsart, Tag, Uhrzeit, usw.
gemäß den Angaben in den Anweisungen für
Schalttafeln der CEE ausgewählt und
eingestellt worden sind.
ErsteInbetriebnahme
Achtung:
– DieGAVINAHeizkesselsindmiteinemBrenner
ausgestattet, dessen erste Zündung ca. 6
Minuten nach dem Anlegen von elektrischer
Spannung erfolgt.
Später erfolgt das AnzÜnden praktisch sofort.
lledoM ANIVAG gnutsielztuNressawßieH
h/lacMWkC°03t.nim/L
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 022,321,11
PStrofnoCF-ITG62 622,034,41
PStrofnoCITG03 927,331,61
∆
lledoMANIVAGnlefattlahcS
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 PStrofnoCF-ITG62 PStrofnoCITG03
M002-ECC
ATC ROC

7
Achtung:
Änderungen der Merkmale und Leistungen auch
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
EG-Kennzeichnung
Die Heizkessel GAVINA Confort entsprechen
der EU-Richtlinie 89/336/EWG über
elektromagnetische Verträglichkeit, der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, der
Leistungsrichtlinie 92/42/EWG und
97/23/EWG Druckgeräte-Richtlinie.
I
Il Gruppo Termico GAVINA Confort SP fornisce
i servizi di Riscaldamento e Produzione
istantanea di Acqua Calda Sanitaria.
In questo manuale vengono descritte le
principali caratteristiche del Gruppo Termico e
tutte le operazioni necessarie per il corretto
funzionamento e la migliore manutenzione.
Tramite l’installatore ed il Roca Point Service
più vicino siamo sempre a disposizione del
Cliente per risolvere qualsiasi problema.
Caratteristiche principali
Temperatura massima di lavoro:100 °C
Pressione massima circuito riscaldamento: 3 bar
Pressione massima circuito acqua calda sanitaria: 7 bar
Funzionamento
Verifiche e operazioni da eseguire durante il
normale funzionamento del Gruppo Termico,
all’inizio e alla fine di ciascun periodo di
riscaldamento.
Operazioni preliminari la messa in
servizio
– Se presenti, controllare che i rubinetti di
mandata e di ritorno dell’impianto siano aperti.
– Controllare che il Quadro di Controllo sia sotto
tensione (led verde indicante “tensione”
acceso). (Fig. 1)
– Leggere attentamente le Istruzioni per l’Utente
del Quadro di Controllo CCE.
– Controllare sulla scala corrispondente che la
pressionediriempimentodell’impiantosiastata
regolata ad un valore pari all’altezza
manometrica dell’impianto (1 bar = 10 metri).
– In caso di anomalia, consultare il capitolo
“Codici di anomalia” delle Istruzioni per l’Utente
del Quadro di Controllo CCE e procedere come
indicato.Senecessario, rivolgersial Roca Point
Service più vicino.
– Controllare che i parametri della caldaia,
dell’impianto e dell’ambiente circostante (come
temperatura, modo di funzionamento, giorno,
ora,ecc.) siano stati selezionati e regolati come
indicato nelle istruzioni contenute nel Quadro
di Controllo CEE.
Messa in Servizio
Attenzione:
– I Gruppi Termici GAVINA sono corredati di un
bruciatore con preriscaldo sulla testa di
combustione, che ritarda la prima fase di
accensione di circa 6 minuti, dopo che la
caldaia é stata alimentata elettricamente.
La accensioni successive sono immediate.
– Controllare il corretto funzionamento della
pompa di circolazione. Se necessario,
procedere allo sblocco dello stesso premendo
nella fessura dell’albero e ruotarlo
contemporaneamente.
– Controllare il funzionamento del bruciatore.
– Controllare che non ci siano fughe nel condotto
di espulsione dei fumi che i corpi scaldanti
raggiungano la temperatura adeguata.
Solo produzione di Acqua Calda
Sanitaria
Il bruciatore funziona finché l’acqua della caldaia
non raggiunge una temperatura di 20 °C
superiore al set point dell’Acqua Calda Sanitaria.
La valvola a 3 vie rimane chiusa lato
riscaldamento.
Durante l’erogazione d’acqua:
– Il simbolo del “rubinetto” lampeggia lentamente
sul display.
– La pompa di circolazione funziona a impulsi, di
modo che la temperatura media dell’Acqua
Calda Sanitaria si mantenga costante rispetto
al set point impostato.
Al termine dell’erogazione d’acqua:
– Il simbolo del “rubinetto” rimane acceso fisso.
– La pompa di circolazione è ferma.
– La valvola a 3 vie rimane chiusa.
Riscaldamentoe produzione diAcqua
Calda Sanitaria
Alla prima accensione dopo un arresto
prolungato, la sonda dell’Acqua Calda Sanitaria
rileva una temperatura inferiore al set point.
Indipendentemente dalla modalità di
funzionamento selezionata, il bruciatore funziona
conprioritàall’Acqua Calda Sanitaria.Suldisplay,
il simbolo del “rubinetto” lampeggia e quello del
“termosifone” è acceso fisso.
Alla successiva accensione, in caso di richiesta
di Acqua Calda Sanitaria il funzionamento del
gruppo termico sarà identico a quello indicato al
punto precedente, con la differenza che nel
quadro superiore (2) del display apparirà anche
il simbolo del “termosifone”. (Fig.1)
Al termine della richiesta di Acqua Calda
Sanitaria, ma non attiva la richesta del
Riscaldamento:
– Il simbolo del “termosifone” lampeggia
lentamente e quello del “rubinetto” è acceso
fisso.
– Ilbruciatorefunzionafinchélatemperaturadella
caldaia raggiunge il valore del set point del
Riscaldamento.
– La pompa di circolazione inizia a funzionare
per inviare acqua al circuito del Riscaldamento
quando la temperatura della caldaia supera la
temperatura minima di Riscaldamento
(T.min. cal.) e si ferma quando la temperatura
della caldaia è di 7 °C inferiore alla T.min. cal.
Al termine della richiesta di Riscaldamento i
simboli del “termosifone” e del “rubinetto” restano
accesi fissi. La pompa di circolazione si ferma e
la valvola a 3 vie chiude il circuito. Il set point
della caldaia viene fissato ad un valore di 20 °C
superiore al set point dell’Acqua Calda Sanitaria.
Pulizia
Quanto più pulita è la caldaia, minore sarà il
consumo di carburante. La pulizia generale deve
essere realizzata da personale specializzato e
ogni qualvolta sia necessario. In ogni caso,
almeno una volta all’anno.
Come previsto nelle istruzioni di installazione,
nel caso di installazione in cucina collocata sotto
un piano, questo piano deve poter essere
smontato per avere accesso al fascio tubiero e
alla canna fumaria per procedere alla loro pulizia.
In questo capitolo sono indicate le operazioni più
comuni:
– Interrompere l’alimentazione elettrica della
caldaia.
– Chiudere le valvole di accesso del carburante
al bruciatore.
– Sollevare e togliere il coperchio superiore del
mantello (3) (Fig. 2), fissato con quattro clip
sulleparetilateralidellostesso,ondeconsentire
l’accesso al coperchio della cassa fumi (6)
Fig.3.
– Rimuovere la porta anteriore del mantello,
fissata con due clip a pressione nelle pareti
laterali e sollevarla dai supporti inferiori.
– Estrarre il bruciatore (5) Fig. 2 dalla caldaia
facendo attenzione a non danneggiare le
connessioni elettriche e del combustibile.
– Rimuovere il coperchio di ispezione dei tubi
fumo (6). Figure 3, svitando i tre dadi he la
bloccano.
– Sfilare i turbolatori (8 e 9) dai passaggi fumo
(7) e pulirli. Figure 4.
– Pulire i tubi passaggio fumi con un scovolo.
– Togliere i residui della pulizia della camera di
combustione con un aspiratore, ed gli eventuali
depositi nella cassetta raccoglicenere
(optional) alla base della canna fumaria.
– Ripetere in senso inverso le operazioni
effettuate e rimontare i componenti. Prestare
la massima attenzione nel montare la cassa
fumi (6) Fig. 3, assicurandosi che sia a perfetta
tenuta al fine di evitare eventuali fughe di gas
combusti.
Importante
I turbolatori (8) sono in acciaio inox e devono
essere posizionati nei tubi fumo esterni della
cappa di espulsione dei gas combusti della
caldaia, gli altri turbolatori (9) sono in acciaio al
carbonio e devono essere posizionati nei tubi
restanti del fascio tubiero.
Manutenzione
Le previste operazioni di manutenzione che devo-
no comunque essere effettuate da personale
specia-lizzatonelrispetto della normativa vigente,
sono:
– Al termine di ogni stagione di Riscaldamento o
prima di un lungo periodo di inattività si deve
procedere alla pulizia della caldaia.
– Almeno una volta all’anno effettuare le
operazioni appositamente descritte nelle
istruzioni del bruciatore.
– Unavoltaall’anno, con caldaia pulita, effettuare
un’analisi della combustione e se necessario,
effettuare le opportune regolazioni per riportare
i valori al livello determinato dalla normativa
vigente.
– Pulire la canna fumaria almeno una volta
all’anno.
– Controllare almeno una volta all’anno il buon
funzionamentodituttiidispositividiregolazione,
di controllo e di sicurezza dell’impianto.
– La modifica o la sostituzione di cavi e
collegamenti elettrici, ad eccezione di quelli del
termostato ambiente, deve essere effettuata
da un Roca Point service.
Consigli importanti
– Anche se si prevedono lunghi periodi di
inattività, non procedere allo svuotamento
dell’impianto.
– Si deve reintegrare acqua solo quando sia
strettamente necessario.
– Frequenti reintegri possono provocare
incrostazioni di calcare nella caldaia he
possono provocare rotture e comunque ridurre
il rendimento.
∆
ANIVAGolledoModnamocidirdauQ
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 PStrofnoCF-ITG62 PStrofnoCITG03
M002-ECC
olledoM ANIVAG
aznetoP elitu enoizudorP .S.C.A
h/lacMWkC°03t.nim/L
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 022,321,11
PStrofnoCF-ITG62 622,034,41
PStrofnoCITG03 927,331,61
ATC ROC

8
P
O Grupo Térmico GAVINA Confort SP
seleccionado para a sua instalação proporciona-
lhe os serviços de Aquecimento Central,
produção de Água Quente Sanitária instantânea.
Nesta informação estão as principais
características do Grupo Térmico, assim como
as operações necessárias para o seu correcto
funcionamento e conservação.
O nosso serviço de assistência técnica a clientes
estará à sua disposição para colaborar na
solução de qualquer eventualidade.
Características principais
Temperatura máxima de serviço: 100 °C
Pressão máxima do circuito de aquecimento: 3 bar
Pressão máxima do circuito de A.Q.S: 7 bar
Funcionamento
Sequência de testes e operações a efectuar
durante o funcionamento, assim como no início
e fim de cada época de aquecimento.
Operações prévias ao primeiro
arranque
– Caso existam, verificar que as válvulas de Ida
e Retorno da instalação estão abertas.
– Verificarque o quadro de controlo temcorrente
eléctrica. Led do símbolo “corrente” (1) aceso
na cor verde. (Fig. 1)
– Consultar o conteúdo das Instruções dos
quadros de controlo CCE fornecidas.
– Comprovar, na escala correspondente, que a
pressão de enchimento se ajustou ao valor da
altura da instalação (1 bar = 10 metros).
– Face a qualquer anomalia, consultar o
parágrafo “Códigos de anomalia” nas
Instruções dos quadros de controlo CCE
mencionadas e proceder de acordo com as
mesmas. Quando necessário, avisar o serviço
Roca de Assistência Técnica a Clientes (ATC)
mais próximo.
– Verificar que os parâmetros da caldeira,
instalação e o seu meio envolvente, tais como
temperaturas, selecção de serviços, dia, hora,
etc.foramseleccionadoseajustadosdeacordo
com as indicações dadas nas mencionadas
Instruções dos quadros de controlo CCE.
Attenzione:
Caratteristiche e prestazioni soggette a cambi
senza preavviso.
Marchio CE
I Gruppi Termici GAVINA Confort sono con-
formi alle Direttive Europee 89/336/CEE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, 73/23/CEE
sugli Apparecchi a Bassa Tensione,
92/42/CEE sul Rendimento e 97/23/CEE
atrezzature a pressione.
oledoM ANIVAG litúaicnêtoP oãçcudorP .S.Q.A
h/lacMWkC°03t.nim/L
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 022,321,11
PStrofnoCF-ITG62 622,034,41
PStrofnoCITG03 927,331,61
∆
ANIVAGoledoMolortnoCedordauQ
PStrofnoCITG02 PStrofnoCF-ITG02 PStrofnoCF-ITG62 PStrofnoCITG03
M002-ECC
Primeiro arranque
Atenção:
– Os Grupos Térmicos GAVINA Confort têm um
queimador cujo primeiro arranque é produzido
6 minutos depois de receber tensão eléctrica.
Os arranques posteriores são feitos de forma
praticamente instantânea.
– Comprovar o correcto funcionamento do
circulador e desbloqueá-lo, caso necessário,
pressionando na ranhura do eixo e ao mesmo
tempo, fazê-lo rodar.
– Verificar o correcto funcionamento do
queimador.
– Comprovar que não se dão fugas dos gases
de combustão e que os emissores alcançam
a temperatura adequada.
Serviço de Água Quente Sanitária
O queimador funciona para que o valor de ajuste
da temperatura da caldeira se fixe no valor de
ajuste para a Água Quente Sanitária: + 20 °C. A
válvula de 3 vias permanece fechada para
aquecimento.
Durante um pedido (extracção):
– O símbolo “torneira” pisca lentamente.
– O circulador funciona a impulsos, de forma
que a temperatura média da Água Quente
Sanitária se mantenha sensivelmente igual à
do valor de ajuste, para este serviço.
Ao finalizar o pedido (extracção):
– O símbolo de “torneira” fica fixo.
– O circulador não funciona.
– A válvula de 3 vias permanece fechada.
Serviço conjunto de Aquecimento
central e de Água Quente Sanitária
Modelos GAVINA GTI Confort e
GAVINA GTI-F Confort
Num primeiro arranque, depois de uma paragem
prolongada, a sonda de Água Quente Sanitária
detecta falta de calor. Seja qual for o serviço
seleccionado, o queimador funciona com
prioridade para a Água Quente Sanitária; o
símbolo de “torneira” pisca e o de “radiador”
está fixo.
Ultrapassada esta primeira fase de
funcionamento, mesmo que haja pedido de Água
Quente Sanitária o funcionamento coincidirá
com o indicado no parágrafo anterior, com a
diferença de que o símbolo “radiador” aparecerá
também no quadro superior (2) do display. (Fig.
1)
Ao terminar o pedido de Água Quente Sanitária
mas não o de Aquecimento central:
– O símbolo “radiador” pisca lentamente e o
“torneira” permanece fixo.
– O queimador funciona até que a temperatura
da caldeira alcance a de ajuste para o
Aquecimento central.
– O circulador começa a funcionar para enviar
água ao circuito de Aquecimento central ao
mesmo tempo que a válvula de 3 vias recebe
corrente e abre quando a temperatura da
caldeira for superior à T.min. cal., e deixa de o
fazer quando a temperatura for inferior à
T.min.cal.–7 °C (a válvula permanece aberta).
Ao terminar o pedido de Aquecimento central os
símbolos “radiador” e “torneira” mostram-se
fixos. O circulador deixa de funcionar e a válvula
de 3 vias fecha. A temperatura de ajuste da
caldeira fixa-se no valor de ajuste seleccionado
para a temperatura de Água Quente Sanitária:
+20 °C.
Limpeza
Quanto mais limpa mantiver a caldeira, menor
será o consumo de combustível.
A limpeza geral terá que ser feita por pessoal
especializado sempre que seja necessário, mas
pelo menos, uma vez por ano. Neste capítulo
assinalamos as operações mais usuais.
No caso de ser instalada numa cozinha, por
debaixo do tampo do balção, este, tal como foi
indicato nas instruções de instalação, deve ser
desmontável para se ter acesso ao haz tubular
e à chaminé, para se poder à limpeza destes
componentes.
– Cortar a corrente eléctrica à caldeira.
– Fechar as válvulas de acesso do combustível
ao queimador.
– Subir e retirar a tampa superior da envolvente
(3) (Fig. 2), apoiada sob pressão n os laterais
através de quatro clips, para ter acesso à
tampa da caixa de fumos (6) Fig. 3.
– Puxar a porta envolvente (4) Fig. 2, fixada sob
pressão na parte superior dos laterais com
dois clips, içá-la dos apoios inferiores e retirá-
la.
– Extrair o queimador (5) Fig. 2, separando-o da
caldeira tendo o cuidado de não deteriorar as
ligações eléctricas ou de combustível.
– Extrair a tampa de acesso aos tubos de
passagem de fumos (6) Fig. 3, desapertando
as três porcas de fixação.
– Retirar os turbuladores (8 e 9) das passagens
de fumos (7) e limpá-los Fig. 4.
– Limpar os tubos de passagem de fumos com
um escovilhão.
– Retirar os resíduos de limpeza da câmara de
combustão com um aspirador, bem como os
depósitos no registo para o efeito (opcional)
na base da chaminé.
– Voltar a fazer as operações indicadas pela
ordem inversa e montar de novo os
componentes. Tomar especial precaução, ao
montar de novo a tampa da caixa de humos
(6) Fig.3, pois deve ser perfeitamente
estanque para evitar a saída de gases de
combustão.
Importante
Os turbuladores (8) são de aço inoxidável e
estão situados em volta da conduta de saída de
fumos da caldeira, os outros turbuladores (9)
são de aço carbono e colocam-se nos orifícios
restantes do haz tubular.
Manutenção
As operações de Manutenção terão de ser feitas
por pessoal especializado. Estas incluem no
mínimo:
– Ao fim de cada temporada de Aquecimento
central ou antes de um longo período de
paragem, terá que se limpar a caldeira sem
deixar que a fuligem endureça.
– Fazer, pelo menos anualmente, as operações
propostas com esta finalidade, contidas nas
Instruções que acompanham o queimador.
– Anualmente, com a caldeira limpa, fazer uma
“análise de combustão”. Quando convenha,
regularadequadamenteparaajustarosíndices
ao nível que determina a Regulamentação
vigente.
– Fazer, pelo menos anualmente, uma limpeza
da chaminé.
– Comprovar, pelo menos anualmente, o
correcto funcionamento de todos os órgãos
de regulação, controlo e segurança da
instalação.
– A modificação ou substitução de cabos e
ligações, excepto os do termostato ambiente,
deverá ser realizada pelo Serviço de
Assistência Técnica a Clientes (ATC) Roca.
Recomendações importantes
– No caso de paragens prolongadas da
instalação, esta não tem que se esvaziar.
– Só se deve juntar água à instalação quando
sejam necessárias reposições iniludíveis de
líquido.
ATC ROC

9
– Frequentes reposições de água podem
ocasionar incrustações calcárias no gerador
e danificá-lo de forma considerável, ao mesmo
tempo que perde o seu rendimento.
Atenção
Características e prestações susceptíveis de
alterações sem aviso prévio.
Marca CE
Os Grupos Térmicos GAVINA Confort estão
conformes com as Directivas Europeias
89/336/CEE de Compatibilidade
Electromagnética, 73/23/CEE de Baixa
Tensão, 92/42/CEE de Rendimento e
Directiva 97/23/CEE de Equipamentos sob
Pressão.
N-6513-0-0605-CE © Baxi Roca Calefacción, S.L.L’Hospitalet de Llobregat 2005
ATC ROC
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Roca Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

GreenTech
GreenTech Pureheat 2-in-1 owner's manual

SND
SND SND-6-ECO owner's manual

Greentek
Greentek LCH-4H Installation, operation and maintenance manual

BLAUBERG Ventilatoren
BLAUBERG Ventilatoren VENTO Ergo A50 Pro Operation manual

Innova
Innova HRC Series Installation, use and maintenance

Yellow Diving
Yellow Diving THERMOV Manual And Maintenance Directions