Roca LAIA 20 GT Confort User manual

LAIA GT Confort & GTX Confort
GruposTérmicos
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamiento
para el INSTALADOR Página ....................6
E
Heating Units
Installation, Assembly
and Operating Instructions
for the INSTALLER Page .......................7
GB
Groupes Thermiques
Instructions d’Installation,
Montage et de Fonctionnement
pour l’INSTALLATEUR Page ....................... 9
F
Heizkessel
Installations-,Montage-
undBetriebsanleitung
für den INSTALLATEUR Seite ....................... 10
D
GruppiTermici
Istruzioni d’Installazione,
MontaggioeFunzionamento
per l’INSTALLATORE Pagina..................... 12
I
GruposTérmicos
Instruções de Instalação,
MontagemeFuncionamento
para o INSTALADOR Página .................... 14
P
ATC ROC

2
1 3
4 5
2
78
Embudodescarga
Dischargefunnel
Entonnoirde décharge
Entlastungstrichter
Imbuto di scarico
Funildescarga
Ida / Flow
Départ / Vorlauf
Andata / Ida
Válvulade seguridad
Safety valve
Soupape de sécurité
Sicherheitsventil
Valvola di sicurezza
Válvula de segurança
Conducir la tubería al desagüe
Route pipe to drain
Conduire à la tuyauterie d’evacuation
Rohrleitungbis zur Abflußleitung
Portare la tubazione allo scarico
Conduzir ao esgoto
Retorno / Return
Retour / Rücklauf
Ritorno / Retorno
Tubería expansión de seguridad
Safety expansion pipe
Tuyauterie expansion de sécurité
Sicherheitsausdehnungsleitung
Tubazione di espansione di sicurezza
Tubagem expansãode segurança
Tubería retorno deseguridad
Safety return pipe
Tuyauterie retour de sécurité
Sicherheitsrücklaufleitung
Tubazione di ritorno di sicurezza
Tubagemretorno de segurança
Retorno / Return
Retour / Rücklauf
Ritorno / Retorno
5
1
2
4
3
8
613 10
12
14
11
9
ATC ROC

3
67
89
15 16
17
18
20
19
ATC ROC

4
Características principales / Main Features / Caractéristiques principales / Hauptmerkmale
Caratteristiche principali / Características principais
*
** Con silenciador
Con turbuladores y silenciador *
** Avec piège à son
Avec turbulateurs et piège à son *
** Con silenziatore
Con turbolatori e silenziatore
*
** With silencer
With turbulators and silencer *
** Mit Schalldämpfer
Mit Wirblern und Schalldämpfer *
** Com silenciador
Com turbuladores e silenciador
*
*Con exceso de aire e 20%
With excess air e 20% *
*Avec excès d' air e 20%
Mit Luftüberschuß e 20% *
*Con eccesso di aria e 20%
Com excesso de ar e 20%
~
–~
–
~
–
~
–
~
–
~
–
Características eléctricas: / Electrical characteristics: / Característiques électriques: / Elektrische Merkmale:
Caratteristiche elettriche: / Características eléctricas:
230V ~ 50 Hz
Potencia nominal máxima / Maximum nominal output / Puissance nominale maximale
Maximale Nennleistung / Potenza massima nominale / Potência nominal máxima
(W)
Caldera / Boiler / Chaudière
Kessel / Caldaia / Caldeira Quemador / Burner / Brûleur
Brenner / Bruciatore / Queimador Circulador / Pump / Circulateur
Umwälzpumpe / Circolatore impianto / Circulador
LAIA 20 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 25 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 30 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 35 GT/GTX Confort* 375 290 85
LAIA 45 GT/GTX Confort* 405 290 115
*
*Con quemador de bajo NOX
With low NOx bruner *
*Avec brûleur à faible NOx
Mit NOx emissionsarmen Bernner *
*Con bruciatore a basso NOx
Com queimador de baixo NOx
Grupo Térmico Nº. de
elementos Potencia útil Rendimiento Capacidad agua,
litros Pérdida de carga
circuito agua, (mm c.a.)
Mínima Máxima
Heating Unit Nº. of sections Heat output Net efficiency Water content
litres Waterside Pressure
Drop (mm wg)
Minimum Maximum
Groupe Thermique N. éléments Puissance utile Rendement utile Capacité en eau,
litres Perte de charge
circuit d'eau, (mm c.e.)
Minime Maximale
Heizkessel Anzahl der
Heizelemente Nutzleistung Nutzungsgrat Wasserinhalt
liter Ladeverlust
Wasserkreislauf (mm WS)
Mindestens Höchstens
Gruppo Termico N. di elementi Potenza utile Rendimento
utile Capacità d'acqua,
litri Perdita di carico lato
acqua, (mm c.a.)
Minima Massima
Grupo Térmico Nº. de
elementos Potência útil Rendimento Capacidade de
água, litros Perda de carga circuito
água, (mm c.a.)
Mínima Máxima
kcal/h kW kcal/h kW %t=10 °C t=20 °C
LAIA 20 GT/GTX Confort* 3 15.000 17,44 19.000 22,09 90,3 19 35 8
LAIA 25 GT/GTX Confort** 3 19.000 22,09 24.000 27,91 90,4 19 35 8
LAIA 30 GT/GTX Confort 4 24.000 27,91 28.000 32,56 90,5 26 75 15
LAIA 35 GT/GTX Confort 5 28.000 32,56 35.000 40,70 90,8 32 100 23
LAIA 45 GT/GTX Confort 6 35.000 40,70 43.000 50,00 90,9 39 145 38
Grupo Térmico Cotas (mm) Conexiones Resistencia pasos
humos (mm c.a.)* Tiro necesario en base
chimenea (mm c.a.)
Ida Retorno Desagüe Circulación
Heating Unit Dimensions
(mm) Connections Flue circuit pressure
drop (mm wg)* Draught required at
chimney base (mm wg)
Flow Return Drain connec. Circulation
Groupe Thermique Cotes (mm) Raccordements Résistance conduits
de fumées (mm c.e.)* Tirage nécessaire a la base
de la cheminée (mm c.e.)
Départ Retour Vidange Circulation
Heizkessel Maße (mm) Anschlüsse Widerstand Rau-
chleitungen (mm WS)* Erforderlincher abzug am
kaminansatz ( mm WS)
Vorlauf Rücklauf Abfluß Umwälzung
Grouppo Termico Dimensioni
(mm) Conexiones Perdita di carico
lato fumi (mm c.a.)* Tiraggio necessario alla base
della canna fumaria (mm c.a.)
Mandata Ritorno Scarico Circolatore
Grupo Térmico Cotas (mm) Ligações Resistência passagem
fumos (mm c.a.)* Tiragem necessaria na
base da chaminé (mm c.a.)
Ida Retorno Esgoto Circulação
AB a b c d
LAIA 20 GT/GTX Confort 505 200 1" 1" 1/2" 1" 0,9 1,1 - 1,4
LAIA 25 GT/GTX Confort 505 200 1" 1" 1/2" 1" 1,5 1,5 - 2
LAIA 30 GT/GTX Confort 625 200 1 1/4" 1 1/4" 1/2" 1 1/4" 0,7 1 - 1,2
LAIA 35 GT/GTX Confort 745 185 1 1/4" 1 1/4" 1/2" 1 1/4" 1,4 1,4 -1,9
LAIA 45 GT/GTX Confort 865 185 1 1/4" 1 1/4" 1/2" 1 1/4" 2,5 2,2 - 3
ATC ROC

5
Alturamanométrica mm c.a. Manometrische Höhe in mm WS
Static head in mm w.g. Altezza manometrica in mm c.a.
Hauteurmanométrique en mmc.e. Altura manométrica en mm c.a.
Caudalen m3 /h Durchflußmengem3/h
Flow rate in m3/h Portata m3/h
Débit m3 /h Caudal m3 /h
Caudalen m3 /h Durchflußmengem3 /h
Flow rate in m3/h Portatam3/h
Débit m3 /h Caudal m3 /h
Caudalen m3/h Durchflußmengem3 /h
Flow rate in m3/h Portatam3/h
Débit m3 /h Caudal m3 /h
Características hidráulicas circuladores / Pump Hydraulic Features
Caractéristiques hydrauliques circulateur / Hydraulische Daten der Umwälzpumpen
Caratteristiche idrauliche dei circolatori / Características Hidráulicas dos circuladores
Alturamanométrica mm c.a. Manometrische Höhe in mm WS
Static head in mm w.g. Altezza manometrica in mm c.a.
Hauteurmanométrique en mmc.e. Altura manométrica en mm c.a.
Alturamanométrica mm c.a. Manometrische Höhe in mm WS
Static head in mm w.g. Altezza manometrica in mm c.a.
Hauteurmanométrique en mmc.e. Altura manométrica en mm c.a.
Temperatura máxima de trabajo: 100 °C.
Presión máxima de trabajo: 4 bar.
Max. working temperature : 100 °C
Max. working pressure: 4 bar.
Température maxima de service: 100 °C.
Pressión maxima de service: 4 bar.
Maximale Betriebstemperatur: 100 °C.
Maximaler Betriebsdruck: 4 bar.
Temperatura massima di lavoro: 100 °C.
Pressione massima di lavoro: 4 bar.
Temperatura máxima de serviço: 100 °C.
Pressão máxima de serviço: 4 bar.
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4
MYL-30-0
5
4
3
2
1
0
1
3
2
123456
PC-1025
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1
3
2
123456
8
7
6
5
4
3
2
1
0
PC-1035
1
2
3
Grupo Témico Circulador
Modelo Potencia absorbida
(W) Quemador de gasóleo
Modelo Potencia absorbida máx. (W) Peso aprox. kg
Heating Unit Pump
Model Power input (W) Oill burner
Model Power input (W) Approx. weigt kg
Groupe Thermique Circulateur
Modèle Puissance absorbée
(W) Brûleur au gazole
Modèle Puissance absorbée (W) Poids approx. kg
Heizkessel Umwälzpumpe
Modell Leistungsaufnahme
(W) Dieselbrenner
Modell Leistungsaufnahme (W) Gewicht ca.
Grouppo Termico Circolatore
Modello Potenza assorbita
(W) Bruciatore a gasolio
Modello Potenza assorbita (W) Peso appross. kg
Grupo Térmico Circulador
Modelo Potência absorvida
(W) Queimador gasóleo
Modelo Potência absorvida (W) Peso aprox. kg
LAIA 20 GT/GTX Confort MYL-30-0 94 CRONO-3L/3-LX 290 171
LAIA 25 GT/GTX Confort MYL-30-0 94 CRONO-3L/3-LX 290 173
LAIA 30 GT/GTX Confort PC-1025 94 CRONO-3L/3-LX 290 207
LAIA 35 GT/GTX Confort PC-1025 94 CRONO-5L/5-LX 290 243
LAIA 45 GT/GTX Confort PC-1035 117 CRONO-5L/5-LX 290 277
500 279 92
894
A
513
150Ø
265
465
25 °
h
cb
a
630
72
59
ATC ROC

6
Forma de suministro
Los Grupos Térmicos LAIA GT y GTX Confort
se suministran en dos bultos. Uno paletizado y
protegido para el transporte, que contiene:
– Caldera completamente montada y cableada
eléctricamente.
– Quemador en su embalaje.
– Circulador en su embalaje.
– Boquilla para el quemador en la bolsa de
plástico suspendida de un tirante superior.
Un segundo bulto contiene:
– Cubierta insonorizante del quemador, con sus
accesorios.
Instalación
– Respetar la Normativa en vigor.
– Dimensionar la chimenea ajustando su
sección y altura según el gráfico, al objeto de
obtener la potencia que señala la placa de
características.
– Ha de preverse en la instalación un interruptor,
magnetotérmico u otro dispositivo de des-
conexión omnipolar que interrumpa todas las
líneas de alimentación al aparato.
Nota:
Pararetirarlos posibles residuos depositados en labase
de la chimenea después de la limpieza de los pasos de
humos de la caldera, es conveniente disponer
en la base de áquella de un registro a tal efecto.
Cuando vayan a instalarse chimeneas homolo-
gadas han de respetarse las dimensiones que
indique su fabricante.
– Cerca del emplazamiento definitivo del Grupo
Térmico prever una toma de corriente mono-
fásica 230V 50 Hz, con toma de tierra, así
como una acometida de agua y un desagüe.
– Consultar en las Instrucciones de los cuadros
de control CCE la instalación de componentes
adicionales.
Montaje
Emplazamiento
– Verificar que la caldera queda nivelada sobre
la base elegida para su funcionamiento y que
las distancias a las paredes colindantes
permitan las operaciones del futuro
mantenimiento.
La separación mínima entre el lateral, por el
lado del eje de giro, y la pared ha de ser 30
cms y de 10 cms por el opuesto.
Conexión a la instalación de
Calefacción
– Retirar de los orificios (1), (2) y (3) las
protecciones y realizar las conexiones a la
ida y retorno así como la instalación de un
grifo de desagüe, respectivamente. (Fig. 1)
Conexión a la chimenea
– Conectar la chimenea al orificio (4) del
generador y enmasillar cuidadosamente el
perfil de la unión.
Prueba de estanquidad
– Llenarde agua la instalación hastaque el valor
de la presión de llenado en la escala que
corresponde se sitúe en el nivel adecuado.
– Verificar que no se producen fugas en el
circuito hidráulico.
Cambio de sentido de la apertura de
la puerta (opcional)
– Con la llave exagonal (5) fijada en la parte
posterior de la envolvente aflojar los dos
tornillos que fijan la puerta y abrirla. (Fig. 3)
– Retirar la conexión eléctrica (6) entre la base
de conexiones (7) y soporte Mando caldera
(8) del cuadro de control. (Fig. 4)
– Descolgar el cepillo de limpieza (9).
– Elevar y retirar la tapa superior de la
envolventefijadasobre los laterales por medio
de dos pestañas frontales y por dos tornillos
posteriores.
– Desconectar de la base de conexiones (7)
todos los conectores.
– Retirar la base de conexiones presionando
hacia abajo las lengüetas inferiores (10) para
sacarlas de los orificios (11) y tirar hacia arriba
del cuadro para sacar los soportes superiores
(12) de los encajes (13). (Fig. 5)
– Retirar los tornillos que fijan los soportes
metálicos (14) de la base conexiones, y estos
mismos.
– Elevar la puerta junto con los ejes de giro (15).
– Separar la puerta e introducir los ejes de giro
en las orejas bisagras izquierdas del elemento
frontal.
– Suspender de los ejes de giro la puerta.(Fig.6)
– Colgarel cepillodelimpieza dellateral derecho.
– Fijar los soportes (14), montar la base de
conexiones y conectar todos los conectores
en la base de conexiones, en la forma que se
indica en las Instrucciones de los cuadros de
control CCE facilitadas.
– Rehacer la conexión eléctrica entre la base
de conexiones y el soporte Mando del cuadro
de control, y montar la placa superior
envolvente.
– Acercar paralelamente la puerta al elemento
frontal hasta que el cordón de cierre esté en
contacto con el nervio del elemento.
– Fijar la puerta apretando a tope primero el
tornillo más próximo a la bisagra y, después,
el otro.
Quemador
– Retirar los dos remaches de fijación y el
protector refractario (16) boca de quemador.
(Fig. 7).
–Montar la boquilla en el quemador.
– Montar en la puerta la brida (17) adaptada
Funcionamiento
Operaciones previas al primer
encendido
– Conectarlacaldera a la red eléctricayverificar
que el cuadro de control está bajo tensión.
Led del símbolo “tensión” iluminado verde.
(Fig. 9)
– Frente a cualquier anomalía consultar el
apartado “Códigos de anomalía” en las
Instrucciones facilitadas de los cuadros de
control CCE.
– Purgarde aire instalación y emisoresy rellenar
si es necesario, hasta que el valor de la
presión de llenado en la escala que
corresponde se sitúe en el nivel adecuado.
– Prestar atención al contenido general de las
mencionadas Instrucciones de los cuadros
de control CCE.
– Verificar que los parámetros de la caldera,
instalación y su entorno, tales como
temperaturas, selección de servicios, día,
hora, etc. han sido seleccionados y ajustados
de acuerdo con las indicaciones contenidas
en las Instrucciones de los cuadros de control
CCE.
Verificación del funcionamiento
del termostato de seguridad
Esta comprobación es recomendable para
prevenir posteriores graves incidencias. Solo es
posible realizarla si no existe bloqueo, o sea,
con código 00 (consultar el apartado “Códigos
de anomalía” en las Instrucciones de los cuadros
de control) o por bloqueo (código 11) provocado
por el propio termostato de seguridad.
– Con la tecla de selección de servicios (19)
elegir “espera”. (Fig. 9)
– Presionar la tecla “bar”. La pantalla muestra la
escala de presión y su valor en el momento.
– Presionar seguida y simultáneamente “+” y
“–”. La pantalla parpadea 5 veces antes de
mostrarsoloel código 00, en casodeno existir
bloqueo; si lo hay mostrará el código que
corresponda a la anomalía que lo provoca, en
la forma que indican las Instrucciones de los
cuadros CCE mencionadas.
– Dejar de presionar “+” y “–”.
– Presionar la tecla “+” y , sin soltarla, presionar
“radiador”. La pantalla, después de parpadear
2 veces, muestra la escala de temperatura
de 40 °C a 140 °C, con el cuadro al nivel de
114°C parpadeando lentamente. El quemador
funciona y el circulador no, si la caldera está a
una temperatura igual o inferior a 80 °C. La
actuaciónde la sondadecaldera está anulada.
1 – Si el termostato de seguridad actúa antes
de que la caldera alcance los 114 °C su
funcionamiento es correcto. En este caso,
el quemador no funciona y el circulador si.
– En la pantalla se alterna la visualización
del código 04 con la escala de 40 °C a 140
°C. En el cuadro superior no hay in-
dicación de servicio.
– Esperar que la temperatura de caldera
descienda de 80 °C y rearmar el termos-
tato de seguridad. El led “llama” se apaga.
Conexión del circulador
Se situará preferentemente en el tubo de ida, lo
más cerca posible del generador, y siempre con
el eje en posición horizontal.
La flecha grabada en el cuerpo hidráulico
señalando hacia arriba.
Elementos de seguridad
– Instalar los elementos de seguridad especí-
ficos para instalaciones en circuito cerrado o
abierto, según el esquema correspondiente.
En cualquier caso, los diámetros de los
conductos de seguridad estarán de acuerdo
con las dimensiones que para ellos señala la
Normativa en vigor. (Fig. 2)
para quemadores Roca, suministrada con el
que corresponda. (Fig. 8)
– Fijar el quemador a la brida incorporada a la
puerta, de acuerdo con las Instrucciones que
lo acompañan, y relizar la alimentación de
combustible adecuada. Realizar la conexión
eléctrica con el cuadro de control por medio
del conector previsto.
– Retirar del embalaje de la cubierta el soporte
(18) y fijarlo a la puerta de la caldera con los
dos tornillos suministrados.
– Suspender la cubierta en el soporte.
E
Altura chimenea (m)
Diámetro ∅.
Lado cuadrado (cm)
34 6
6
8
10
12
16
24
22
20
16
Nº Elementos
ATC ROC

7
Primer encendido
Atención: Los Grupos Térmicos LAIA GT y
GTX Confort incorporan un quemador cuyo
primer encendido se produce 6 minutos después
de accionado el interruptor general. Posteriores
encendidosseproducen de forma prácticamente
instantánea.
– Comprobar el correcto funcionamiento del
circulador y desbloquearlo, si fuera necesario,
presionando en la ranura del eje y, al mismo
tiempo, hacerlo girar.
– Verificar el correcto funcionamiento del
quemador.
– Comprobar que no se producen fugas de
gases de combustión y que los emisores
alcanzan la temperatura adecuada.
Servicio de Calefacción
Durante una demanda:
– Parpadea lentamente el símbolo “radiador”.
– Elquemador funcionahasta que latemperatura
de caldera sea igual a la de consigna para
Calefacción (la de origen es 70 °C). Consultar
apartado “Modificación de los valores de
consigna“ en las Instruciones de los cuadros
de control CCE.
– El circulador funciona si la temperatura de
caldera es superior a laTmín cal programada,
y no funciona cuando su valor es inferior a
Tmin cal – 7 °C.
Al cesar la demanda de Calefacción:
– El símbolo “radiador” está fijo.
– El quemador no funciona.
– El circulador funciona hasta que la tempe-
ratura de caldera es igual o inferior aTmin cal,
o han transcurrido dos minutos desde el paro
del quemador.
Recomendaciones importantes
– La modificación o sustitución de cables y
conexiones, excepto los de la alimentación
eléctrica y del termostato de ambiente, ha de
ser realizada por un servicio de Asistencia
Técnica a Clientes (ATC) Roca.
– Para la conexión de la alimentación eléctrica
ha de emplearse manguera H05 V2V2
F 3Gx0,75 homologada.
– Serecomienda que lascaracterísticasdel agua
de la instalación sean:
pH: entre 7,5 y 8,5
Dureza: entre 8 y 12 Grados Franceses*
* Un Grado Francés equivale a 1 gramo de carbonato
cálcicocontenidoen100 litros de agua.
– En el supuesto de que fuera imprescindible
añadir agua a la instalación, antes de rellenar
esperar a que el generador se haya enfriado.
– Presionar seguida y simultáneamente “–”
y “radiador”. La pantalla parpadea y
después muestra solo el código 00.
– Dejar de presionar “–” y “radiador”.
– Presionar seguida y simultáneamente “+”
y “–”. La pantalla parpadea 2 veces antes
de mostrar la escala de presión con el
valor de llenado. En el cuadro superior
(20) se visualiza “espera”.
– Dejar de presionar “+” y “–”.
2 – Si el termostato de seguridad no actúa antes
deque la caldera alcance los114°C significa
que no funciona correctamente. En este
caso,el quemador no funciona yelcirculador
si.
– En la pantalla se alterna la visualización
del código 11 con la escala de 40°C a
140°C.
– Sustituir el termostato.
Atención:
Características y prestaciones susceptibles
de variaciones sin previo aviso.
Marcado CE
Los Grupos Térmicos LAIA GT Confort y
GTX Confort son conformes a las Directivas
Europeas 89/336/CEE de Compatibilidad
Electromagnética,73/23/CEE deBajaTensión,
92/42/CEE de Rendimiento y 97/23/CEE de
Equipos a Presión.
ATC ROC

N-6821-0-0900-CE © Roca Calefacción, S.L., Barcelona, 2002
ATC ROC
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Roca Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Ecodan quick start guide

Vents
Vents VUT2 250 P EC User's operation manual

Sentinel
Sentinel SOLARFLUSH operating instructions

Kabola
Kabola ECOLINE KB Series user manual

Monoflo
Monoflo Heat mats Instruction

Vent-Axia
Vent-Axia Sentinel Kinetic CWHL SELV User, installation, commissioning & servicing instructions