RODCRAFT RHW 1 User manual

HEADQUARTER
Germany
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH
Xantener Straße 14 – 16
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
Telephone: +49 (0208) 99736-0 Telefax: +49 (0208) 99736-39

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
Bedienungsanleitung /
Produktsicherheitsinformation Randhandwagen 2 Návod k použití /
Bezpečnostní informace o výrobku Vozík pro montáž a
demontáž kol 30
Manual /
Product Safety Information Wheel Dolly 4 Príručka /
Bezpečnostné informácie produktu Bábika kolesa 32
Manual /
Informations de Sécurité du Produit Chariot à roue 6 Használati útmutató /
Termékbiztonsági információk Kerékszállító emelőkocsi 34
Manual /
Información de seguridad del producto Plataforma rodante 8 Priručnik /
Sigurnosne napomene o proizvodu Ručna transportna kolica 36
Manuale /
Informazioni di sicurezza del prodotto Carrello per Ruote 10 Navodila za uporabo /
Varnostne informacije Transportni voziček 38
Handleiding /
Productveiligheidsinformatie Verrijdbare dolly 12 Manual /
Informaţii de Siguranţă ale Produsului Troliu cu roţi40
Руководство по эксплуатации /
Указания по технике безопасности Тележка для колес 14 Наръчник /
Инструкции за безопасност Количка на колелца 42
Manual /
Produkt Säkerhetsinformation Hjulvagn 16 Naudojimo instrukcija /
Saugaus darbo su įrankiu instrukcija Vežimėlis pervežti ratams 44
Manual /
Produktsikkerhedsinformation Rammevogn til hjul 18 Rokasgrāmata /
Produkta drošības informācija Riepu ratiņi46
Manual /
Produktsikkerhetsinformasjon Hjultralle 20 Kasutusjuhend /
Toote ohutusteave Rattakäru 48
Käyttöopas /
Tuoteturvallisuustiedot Rengasteline 22 Kullanım Klavuzu /
Ürün Güvenlik Bilgileri Tekerlek Çekici 50
Manual /
Informação de Segurança do Produto Carrinho de rodas 24 ⫼᠋ݠ
ѻકᅝֵܼᙃ
䕂ᓣৄ䔺 52
Εγχειρίδιο /
Πληροφορίες Ασφαλείας Προϊόντος Ανυψωτικό Τροχού 26 マニュアルエア /
製品安全情報
台車 54
Podręcznik obsługi /
Bezpieczeństwo Stosowania Produktu Wózek do transportu kół28 설명서 /
제품 안전 정보
Wheel Dolly(휠 돌리) 56
DE
EN
FR
ES
IT
NL
RU
SV
DA
NO
FI
PT
EL
PL
CS
SK
HU
HR
SL
RO
BG
LT
LV
ET
TR
ZH
JA
KO
No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edition 0
RHW 1

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
RHW 1 3
Bilder / Figures / Illustrations / Figuras / Figure / Afbeeldingen / Рисунки / Figurer / Figurer / Figurer / Kuvat / Figuras / Εικόνες
/ Rysunki / Údaje / Obrázky / Ábrák / Slike / Slike / Figuri / Фигури / Paveikslai / Attēli / Joonised / Şekiller / ᔶ図 / 그림
4
Deutsch: Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. Zusätzlich bitten wir Sie unsere Produktsicherheitsin-
formationen zu lesen. Danke! 6
English: Dear customer! Please carefully read this instruction manual and our product safety information before operating the tool. Thank you! 8
Français: Cher client, veuillez lire attentivement le contenu de ce manuel d’instructions ainsi que les informations relatives à la sécurité avant d’utiliser l’appa-
reil. Merci ! 10
Español: Estimado cliente: Lea atentamente este manual de instrucciones y nuestra información de seguridad del producto antes de usar la herramienta.
¡Gracias! 12
Italiano: Gentile cliente! La preghiamo di leggere attentamente il presente manuale istruzioni e le informazioni di sicurezza relative al prodotto prima di utilizzare
l’attrezzo. Grazie! 14
Nederlands: Geachte klant! Deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen en onze veiligheidsaanwijzingen in acht nemen bij gebruik dan dit gereedschap.
Dank u! 16
Русский: Уважаемый покупатель! Перед эксплуатацией прибора необходимо внимательно ознакомиться синструкцией по пользованию иуказаниями
по технике безопасности. Спасибо!18
Svenska: Kära kund! Vänligen läs denna instruktionsmanual noggrant och vår produktsäkerhetsinformation innan du använder verktyget. Tack på förhand! 20
Dansk: Kære kunde! Læs venligst denne manual og vores produktsikkerhedsinformation før værktøjet tages i brug. Tak! 22
Norsk: Kjære kunde! Vennligst les denne brukermanualen og produktsikkerhetsinformasjonen før du bruker dette verktøyet. Tusen takk! 24
Suomi: Hyvä asiakas! Lue huolellisesti tämä käyttöopas ja tuoteturvallisuustiedot ennen työkalun käyttöä. Kiitos! 26
Português: Estimado cliente! Leia atentamente este manual de instruções e as informações de segurança do nosso produto antes de operar a ferramenta.
Obrigado! 28
Ελληνικά: Αγαπητέ πελάτη! Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν
χρησιμοποιήσεις το εργαλείο. Ευχαριστούμε!30
Polski: Szanowni Klienci! Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem, należy uważnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi oraz informacje dotyczące bezpie-
czeństwa. Dziękujemy! 32
Česky: Vážený zákazníku! Prosím přečtěte si pečlivětento návod k obsluze a bezpečnostní informace o našem výrobku, předtím než ho začnete používat.
Děkujeme vám! 34
Slovenčina: Vážený zákazník! Pred používaním nástroja si pozorne prečítajte túto príručku s pokynmi a bezpečnostné informácie nášho produktu. Ďakujeme
vám! 36
Magyar: Tisztelt Vásárló! Kérjük, hogy a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és a termékbiztonsági információkat. 38
Hrvatski: Poštovani korisniče! Molimo vas da pažljivo pročitate ovaj priručnik i sigurnosne napomene za ovaj proizvod prije rukovanja alatom. Hvala! 40
Slovenščina: Spoštovani kupec! Prosimo vas, da pred uporabo orodja pozorno preberete ta navodila za uporabo in varnostne informacije. Hvala! 42
Română: Stimate client! Vărugăm săcitiţi cu atenţie acest manual cu instrucţiuni şi informaţiile de siguranţă ale produsului nostru înainte de a opera această
maşină. Mulţumim! 44
Български:Скъпи клиенти! Моля внимателно да се запознаете снастоящия наръчник за експлоатация иинформацията за безопасна работа снашия
продукт преди да пристъпите към използването му. Благодарим ви!46
Lietuvių: Gerbiamas pirkėjau! Prieš pradedamas darbąsu įrankiu, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir informacijąapie saugųgaminio
naudojimą. Dėkojame! 48
Latviešu: Cienījamais klient! Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un drošības informāciju par mūsu ierīci. Paldies! 50
Eesti: Hea klient! Palun lugege enne tööriista kasutamist hoolikalt seda kasutusjuhendit ja ohutusalast teavet. Täname teid! 52
Türkçe: Değerli müşterimiz ! Aleti çalıştırmadan önce bu kullanım klavuzunu ve ürün güvenlik bilgilerimizi lütfen dikkatle okuyunuz. Teşekkür ederiz! 54
₼㠖᧶⺙㟻䤓䞷㓆᧨∎䞷ⓜ庆帳䦮梔床㦻䞷㓆㓚␛ⅴ♙ℶ❐⸘⏷広㢝᧨庱庱 56
日本語: 本製品お買い上げありがとうございます。ツールを使用する前に、このマニュアルと当社安全情報をよくお読みください。 58
한국어: 본 제품을 구입해주셔서 감사합니다! 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서와 제품 안전 정보를 숙독하시기 바랍니다. 감사합니다! 60
DE
EN
FR
ES
IT
NL
RU
SV
DA
NO
FI
PT
EL
PL
CS
SK
HU
HR
SL
RO
BG
LT
LV
ET
TR
ZH
JA
KO
2

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
CS
Nástroj používejte pouze k zamýšlenému účelu, který je popsán výše. Jakékoli jiné použití nástroje je zakázáno. Výrobce není zodpovědný za zranění a poškození vzniklé kvůli nesprávnému použití,
zacházení a nebo nedodržování bezpečnostních předpisů. Takové škody nejsou kryté zárukou.
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Německo
Veškerá práva vyhrazena. Jakékoli neautorizované použití nebo kopírování tohoto návodu k obsluze nebo jeho části je zakázáno. Toto se vztahuje konkrétněna obchodní značky, označení modelu, čísla
náhradních dílůa výkresy. Používejte pouze originální náhradní díly. Jakákoli poškození nebo vady způsobené použitím neoriginálních náhradních dílůnejsou kryty zárukou a výrobce nenese odpovědnost
za škody způsobené jeho výrobkem. Zdrojový jazyk tohoto návodu k obsluze je němčina.
Navštivte naši internetovou prezentaci na www.rodcraft.com Zde si můžete také stáhnout naše příručky. Pokud máte další otázky, kontaktujte vaši nejbližší pobočku Rodcraft nebo autorizovaného
prodejce.
Zariadenie používajte len na stanovený účel, ktorý je uvedený vyššie a všetky ostatné použitia sú vyslovene vylúčené. Nenesieme zodpovednosťza žiadne zranenia alebo škody spôsobené nevhodným
použitím a zneužitím a/alebo nezhodou bezpečnostných opatrení; tieto nie sú pokryté zárukou.
© Autorské práva 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Nemecko
Všetky práva vyhradené. Akékoľvek neautorizované použitie alebo kopírovanie obsahu alebo jeho časti z tohto dokumentu je zakázané. Toto sa vzťahuje predovšetkým na obchodné ochranné značky a
známky, modelové denominácie a hodnoty, čísla časti a kresby. Používajte len autorizované časti a súčasti. Akékoľvek poškodenie alebo zlyhanie spôsobené používaním neautorizovaných súčastí nie je
pokryté Zárukou alebo Ručením za výrobok. Zdrojový jazyk tohto manuálu je nemecký jazyk.
Navštívte našu internetovú prezentáciu na www.rodcraft.com Tu si taktiež môžete stiahnuťnaše manuály. S ďalšími otázkami sa obráťte na najbližšiu pobočku spoločnosti Rodcraft alebo na autorizova-
ného predajcu.
HU
A készüléket csak rendeltetés szerint, a fent leírtaknak megfelelően használja: más célra használni kifejezetten tilos. A nem előírásszerűhasználatból, valamint a biztonsági óvintézkedések be nem
tartásából fakadó sérülésekért és károkért nem vállalunk felelősséget, erre a garancia sem érvényes.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Németország
Minden jog fenntartva. Tilos a dokumentum egészének vagy részeinek engedélynélküli használata vagy másolása. Ez különösen vonatkozik a védjegyekre, terméknevekre, alkatrészszámokra és rajzokra.
Csak engedélyezett alkatrészeket használjon. A nem engedélyezett alkatrészek használatából származó károkra vagy hibás működésre a garancia és termékfelelősségi jótállás nem vonatkozik. A kéziköny
eredetileg német nyelven lett kiadva.
Keressen meg minket az Internet a www.rodcraft.com webhelyen. Itt letöltheti a kézikönyveinket is. További kérdéseivel keresse meg a legközelebbi Rodcraft-vállalatot vagy a hivatalos márkakereskedőt.
HR
Opremu koristite samo za predviđenu svrhu kao što je opisano gore, bilo koja drugačija upotreba je izričito zabranjena! Nismo odgovorni za ozljede i oštećenja nastale uslijed nepropisnog korištenja i/ili
nepridržavanja sigurnosnih napomena; to nije obuhvaćeno jamstvom.
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Njemačka
Sva prava su zadržana. Svaka neovlaštena upotreba ili kopiranje ovog sadržaja ili njegovog dijela su zabranjeni. Ovo se osobito odnosi na trgovačke znakove, denominaciju modela, brojeve dijela i nacrte.
Koristite samo odobrene dijelove. Svako oštećenje ili neispravnost u radu koji nastanu zbog upotrebe ne odobrenih dijelova neće biti obuhvaćeno Jamstvom ili Odgovornošću za proizvod. Izvorni jezik ovog
priručnika je Njemački.
Posjetite našu internetsku stranicu na www.rodcraft.com Ovdje ćete također moći preuzeti naše priručnike. U vezi daljnjih pitanja kontaktirajte vaš najbliži Rodcraft ogranak ili ovlaštenog zastupnika.
SL
Opremo uporabljajte izključno za zgoraj opisana področja uporabe. Vsakršna druga uporaba je izrecno prepovedana! Ne odgovarjamo za telesne poškodbe in poškodovanje opreme zaradi nepravilne
uporabe in/ali neupoštevanja varnostnih ukrepov. Takšnih poškodb in škode garancija ne krije.
©Avtorske pravice 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Nemčija
Vse pravice pridržane. Vsaka nepooblaščena uporaba ali kopiranje vsebine oz. njenih delov je prepovedana. To se nanaša zlasti na blagovne znamke, poimenovanja modelov, številke delov in slike.
Uporabljajte samo odobrene dele. Garancija oz. odgovornost za izdelek v primeru poškodb ali okvar, ki nastanejo zaradi uporabe neodobrenih delov, prenehata veljati. Izvorni jezik tega priročnika je
nemščina.
Obiščite nas na spletni strani www.rodcraft.com Tukaj lahko prenesete tudi naše priročnike. Če imate dodatna vprašanja, se obrnite na najbližjo poslovalnico družbe Rodcraft ali na pooblaščenega
prodajalca.
RO
Folosiţi echipamentul doar în scopul pentru care a fost proiectat - descris mai sus; orice altăutilizare este categoric interzisă! Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul accidentelor sau defecţiunilor
apărute în urma utilizării incorecte sau necorespunzătoare şi/sau datoritănerespectării instrucţiunilor de siguranţă; acestea nu sunt acoperite de garanţie.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germania
Toate drepturile rezervate. Se interzice utilizarea sau copierea neautorizată, parţialăsau totală, a conţinutului. Acest lucru este valabil în special mărcilor comerciale, denumirilor modelelor, numerelor şi
schiţelor pieselor. A se folosi numai piese autorizate. Orice avariere sau defecţiune cauzatăde utilizarea pieselor neautorizate nu este acoperităde Garanţie sau Răspunderea pentru Produs. Limba sursă
a acestui manual este germana.
Vizitaţi-ne pe internet la is www.rodcraft.com Aici puteţi descărca manualele noastre. Pentru mai multe detalii, contactaţi sediul local sau furnizorul autorizat cel mai apropiat al firmei Rodcraft.
BG
Използвайте инструмента само по предназначение по начина описан по-горе. Всяка друга употреба еизрично изключена! Ние не поемаме никаква отговорност за наранявания или вреди
произтичащи от неправилна употреба излоупотреба и/или неспазване на правилата за безопасност; те не се покриват от гаранцията.
© Copyright 2009, „Rodcraft Pneumatic Tools GmbH“, ул. „Xantener“ 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Германия
Всички права запазени Всяко копиране или използване на настоящото съдържание без разрешение езабранено. Това се отнася вчастност до търгоските марки, обозначенията на моделите,
номерацията на частите ичертежите. Да се използват само резевни части, за които еразрешено това. Всяка повреда или лошо функциониране причинено от използването на неразрешени
резервни части не се покрива от гаранцията, или от поеманите отговорности във връзка супотребата на продукта. Оригиналният език , на който ебил съставен настоящия наръчник енемски.
Посетете нашата интернет-страница на адрес www.rodcraft.com , от където можеде да си свалите наръчниците за нашите продукти. Ако имате допълнителни въпроси, моля обърнете се към
най-близкия до вас клон на „Rodcraft”, или към оторизирания дилър.
LT
Įrankįnaudokite tik pagal aukščiau nurodytąpaskirtį; naudojimas bet kokiam kitam darbui yra griežtai draudžiamas. Mes neprisiimame atsakomybės už sužalojimus ir nuostolius, atsiradusius dėl to, kad
įrankis buvo naudojamas netinkamai ar ne pagal paskirtįir/arba nesilaikant saugaus darbo taisykliųbei nurodymų; dėl minėtųpriežasčiųatsiradusiems gedimams netaikomas garantinis remontas.
© 2009 Autoreinės teisės priklauso Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Miulheimas prie Rūro, Vokietija
Saugoma aurtoriniųteisiųįstatymu. Bet koks nesankcionuotas šo dokumento ar jo dalies kopijavimas yra draudžiamas. Šis draudimas konkrečiai taikomas prekainiams ženklams, modeliųpavadinimams,
detaliųnumeriams ir brėžiniams. Naudokite tik gamintojo tiekiamas dalis. Garantinis remointas bei Atsakomybėuž produktąnetaikoma jokiais įrankio gedimo ar netinkamo veikimo atvejais, jei tai atsitiko dėl
ne gamintojo tiekiamųdaliųnaudojimo. Pirminėoriginali šio dokumento kalba yra vokiečių.
Aplankykite mūsųtinklapįinternete adresu www.rodcraft.com Iš šio tinklapio Jūs taip pat galite parsisiųsti ir naudojimo instrukcijas. Iškilus klausimams, kreipkitės įartimiausiąRodcraft filialąarba įgaliotą
atstovą.
LV
Izmantojiet ierīci augstākminētai lietošanai; visa cita veida lietošana ir aizliegta! Mēs neuzņemamies saistības un nenodrošinām garantiju par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas un/vai drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā.
©Autortiesības 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Vācija
Visas tiesības aizsargātas. Tādēļ jebkāda neatļauta satura vai tādaļu izmantošana vai kopēšana ir aizliegta. Tas sevišķi attiecas uz preču zīmēm, modeļu nosaukumiem, detaļu numuriem un attēliem.
Izmantojiet tikai apstiprinātas detaļas. Ja ierīces bojājumus vai nepareizu darbību būs radījusi neapstiprinātu detaļu izmantošana, garantija vai atbildība par produkta nekaitīgumu vairs nebūs spēkā. Šīs
lietošanas instrukcijas avotvaloda ir vācu.
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www.rodcraft.com Tur jūs varat arīlejupielādēt mūsu lietošanas instrukcijas. Turpmākiem jautājumiem sazinieties ar tuvāko „Rodcraft“ filiāli vai pilnvaroto starpnieku.
ET
Kasutage seadet ainult sellele mõeldud otstarbel, nagu kirjeldatud ülalpool, igasugune muu kasutamine on rangelt keelatud! Me ei vastuta kehavigastuste ja kahjustuste eest, mis on põhjustatud väärast
kasutamisest ja kuritarvitamisest ja/või ohutusabinõude täitmata jätmisest; seda ei kaeta garantiiga.
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
Kõik õigused kaitstud. Iga sisu või selle osa loata kasutamine või kopeerimine on seetõttu keelatud. Eriti kehtib see kaubamärkide, mudelite üldnimetuste, osade numbrite ja jooniste kohta. Kasutage ainult
heakskiidetud varuosasid. Garantii või tootevastutus ei kata ühtegi kahjustust või talitlushäiret, mille on põhjustanud heakskiitmata osade kasutamine. Selle kasutusjuhendi algkeel on saksa keel.
Külastage meie kodulehekülge aadressil www.rodcraft.com Te saate sealt alla laadida ka meie kasutusjuhendeid. Täiendavate küsimuste korral kontakteeruge oma lähima Rodcraft filiaali või volitatud
müüjaga.
TR
Aleti sadece yukarıda anlatıldığışekilde amacına uygun olarak kullanınız, her türlü farklıkullanım açıkça hariç tutulmuştur. Hatalıve amacıdışında ve/veya güvenlik önlemlerine uyumsuzluktan kaynaklanan
yaralanmalar ve hasarlardan sorumluluk kabul edilmez, ve garanti kapsamına girmez.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
Tüm haklarısaklıdır. İçeriğin veya bir kısmının her türlü yetkisiz kullanımıveya kopyalanmasıyasaklanmıştır. Özellikle bu; ticari markalar, model adları, parça numaralarıve çizimler için geçerlidir. Sadece
onaylıparçalarıkullanınız. Onaysız parça kullanımından doğabilecek her türlü hasar veya arıza Garanti veya Ürün Sorumluluğu kapsamıdışında kalır. Bu klavuzun kaynak dili Almanca‘dır.
Internet sitemiz www.rodcraft.com ‚u ziyaret ediniz. Buradan klavuzlarımızıda indirebilirsiniz. Sorularınız için size en yakın Rodcraft şubemiz veya yetkili satıcınızla temas kurunuz.
ZH
䆹䆒ҙ䰤ѢϞ䗄⫼䗨ʽᇍѢ⬅䴲ℷᐌՓ⫼㗙䇃᪡ҹঞϡ䙉ᅜᅝܼ㽕∖ᓩ䍋ⱘӸᆇᤳണˈ5RGFUDIWϡᡓᢙ䋷ӏˈᑊϨϡሲѢ䋼ֱ㣗ೈDŽ
䆹䆒ҙ䰤ѢϞ䗄⫼䗨ʽᇍѢ⬅䴲ℷᐌՓ⫼㗙䇃᪡ҹঞϡ䙉ᅜᅝܼ㽕∖ᓩ䍋ⱘӸᆇᤳണˈ5RGFUDIWϡᡓᢙ䋷ӏˈᑊϨϡሲѢ䋼ֱ㣗ೈDŽ
嘋⠜ᴗ᠔᳝5RGFUDIW3QHXPDWLF7RROV*PE+;DQWHQHUVWU0uOKHLPDG5XKU*HUPDQ\
嘋⠜ᴗ᠔᳝5RGFUDIW3QHXPDWLF7RROV*PE+;DQWHQHUVWU0uOKHLPDG5XKU*HUPDQ\
⠜ᴗ᠔᳝DŽ㒣ᥜᴗˈϡᕫՓ⫼ࠊᴀݠܼ䚼䚼ߚݙᆍDŽᇸ݊ϡᕫ᪙㞾Փ⫼ࠊ݊Ёⱘଚǃൟোৡ⿄ǃ䳊ӊো⠛DŽҙܕ䆌Փ⫼ᥜᴗ䳊ӊDŽӏԩՓ⫼ᥜᴗ䳊ӊ㗠ᇐ㟈ⱘᤳᆇᬙ䱰ˈഛϡ
⠜ᴗ᠔᳝DŽ㒣ᥜᴗˈϡᕫՓ⫼ࠊᴀݠܼ䚼䚼ߚݙᆍDŽᇸ݊ϡᕫ᪙㞾Փ⫼ࠊ݊Ёⱘଚǃൟোৡ⿄ǃ䳊ӊো⠛DŽҙܕ䆌Փ⫼ᥜᴗ䳊ӊDŽӏԩՓ⫼ᥜᴗ䳊ӊ㗠ᇐ㟈ⱘᤳᆇᬙ䱰ˈഛϡ
ֱׂѻક䋼䞣䋷ӏ㣗ೈݙDŽᴀݠ⑤䇁㿔Ўᖋ䇁DŽ
ֱׂѻક䋼䞣䋷ӏ㣗ೈݙDŽᴀݠ⑤䇁㿔Ўᖋ䇁DŽ
䇋ⱏᔩ៥݀ৌ㔥キ
䇋ⱏᔩ៥݀ৌ㔥キ
www.rodcraft.com
www.rodcraft.com
ˈϟ䕑Ⳍ݇ѻકݠDŽབ᳝䯂乬ˈ䇋Ϣᙼ䰘䖥ⱘ5RGFUDIWߚ݀ৌᥜᴗⱘҷ⧚ଚ㘨㋏DŽ
ˈϟ䕑Ⳍ݇ѻકݠDŽབ᳝䯂乬ˈ䇋Ϣᙼ䰘䖥ⱘ5RGFUDIWߚ݀ৌᥜᴗⱘҷ⧚ଚ㘨㋏DŽ
JA
機器は、上記指定の用途にのみ使用し、他の用途には決して使用しないでください。不適切な使用、誤用、あるいは安全上の注意事項を守らないことによる傷害、破損については責任を負いません。こ
機器は、上記指定の用途にのみ使用し、他の用途には決して使用しないでください。不適切な使用、誤用、あるいは安全上の注意事項を守らないことによる傷害、破損については責任を負いません。こ
れはまた保証の対象外です。
れはまた保証の対象外です。
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
All rights reserved. 内容またはその一部を許可なく使用もしくは複製することは禁じられています。これは特に、商標、モデル型式、パーツ番号、図に当てはまります。認可されたパーツ以外のもの
All rights reserved. 内容またはその一部を許可なく使用もしくは複製することは禁じられています。これは特に、商標、モデル型式、パーツ番号、図に当てはまります。認可されたパーツ以外のもの
を使用しないでください。認可されていないパーツの使用による破損や不具合は保証または製造責任の対象外です。本マニュアルの原語はドイツ語です。
を使用しないでください。認可されていないパーツの使用による破損や不具合は保証または製造責任の対象外です。本マニュアルの原語はドイツ語です。
当社ウェブサイトは
当社ウェブサイトは
www.rodcraft.com
www.rodcraft.com
です。ここでマニュアルをダウンロードすることもできます。詳しくは、最寄りの Rodcraft ブランチまたは指定ディーラーにお問い合わせください。
です。ここでマニュアルをダウンロードすることもできます。詳しくは、最寄りの Rodcraft ブランチまたは指定ディーラーにお問い合わせください。
KO
제품을 위에서 설명한 용도로만 사용하십시오. 다른 용도에 사용하는 것을 절대 금지합니다! 제품을 부적합하게 사용하거나 오용하거나 안전 주의사항을 따르지 않아 발생하는 부상이나 제품 손상에 대해
제품을 위에서 설명한 용도로만 사용하십시오. 다른 용도에 사용하는 것을 절대 금지합니다! 제품을 부적합하게 사용하거나 오용하거나 안전 주의사항을 따르지 않아 발생하는 부상이나 제품 손상에 대해
서는 책임을 지지 않으며 보증이 무효화됩니다.
서는 책임을 지지 않으며 보증이 무효화됩니다.
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
모든 권리는 ~에게 있습니다.본 설명서의 내용 또는 이의 일부 내용에 대한 승인 받지 않은 사용은 금지되어 있습니다. 이는 특히 상표, 모델 명칭, 부품 번호, 도면에 적용됩니다. 승인 된 부품만 사용 가능
모든 권리는 ~에게 있습니다.본 설명서의 내용 또는 이의 일부 내용에 대한 승인 받지 않은 사용은 금지되어 있습니다. 이는 특히 상표, 모델 명칭, 부품 번호, 도면에 적용됩니다. 승인 된 부품만 사용 가능
합니다.승인 되지 않은 부품 사용으로 인해 발생한 손실과 오작동은 제품보증 또는 제품책임의 보호를 받을 수 없습니다. 본 사용 설명서의 원본은 독일어로 되어있습니다.
합니다.승인 되지 않은 부품 사용으로 인해 발생한 손실과 오작동은 제품보증 또는 제품책임의 보호를 받을 수 없습니다. 본 사용 설명서의 원본은 독일어로 되어있습니다.
본사의 인너넷 주소는
본사의 인너넷 주소는
www.rodcraft.com
www.rodcraft.com
입니다. 여기서 우리의 사용설명서를 다운로드 받을 수 있습니다. 문의사항이 있으실 경우 가까운 Rodcraft 지사 또는 공인된 영업점으로 연락주십시오.
입니다. 여기서 우리의 사용설명서를 다운로드 받을 수 있습니다. 문의사항이 있으실 경우 가까운 Rodcraft 지사 또는 공인된 영업점으로 연락주십시오.
SK
19

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
DE
Das Gerät nur für den oben beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich aus! Für Verletzungen und Schäden, die aus unsachgemäßer und zweckent-
fremdeter Anwendung bzw. aus Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitshinweise resultieren, übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Deutschland
Alle Rechte vorbehalten. Jegliche nicht genehmigte Benutzung oder Vervielfältigung des Inhalts oder Teilen davon ist unzulässig. Dies betrifft insbesondere Marken, Modellbezeichnungen, Teilenummern
und Zeichnungen. Benutzen Sie ausschließlich autorisierte Teile. Schäden oder Fehlfunktion durch nicht autorisierte Teile sind nicht durch Garantie oder Produkthaftung abgedeckt
Besuchen Sie auch unsere Internetpräsenz unter www.rodcraft.com. Hier können auch unsere Handbücher heruntergeladen werden.Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Rodcraft Niederlas-
sung oder den autorisierten Fachhandel.
EN
Use the equipment only for its intended use as described above, any other use is expressly excluded! We are not responsible for injuries and damage due to inappropriate use and misuse and/or
noncompliance of safety precautions; this is not covered by the warranty.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only
authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Visit our Internet presence at www.rodcraft.com Here you can also download our manuals. With further questions contact your nearest Rodcraft branch or the authorized dealer.
FR
Utilisez l’appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, décrit plus haut. Toute autre utilisation est expressément exclue ! Nous ne sommes pas responsables des blessures et dégâts
provoqués par une utilisation impropre et un mauvais usage et/ou le non respect des précautions de sécurité : ces éléments ne sont pas couverts par la garantie.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Allemagne
Tous droits réservés. Tout usage ou reproduction non autorisé du contenu ou d‘une partie du contenu de ce livret et interdit. Ceci s‘applique notamment aux marques déposées, dénominations de modèles,
numéros des composants et schémas. N‘utilisez que des composants autorisés Tout dommage ou disfonctionnement provoqué par l‘utilisation d‘éléments non autorisées n‘est pas couvert par la garantie
et ne saurait être imputé au produit. Le présent manuel à été originellement rédigé en allemand.
Visitez notre site Internet à l‘adresse suivante :www.rodcraft.com Vous pouvez également y télécharger nos manuels. Si vous avez d‘autres questions, veuillez contacter la filiale Rodcraft ou le revendeur
agrée les plus proches.
ES
Use el equipo solamente para su finalidad según se ha descrito anterioresmente. Cualquier otro uso queda explícitamente excluído. No aceptamos responsabilidad alguna por heridas y daños debidos a
un uso inadecuado, mal uso y/o no cumplimento de las precauciones de seguridad: esto no queda incluido en la garantía.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Alemania
Todos los derechos reservados. Cualquier uso o copia total o parcial sin autorización quedan terminantemente prohibidos. Esto es especialmente aplicable a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números y diagramas de piezas. Use exclusivamente piezas autorizadas. Cualquier daño o avería provocados por el uso de piezas no autorizadas no queda cubierto por la garantía ni la respon-
sabilidad por el producto. El idioma original de este manual es el alemán.
Visite nuestro sitio en Internet en www.rodcraft.com Aquí también podrá descargar nuestros manuales. Si tiene más consultas, contacte con su sucursal de Rodcraft más cercana o con un representante
autorizado.
IT
Utilizzare l’attrezzo soltanto per l’uso previsto, tutti gli altri usi sono esplicitamente esclusi. Non ci si assume alcuna responsabilità per lesioni e danni conseguenti a uso improprio e abuso e/o non rispetto
delle norme di sicurezza. In questo caso, la garanzia viene invalidata.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germania
Tutti i diritti riservati. Qualsiasi uso o copiatura non autorizzata dei contenuti o parte di essi è proibito. Ciò vale soprattutto per i marchi registrati, le denominazioni dei modelli, i numeri delle parti e i disegni
delle parti. Usare solo parti autorizzate. Qualunque danno o malfunzionamento causato dall‘uso di parti non autorizzate non è coperto dalla Garanzia o dalla Responsabilità del Prodotto. La lingua originale
di questo manuale è il tedesco.
Visitate il nostro sito web www.rodcraft.com Qui si possono anche scaricare i nostri manuali. In caso di domande, contattare il reparto oppure il rivenditore autorizzato Rodcraft più vicino.
NL
Het apparaat alleen gebruiken voor het doel waarvoor het bedoeld is; niet voor andere doeleinden gebruiken! Wij zijn niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of
misbruik en/of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen; dit is niet gedekt door garantie.
©Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Duitsland
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of het kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is van toepassing op handelsmerken, modeldenominaties, onderdeelnummers en
tekeningen. Gebruik alleen geautoriseerde onderdelen. Schade of storingen veroorzaakt door het gebruik van ongeautoriseerde onderdelen wordt niet gedekt door de garantie of productaansprakelijkheid.
De brontaal van deze handleiding is Duits.
Bezoek onze website: www.rodcraft.com Hier kunt u onze handleidingen ook downloaden. Neem contact op met ons dichtstbijzijnde Rodcraft-vestiging of met de erkende dealer als u vragen hebt.
RU
Используйте инструмент только по описанному выше назначению; любой другой вид использования категорически исключен! Производитель не несет ответственности или гарантии за
повреждения иущерб, вызванные ненадлежащим использованием инструмента или использованием не по назначению, атакже нарушениями техники безопасности.
© Авторское право 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Германия
Все права защищены. Запрещается несанкционированное использование, атакже частичное или полное копирование содержания. Это относится вчастности кторговым маркам, названиям
моделей, номерам деталей ииллюстрациям. Используйте только официально разрешенные запчасти. Любое повреждение или неисправность, вызванная использованием не официально раз-
решенных запчастей не покрывается Гарантией или Обязательством по качеству продукции. Исходным языком данного руководства является немецкий.
Посетите нашу страницу всети Интернет по адресу www.rodcraft.com Здесь вы также можете скачать наши руководства по эксплуатации. Дополнительную информацию можно получить в
ближайшем отделении компании Rodcraft или уавторизованного дилера.
SV
Använd utrustningen endast för dess avsedda ändamål som beskrivits ovan, all annan användning är strikt exkluderad! Vi är inte ansvariga för personskador och materialskador pga. olämplig
användning och missbruk och/eller oaktsamhet på säkerhetsföreskrifterna; detta täcks inte av garantin.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Tyskland
Alla rättigheter förbehållna. Varje inte auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller delar därav är förbjudet. Detta gäller framförallt varumärke, modellnamn, detaljnummer och ritningar. Använd
endast godkända delar Varje skada eller felfunktion som förorsakas av en inte godkänd detalj täcks inte av garanti eller produktansvar. Ursprungsspråk för denna manual är tyska.
Besök vår hemsida på www.rodcraft.com Du kan även här ladda ner våra manualer. Har du ytterligare frågor kontakta din närmaste Rodcraft filial eller auktoriserad återförsäljare.
DA
Anvend kun værktøjet til de ovenfor beskrevne formål. Alle andre anvendelser er udtrykkeligt udelukket! Vi er ikke ansvarlige for tilskadekomst eller skader der skyldes forkert brug eller misbrug, og/eller på
grund af tilsidesættelse af sikkerhedsforanstaltningerne. Dette dækkes ikke under garantien.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Tyskland
Alle rettigheder forbeholdt. En hver uautoriseret brug eller kopiering af indhold eller dele heraf er forbudt. Dette gælder i særdeleshed varemærker, modelbenævnelser, delnumre og tegninger. Brug kun
autoriserede dele. En hver beskadigelse eller fejlfunktion på grund af brug af uautoriserede dele, dækkes ikke under garanti og produktansvar. Denne manuals kildesprog er tysk.
Besøg vores webside på www.rodcraft.com. Her kan du også hente vores manualer. For yderligere spørgsmål, kontakt din nærmeste Rodcraft-afdeling eller autoriserede forhandler.
NO
Bruk utstyret kun til tilsiktet bruk som beskrevet over. Alt annet bruk er uttrykkelig utelukket. Vi er ikke ansvarlig for personskader og skader på grunn av uhensiktsmessig bruk og missbruk og/eller
gjenstridighet mot sikkerhetsforholdsreglene. Dette dekkes ikke av garantien.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
Alle rettigheter forbeholdt. Enhver uautorisert bruk eller kopiering av innholdet eller deler av dette er forbudt. Dette gjelder spesielt varemerker, modell betegnelser, komponent nummer, og tegninger. Bruk
bare autoriserte komponenter. Enhver skade eller funksjonsfeil som er forårsaket av brukeren av uautoriserte komponenter er ikke dekket av Garanti eller Produkt Erstatningsansvar. Kildespråket for denne
manualen er Tysk.
Besøk vår internettside på www.rodcraft.com. Her kan du også laste ned våre manualer. Kontakt din nærmeste Rodcraft filial eller den autoriserte forhandleren for ytterligere spørsmål.
FI
Käytä laitetta vain yllä kuvattuun sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, kaikki muunlainen käyttö on ehdottomasti kielletty! Valmistaja ei ole vastuussa loukkaantumisista ja vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet asiattomasta tai väärästä käytöstä ja/tai turvallisuusvarotoimien noudattamatta jättämisestä; takuu ei kata edellä mainittua.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Saksa
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön luvaton käyttö tai kopiointi kokonaan tai osittain on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaranmerkkejä, mallinimikkeitä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä vain alkuperäi-
siä varaosia. Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet käytettäessä muita kuin alkuperäisiä varaosia. Tämän käyttöohjeen alkuperäinen kieli on saksa.
Käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.rodcraft.com Täältä voi ladata myös käyttöohjeita. Mahdollisissa lisäkysymyksissä on otettava yhteys lähimpään Rodcraft-toimipisteeseen tai valtuutettuun
jälleenmyyjään.
PT
Utilize o equipamento apenas para a utilização pretendida anteriormente descrita, é expressamente proibida qualquer outra utilização! Não nos responsabilizamos por ferimentos e danos provocados
pela utilização inadequada e má aplicação e/ou incumprimento das precauções de segurança; não são abrangidos pela garantia.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Alemanha
Todos os direitos reservados. É proibida a utilização ou reprodução total ou parcial do conteúdo deste documento. Isto aplica-se em especial às marcas comerciais, às designações de modelos, aos
números e desenhos de peças. Utilize apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria resultante da utilização de peças não autorizadas não é abrangido pela Garantia ou Responsabilidade pelo
Produto. O idioma de origem deste manual é o Alemão.
Visite a nossa página de Internet em www.rodcraft.com Aqui, poderá também descarregar os nossos manuais. Se tiver alguma questão, contacte a filial ou representante Rodcraft mais perto de si.
EL
Να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό μόνο για την χρήση για την οποία προορίζεται όπως περιγράφεται ανωτέρω, κάθε άλλη χρήση αποκλείεται ρητά! Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για τραυματισμούς και
φθορά περιουσίας εξαιτίας της ακατάλληλης χρήσης ήτης κακής χρήσης και/ήτης μη συμμόρφωσης με τις προφυλάξεις ασφαλείας. Αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Germany
Με επιφύλαξη παντός νομίμου δικαιώματος. Κάθε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ήαντιγραφή του περιεχομένου ήμέρους του παρόντος απαγορεύεται. Αυτό αφορά ιδιαίτερα τα εμπορικά σήματα, τις
ονομασίες των μοντέλων, αριθμούς εξαρτημάτων και σχέδια. Να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα. Οποιαδήποτε βλάβη ήδυσλειτουργία προκαλείται από τη χρήση μη αυθεντικών εξαρτημάτων
δεν καλύπτεται από την Εγγύηση ήτη Δήλωση Ευθύνης. Ηαρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου είναι τα Γερμανικά.
Επισκευφτείτε την Ιστοσελίδα μαςwww.rodcraft.com Από εδώ μπορείτε επίσης να μεταφορτώσετε τα εγχειρίδιά μας.Για περαιτέρω ερωτήσεις απευθυνθείτε στον κοντινότερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Rodcraft.
PL
Narzędzie należy stosowaćwyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym powyżej. Jakiekolwiek inne zastosowanie jest niedozwolone! Nie przejmujemy na siebie odpowiedzialności za uszkodze-
nia ciała i szkody poniesione w związku z nieodpowiednim użytkowaniem i/lub nieprzestrzeganiem zasad bezpieczeństwa; gwarancja nie obejmuje takich sytuacji.
© Copyright 2009, Rodcraft Pneumatic Tools GmbH, Xantenerstr. 14-16, 45479 Mülheim a.d.Ruhr, Niemcy
Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania sięnieupoważnionego wykorzystywania lub kopiowania zawartości niniejszej instrukcji obsługi w całości lub części. Odnosi sięto w szczególności do znaków
towarowych, nazwy modelu, numerów części oraz rysunków. Należy używaćwyłącznie części zatwierdzonych przez producenta. Gwarancja ani zakres odpowiedzialności za produkt nie obejmujążadnych
uszkodzeńlub wadliwego działania będącego wynikiem zastosowania części, które nie zostały zatwierdzone przez producenta. Językiem źródłowym niniejszej instrukcji obsługi jest język niemiecki.
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej www.rodcraft.com, z której można równieżściągnąć nasze instrukcje obsługi. W przypadku pytań, należy skontaktowaćsięz najbliższym
oddziałem Rodcraft lub autoryzowanym sprzedawcą.
18

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 3
RHW 1 - Bilder / Figures / Illustrations / Figuras / Figure / Afbeeldingen / Рисунки / Figurer / Figurer / Figurer / Kuvat / Figuras / Εικόνες / Rysunki / Údaje /
Obrázky / Ábrák / Slike / Slike / Figuri / Фигури / Paveikslai / Attēli / Joonised / Şekiller /ᔶ図 / 그림
OK
NO NO
Fig. 01
Fig. 02 Fig. 03

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
4
DE
Sehr geehrter Kunde!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH dankt Ihnen für den Kauf eines seiner Produkte und lädt Sie
zum Lesen dieses Handbuches ein.
Alle notwendigen Informationen für einen sachgerechten Gebrauch des gekauften Gerätes
sind hierin enthalten: es empfiehlt sich also, es vollständig durchzulesen und sich an die darin
enthaltenen Hinweise zu halten.
Bitte bewahren Sie das Handbuch so auf, dass es unbeschädigt erhalten bleibt. Der Inhalt
dieses Handbuches kann ohne Vorbescheid und ohne weitere Verpflichtungen geändert
werden, so dass Änderungen und Verbesserungen in die bereits gesandten Kopien eingelegt
werden können.
Unser Ziel, ist es Produkte herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv arbeiten
können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im
Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten
einige der wichtigen Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen Gefahren
abdecken.
Das Kopieren oder Übersetzen eines jeglichen Teiles dieses Handbuches ist ohne vorherige
schriftliche Genehmigung des Herstellers untersagt.
1. Technische Daten
Technische Daten Einheit RHW 1
Eigengewicht [kg] 14,3
Tragkraft [kg] 250
Radaufnahme [mm] 240 - 570
Felgengrößen [Zoll] 6,5“ - 22,5“
2. Anwendung und Funktion
•Dieser Radhandwagen soll zur Unterstützung bei der Montage bzw. Demontage eines
Reifens dienen.
•Der Wagen darf nicht zum transportieren von Reifen über längere Distanz verwendet
werden.
•Den Wagen niemals zweckentfremdend verwenden.
•Beachten Sie bitte auch die Produktsicherheitsinformationen!
3. Kontrolle - Lieferumfang
Die Verpackung öffnen und kontrollieren, daß das Gerät keine Transportschädenaufweist
und alle im Versandschein aufgeführten Teile vorhanden sind. Vor der Inbetriebnahme des
Gerätes muß eine Sichtkontrolle durchgeführt werden, um Leckagen, Beschädigungen,
lockere oder fehlende Teile festzustellen.
4. Aufbau des Gerätes
Entnehmen Sie das Gerät inklusive der beigelegten Einzelteile. Für die Montage beachten Sie
bitte die Zeichnung auf Seite 3 (Fig.01).
5. Inbetriebnahme und Arbeiten
Demontage eines Reifens: Positionieren Sie bitte mit dem Wagen unter den zu demontie-
renden Reifen. Achten Sie darauf, dass Sie der Reifen vorsichtig auf dem Wagen abgesetzt
wird. Bitte halten Sie den Reifen beim rangieren mit der Hand fest (s.Fig.03).
Montage eines Reifens: Fahren Sie den Wagen mit dem Reifen an die Radnabe, halten Sie
den Reifen derweil mit der Hand fest (s.Fig.03), so dass er nicht abrutschen kann. Zur Positio-
nierung der Felge auf der Nabe, ist die Radaufnahme des Wagens mit Rollen ausgestattet.
6. Wartung
•Alle bewegliche Teile müssen in regulären Zeitabständen mit handelsüblichen Mehrzweck-
fett geschmiert werden. Das Gerät immer sauber und fern von aggressiven Chemikalien
halten. Gerät nicht im Freien stehen lassen.
•Wartung sowie Reparatur des Gerätes dürfen nur vom Fachpersonal durchgeführt werden.
7. Entsorgung
Die Entsorgung des Gerät muß gemäß der Gesetzgebung des jeweiligen Landes erfolgen.
8. Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
Um die Gefahr einer Verletzung zu vermeiden, haben Personen, die dieses Werkzeug
gebrauchen, installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des
Werkzeuges aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten, bevor Sie irgendwelche
Arbeiten ausführen.
Unser Ziel, ist es Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv
arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen
im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise
enthalten einige der wichtigen Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen
Gefahren abdecken.
•Vor jeder Benutzung den Radhandwagen auf Undichtigkeiten, brüchige Schweißnähte und
auf beschädigte, lose oder fehlende Teile untersuchen; beim Auffinden von Defekten erst
nach Reparatur weiter benutzen.
•Platzieren Sie die Last mittig auf dem Radhandwagen. (Abb. 03)
•Überschreiten Sie nicht die Höchstlast / Soll-Kapazität des Radhandwagens.
•Benutzen Sie den Radhandwagen nur auf harten und ebenen Flächen. (Abb. 03)
•Heben Sie keinesfalls Personen an.
•Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, den Radhandwagen
zu manövrieren.
•Lassen Sie in unbekannter Umgebung besondere Vorsicht walten. Seien Sie sich poten-
zieller Gefahren durch Ihre Arbeitsaktivität bewusst.
•Ein Radhandwagen, der beschädigt oder verschlissen zu sein scheint, oder überhöhter
Last oder Stößen ausgesetzt war, darf vor einer Reparatur nicht weiter benutzt werden.
•Lesen und verstehen Sie das Anleitungs- und Teilebuch vor der Wartung des Produkts.
•Nur qualifizierte und ausgebildete Bediener dürfen dieses Produkt warten.
•Das Produkt und seine Zubehörteile dürfen nicht modifiziert werden.
WARNUNG
NICHT WEGWERFEN – AN BENUTZER AUSHÄNDIGEN
EN
Dear customer!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH thanks you for the purchase of one of our products and
invites you to reading this user manual.
All necessary information for an adequate use of the purchased equipment is contained
herein: it is advisable to read everything from cover to cover and to
observe the references.
Please keep the user manual in good order. The contents of this manual may change without
prior notice and without further obligations, so that changes
and improvements can be inserted into already distributed copies.
It is our aim to manufacture products, with which you can work as safe and efficient as
possible. Most important for your safety are your caution and
judgment in handling this product and other tools. These safety precautions contain some of
the important sources of danger; however, they cannot cover all
possible risks.
Without prior written permission of the manufacturer copying or translation of any part of this
manual is prohibited.
1. Technical Data
Technical Data Unit RHW 1
Net weight [kg] 14,3
Capacity [kg] 250
Wheel seat [mm] 240 - 570
Rim size [inch] 6,5“ - 22,5“
2. Application and Function
•This wheel dolly serves to support during mounting and/or removal of a truck wheel.
•The dolly is not to be used for transporting wheels over a long distance.
•Do not misuse the dolly.
•Please observe the product safety information!
3. Inspection – Scope of Delivery
Open the packing and check the equipment for transport damage and that all parts specified
in the shipping documents are at hand. Before using the equipment conduct a visual inspec-
tion in order to determine leakages, damages, loose or missing parts.
4. Assembly
Extract the unit with all its supplied parts. For assembly refer to drawing on page 3 (Fig.01).
5. Implementation and Operation
Removal: Position the dolly under the wheel to be removed. Loosen the wheel nuts and
ensure that the wheel is carefully lowered onto the dolly. During transport hold the wheel
steady by hand (see Fig.03).
Mounting: Position the dolly with the wheel at the wheel hub, hold the wheel firm (see Fig.03),
so that it cannot slip off. The wheel seat of the dolly is equipped with rollers for positioning
the rim on the hub.
6. Maintenance
•All moveable parts must be greased regularly with common multi-purpose grease. Always
keep the unit clean and away from aggressive chemicals. Do not leave the unit outdoors.
•Maintenance and repair of the equipment only by technical maintenance staff.
7. Disposal
The disposal of this equipment must follow the legislation of the respective country.
8. Please observe these safety precautions:
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool must read and understand these instructions before
performing any such task.
Our goal is to produce tools that help you work safely and efficiently. The most important
safety device for this or any tool is you. Your care and good judgement are the best protection
against injury. All possible hazards cannot be covered here, but we have tried to highlight
some of the important ones.
•Before each use, check the dolly for leaks, cracked welds and for damaged, loose or
missing parts; if any defects are found, do not use until repaired.
•Locate the load centrally on the dolly.
•Do not exceed the working load limit / rated capacity of the dolly.
•Only use dolly on hard level surfaces.
•Never lift people.
•Operators and maintenance personnel must be physically able to manoeuvre the dolly.
•Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential hazards created by
your work activity.
•Any dolly that appears damaged, worn or has been subjected to abnormal load or shock,
shall be removed from service until repaired.
•Read and understand instruction and parts book before servicing this product.
•Only qualified and trained operators should maintain this product.
•This product and its accessories must not be modified.
WARNING
DO NOT DISCARD – GIVE TO USER

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 17
JA
本製品お買い上げありがとうございます!
この Rodcraft Pneumatic Tools GmbH 製品のユーザ マニュアルをお読みください。
購入された製品を適切に使用するために必要な情報は、すべてここに記載されています。 始
めから終わりまで熟読されることをおすすめします。
ユーザマニュアルはいつでも使用できる状態にしておいてください。このマニュアルの内容
は、予告なく、また義務を伴うことなく変更されることがあります。すでに発行されている
版に変更内容、改良点が追加されることがあります。
当社の目的は、できるだけ安全かつ効率よく使用できる製品をつくることにあります。安全
上最も重要なことは、本製品、その他のツールを取り扱うときの注意と判断です。安全上の
注意事項は、危険の原因になる重要なポイントについても言及していますが、これだけです
べてのリスクに対応することはできません。
本マニュアルを、メーカーである当社の許可なく複製・翻訳することは禁止されています。
1. 技術データ
1. 技術データ
技術データ
技術データ
単位
単位
RHW 1
RHW 1
重量 [kg] 14,3
積載荷重 [kg] 250
ホイールシート [mm] 240-570
リムサイズ [インチ] 6,5“ - 22,5“
2. 適用、機能
2. 適用、機能
•この台車は、トラックホイールの積載/積降時の支持台になります。
•台車は車両を長距離搬送するためには使用できません。
•台車は正しくお使いください。
•製品安全情報をお守りください。
3. 確認 – 梱包内容
3. 確認 – 梱包内容
開梱し、輸送時の破損などがないか、書類に記載されているパーツがすべて揃っているか
確認します。機器を使用する前に、目視検査を行い、漏れ、破損、緩み、パーツの有無な
どを確認します。
4. 組み立て
4. 組み立て
ユニットをすべてのパーツとともに引き出します。組み立てについては 3ページの図 (
図.01) をご覧ください。
5. 実装、操作
5. 実装、操作
取り外し:台車を、取り外す車両の下に置きます。 車両のナットを緩め、車両が台車の方向
にゆっくり降りるようにします。搬送時は車両を手で保持します (図03参照)。
装着:車両をホイールハブの位置にして台車を位置決めし、車両を外れないように固定しま
す(図03参照)。台車のホイールシートに、ハブのリムを位置決めするためのローラーが付い
ています。
6. メンテナンス
6. メンテナンス
•可動パーツはすべて定期的に汎用の潤滑油を差します。ユニットは常に清潔にし、強い化
学薬品に触れないようにしてください。ユニットは屋外に放置しないでください。
•メンテナンス専門スタッフでなければ、機器のメンテナンスと修理は行わないでくださ
い。
7. 廃棄
7. 廃棄
この機器の廃棄は、それぞれの国の法律に従って行う必要があります。
8. これら安全上の注意をお守りください:
8. これら安全上の注意をお守りください:
傷害のリスクを軽減するため、このツールの付属品を使用、取り付け、修理、保守、交換す
るとき、またはツールの近くで作業をするときは、作業を行う前にこの説明書をよくお読み
ください。
当社の目標は、安全かつ効率的に作業ができるようにするツールを生産することにありま
す。 このツールに限らず、最も重要な安全装置はユーザ自身です。 傷害に対する最上の予
防策は、ユーザの注意と適切な判断にあります。ここで考えられるすべてのリスクについて
述べることはできませんが、当社は、重要なリスクに焦点を当てるように努めています。
•使用する前には必ず、台車の漏れ、溶接部の割れ、パーツの破損、緩み、不足などがない
か確認し、不具合が見つかった場合は、修理が終わるまで使用しないでください。
•負荷は台車の中央に持ってきます。
•台車は、作業負荷限度/定格積載荷重を超えない範囲で使用してください。
•台車は平らな固い地面/面でのみ使用してください。
•人は決してリフトしないでください。
•オペレータやメンテナンス担当者は、台車を物理的に操作できなければなりません。
•慣れない環境では十分注意して作業を進めてください。作業によって生じる可能性のある
リスクに注意してください。
•破損、磨耗、あるいは異常な負荷や衝撃を受けている可能性のある台車は、修理が終わる
まで使用しないでください。
•本製品の保守サービスを行う前に、説明書、パーツブックをよくお読みください。
•資格がありトレーニングを受けているオペレータ以外の人は本製品の保守作業をしないで
ください。
•この製品と付属品は、どのような形であれ改変しないでください。
䄺
捨てない – ユーザに提供
KO
고객님께!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH 제품을 구입해주셔서 감사 드리며 이 사용 설명서를 숙독
할 것을 당부 드립니다.
구입한 제품의 올바른 사용을 위해 필요한 모든 정보가 이 설명서에 들어 있습니다. 설명서를
모두 읽어보시고 참조 내용을 준수할 것을 권고합니다.
사용설명서를 잘 보관해주십시오. 이 사용설명서의 내용은 사전통지와 추가적인 책임 없이 변
경될 수 있으며, 변경과 개선내용이 이미 배포된 사용설명서에 추가될 수 있습니다.
당사의 목표는 가능한 안전하고 효율적으로 사용할 수 있는 제품을 생산하는 것입니다. 본 제
품 그리고 기타 다른 제품의 안전한 사용을 위해 가장 중요한 것은 사용자의 주의와 판단입니
다. 이러한 안전 주의사항에는 중요한 위험 요인을 일부 설명하고는 있지만 모든 위험 요소
를 다 설명하지는 못합니다.
제조업체의 사전 서면승인 없이는 본 설명서의 어떤 부분도 복사 또는 번역할 수 없습니다.
1. 기술 데이터
1. 기술 데이터
기술 데이터
기술 데이터
구성
구성
RHW 1
RHW 1
순 중량 [kg] 14,3
용량 [kg] 250
휠 좌석 [mm] 240-570
림 크기 [inch] 6,5“ - 22,5“
2. 용도 및 기능
2. 용도 및 기능
•본 휠 돌리는 터럭 바퀴 장착/ 제거 작업 동안 차량을 지지해 줍니다.
•본 돌리는 장거리 휠 운송에는 사용할 수 없습니다.
•돌리의 오용을 금함니다.
•제품 안전정보를 준수하십시오!
3. 검사 – 포장 내용물 확인
3. 검사 – 포장 내용물 확인
포장을 풀고 운송 중 제품이 손상되었는지, 선적서류에 명시된 모든 부품이 들어 있는지 확인
합니다. 장비를 사용하기 전에 눈으로 누수, 손상, 풀림 또는 누락 부품 여부를 검사합니다.
4. 조립
4. 조립
공급된 모든 부품을 사용하여 그 부분을 제거합니다. 조립에 대해서는 페이지 3 (그림 01)에
있는 도면을 참조하세요.
5. 사용법
5. 사용법
제거: 돌리를 제거하고자 하는 바퀴밑에 위치시킵니다. 바퀴의 나사를 풀고 바퀴를 조심스
럽게 내려 돌리에 얹히게 합니다. 운송 중에는 손으로 바퀴를 안전하게 붙들어야합니다 (그
림 03 참조).
장착: 바퀴로 바퀴 허브에 돌리를 위치시키고, 바퀴를 단단히 붙들어(그림 03 참조) 바퀴가
미끄러지지 않게 합니다. 돌리의 휠 시트에는 림을 허브에 위치시키기 위한 롤러가 장착되
어 있습니다.
6. 유지관리
6. 유지관리
•움직이는 모든 부분에는 일반 다목적용 그리스로 정기적으로 기름칠을 해 줍니다. 공구
를 언제나 청결하게 유지하고 강한 화학물질에 닿지 않도록 합니다. 공구를 실외에 두지
마십시오.
•제품의 유지관리와 수리는 반드시 전문유지관리 기술자가 해야합니다.
7. 폐기
7. 폐기
본 제품의 폐기는 해당 국가의 규정에 따라야 합니다.
8. 이들 안전주의사항을 준수해주세요:
8. 이들 안전주의사항을 준수해주세요:
부상의 위험을 줄이기 위해서, 기계를 사용, 설치, 보수, 관리, 부품 교환 하는, 또는 본 기
계 주위에서 일하는 모든 사람은 이와 같은 일을 하기 앞서 반드시 다음 지시사항을 읽고 이
해 하셔야 합니다.
우리의 목적은 귀하께서 안전하고 효율적으로 작업을 할 수 있도록 도움을 주는 공구를 생산하
는 것입니다. 이것 또는 어떤 공구라도 가장 중요한 안전 장치는 사용자인 귀하입니다. 귀하의
주의와 훌륭한 판단은 부상에 대한 최고의 보호장치입니다. 가능한 모든 위험을 여기서 모두 다
룰 수는 없을지라도, 얼마간의 중요한 것들을 조명하기 위해 노력하였습니다.
•매번 사용하기 전에, 새는 곳은 없는지, 용접에 균열이 생기지 안않았는지 , 손상되거나, 풀
리거나, 빠진 부품이 없는지 돌리를 체크하시고, 만약 어떤 결함이라도 발견 된다면 반드
시 수리한 후 사용하세요.
•부하 하중이 돌리의 중심에 놓이도록 합니다.
•돌리의 최대 사용중량을 넘지 않도록 하십시오.
•오직 평탄하고 단단한 지면 위에서만 돌리를 사용 하십시오.
•절대 사람을 드는데는 사용하지 마십시오.
•조작자와 관리자는 물리적으로 돌리를 조작할 수 있는 힘이 있어야 합니다.
•익숙치 않은 환경에서는 조심하여 사용하십시요. 작업에 의해 발생할 수 있는 가능한 위
험들을 인지합니다.
•손상 되었거나, 마모 되었거나 또는 비정상적인 부하 또는 충격에 노출된 돌리는 수리될 때
까지 사용해서는 않됩나다.
•제품을 사용하기 전에 설명서와 부품 설명서를 읽고 이해하셔야 합나다.
•자격을 갖춘 훈련된 기술자만이 본 제품의 유지관리를 할 수 있습니다.
•이 제품과 제품의 액세서리는 변경되어서는 안됩니다.
경고
이 가이드 라인을 버리지 마십시오- 사용자에게 전달해주십시오

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
16
TR
Değerli müşterimiz !
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH olarak ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür eder, bu
kullanım klavuzunu okumanızırica ederiz.
Satın aldığınız gereci uygun bir şekilde kullanmanız için gereken tüm bilgiyi burada
bulacaksınız: kapaktan kapağa herşeyi okumanızıve örneklere bakmanızıöneririz.
Kullanım klavuzunuzu lütfen iyi koruyunuz. Klavuzun içeriği önceden bildirilmeksizin ve hiçbir
yükümlülük alınmaksızın değiştirilebilir, değişiklik ve geliştirmeleri elinizdeki suretin aralarına
ekleyebilirsiniz.
Amacımız, sizlere olabildiğince güvenli ve verimli çalışabileceğiniz ürünler imal etmektir.
Güvenliğiniz açısından en önemli husus, bu ve başka gereçlerin kullanımısırasındaki kendi
dikkat ve sağduyunuzdur. Buradaki güvenlik önlemleri önemli tehlike kaynaklarından bazılarını
içermektedir, ancak tüm olasıriskleri kapsamaz.
Önceden imalatçının izni alınmaksızın bu klavuzun herhangi bir bölümünün kopyalanması
veya başka bir dile çevirilmesi yasaktır.
1. Teknik Veriler
Teknik Veri Birim RHW 1
Net Ağırlık [kg] 14,3
Kapasite [kg] 250
Tekerlek oturağı[mm] 240-570
Jant ebadı[inch] 6,5“ - 22,5“
2. Uygulama ve İşlev
•Bu tekerlek çekici, bir kamyon tekerleğinin takılmasıve/veya çıkartılmasısırasında destek
sağlamak içindir.
•Çekici, tekerleklerin uzun mesafelere taşınmasında kullanılmaz.
•Çekiciyi amacıdışında kullanmayınız.
•Lütfen ürün güvenlik bilgilerine bakınız !
3. Muayene – Sevkiyat Kapsamı
Paketi açınız ve cihazda taşıma hasarıolup olmadığını, taşıma evraklarında belirtilen tüm
parçaların mevcut olup olmadıklarınıkontrol ediniz. Aleti kullanmadan önce herhangi bir
akma, hasar, gevşek veya eksik parça olup olmadığınıgözle kontrol ediniz.
4. Montaj
Aleti, tüm verilen parçalarıyla birlikte çıkartınız. Montaj için sayfa 3 deki çizime bakınız
(Şek.01).
5. Uygulama ve İşletim
Sökme: Çekiciyi, sökülecek tekerleğin altına yerleştiriniz. Tekerlek somunlarınıgevşetiniz
ve tekerleğin çekici üzerine dikkatlice indirilmesini temin ediniz. Taşıma sırasında tekerleği
elinizle tutarak sallanmasınıönleyiniz (bak Şek.03).
Takma: Üzerinde tekerlek olan çekiciyi tekerlek göbeğine hizalayınız, tekerleği kaymayacak
şekilde sıkıca tutunuz (bak Şek.03). Çekicinin tekerlek oturağı, jantıgöbeğe hizalamak için
paten donanımlıdır.
6. Bakım
•Tüm hareketli parçalar düzenli olarak sıradan bir çok-amaçlıgresle greslenmelidir. Aleti
daima temiz ve etkin kimyasal maddelerden uzak tutunuz. Aleti açık havada bırakmayınız.
•Aletin bakım ve onarımısadece teknik bakım personeli tarafından yapılmalıdır.
7. Atma
Bu alet, ilgili ülke kurallarına uygun şekilde atılmalıdır.
8. Lütfen bu güvenlik önlemlerine uyunuz !
Yaralanma riskini azaltmak için çalışmaya başlamadan önce bu aleti kullanan, kurulumunu
yapan, tamir eden, bakımınıyapan, aksesuarlarınıdeğiştiren veya bu aletin yanında çalışan
herkes bu talimatlarıokumalıve anlamalıdır.
Amacımız, güvenli ve verimli olarak çalışmanıza yardımcıolacak gereçler üretmektir. Bu
veya herhangi bir gereç için en önemli güvenlik donanımısizsiniz. Yaralanmalara karşıen
iyi koruma sizin dikkat ve sağduyunuzdur. Olasıtüm tehlikeler burada kapsanamaz, ancak
önemlilerden bazılarınıaşağıda vurgulamaya çalıştık.
•Her kullanımdan önce çekiciyi sızıntılara, kırık kaynak noktalarına ve hasarlı, gevşek veya
eksik parçalara karşıkontrol ediniz; bir arızaya rastlamanız durumunda tamir ettirmeden
kullanmayınız.
•Yükü çekici üzerinde merkezi olarak konumlandırınız.
•Çekicinin güvenli çalışma yükünü / nominal kapasitesini aşmayınız.
•Çekiciyi sadece sert ve düz zeminlerde kullanınız.
•Kesinlikle insanlarıkaldırmayınız.
•Operatörler ve bakım personeli, çekiciyi manevra yaptırabilecek fiziksel yeterlikte
olmalıdırlar.
•Yabancısıolduğunuz çevrelerde dikkatli davranınız. Çalışmanızın yaratabileceği olası
tehlikelerin farkında olunuz.
•Hasarlı, yıpranmışveya anormal yük ve darbeye maruz kalmışgörünen herhangi bir çekici,
tamir edilene kadar servis dışıbırakılmalıdır.
•Bu ürüne bakım yapmadan önce talimat ve parça kitapçığınıokuyunuz ve anlayınız.
•Bu ürüne sadece uzman ve eğitimli operatörler bakım yapmalıdır.
•Bu ürün ve aksesuarlarıüzerinde değişiklik yapılmamalıdır.
UYARI
ATMAYIN - KULLANICIYA VERİN
ZH
ᇞᭀⱘ⫼᠋ʽ
䴲ᐌᛳ䇶ᙼ䌁ф5RGFUDIWⱘѻકˈ䇋Ҩ㒚䯙䇏䆹⫼᠋ݠDŽ
ᴀݠࣙᣀњѻકՓ⫼᠔䳔ⱘֵᙃ˖ᓎ䆂ᙼ䗤义Ҩ㒚䯙䇏ᑊϹḐ䙉ᅜDŽ
䇋ཹֱᄬᴀ⫼᠋ݠDŽབ᳝ᬍˈ5RGFUDIWHϡ㸠䗮ⶹˈгϡᡓᢙ䖯ϔℹⱘ䋷ӏ˗ℸ᠔
خᬍৃᦦܹᏆߚথⱘݠЁDŽ
៥Ӏⱘᅫᮼᰃሑৃ㛑Ўᙼᦤկᅝܼǃ催ᬜⱘѻકDŽЎњᙼⱘᅝܼˈ䇋ᇍᴀѻકঞ݊ᅗᎹ䇼ᜢ
᪡DŽᴀݠЁⱘᅝܼ䇈ᯢࣙᣀњᇍϔѯ䰽ᴹ⑤ⱘ䇈ᯢˈԚᰃϡࣙᣀ᠔᳝ৃ㛑ⱘ亢䰽ʽ
䴲㒣к䴶䆌ৃˈϡᕫᇍᴀݠ䖯㸠ࠊ㗏䆥DŽ
1.
技术数据
技术数据
技术数据
技术数据
单位
单位 RHW 1
ޔ䞡 >ܟ@ 14,3
䕑䞣 >ܟ@ 250
䕂ᑻ >↿㉇@ 240 - 570
䕂䕟ሎᇌ >㣅ᇌ@ 6,5“ - 22,5“
2.
应用与功能
应用与功能
•䆹ৄ䔺ϡᕫ⫼Ѣ䭓䎱⾏䕂㚢䖤䕧DŽ
•ϡᕫх⫼䆹ৄ䔺DŽ
•䇋ϹḐ䙉ᅜѻકᅝֵܼᙃʽ
3.
检查---装箱清单
检查---装箱清单
ᠧᓔࣙ㺙ˈẔᶹ䖤䕧䗨Ёᰃ৺ᇍѻક䗴៤ᤳണˈᑊẔᶹᰃ৺ࣙᣀ᠔᳝㺙ㆅϞ᠔߫䚼ӊDŽՓ⫼
䆒ࠡˈ䇋䖯㸠䚼Ẕᶹ⹂䅸ᰃ৺᳝㺖㓱ǃᤳണǃᵒࡼঞ㔎༅ⱘ䚼ӊDŽ
4.
装配
装配
পߎѻકҹঞ᠔᳝䰘ᏺ䚼ӊDŽ䇋খ㗗义ⱘ˄˅䖯㸠㺙䜡DŽ
5.
执行与操作
执行与操作
ᢚ˖ᇚৄ䔺ᬒ㕂䳔ᢚⱘ䔺䕂ϟ䴶DŽᡁᵒ䔺䕂㶎↡ˈ᜶᜶ᇚ䔺䕂ϟᬒࠄৄ䔺ϞDŽ䖤䕧䖛
Ёˈ⫼ᡊԣ䔺䕂ˈֱᣕ〇ᅮDŽ˄㾕˅
ᅝ㺙˖ᇚ䕂ᓣৄ䔺ᬒ㕂䕂↖Ϟˈ⫼ᡊԣ䔺䕂˄㾕˅ˈ䰆ℶ䔺䕂⒥ߎDŽৄ䔺䕂ᑻϞᏺ᳝⒮
ˈ⫼Ѣᇚ䕂㓬ᅝ㺙䕂↖ϞDŽ
6.
维护
维护
•᠔᳝⿏ࡼ䚼ӊᖙ乏ᅮᳳ䞛⫼ᐌ⫼⫼䗨⍺⒥㛖䖯㸠⍺⒥DŽৄ䔺ᖙ乏ֱᣕ⏙⋕ˈ䖰⾏⚜ᗻ࣪ᄺ
કDŽ䇋࣓ᇚ䆹ѻકᬒ㕂᠋DŽ
•ᇍ䆒ⱘ㓈ᡸׂ⧚ҙ䰤ѢϧϮҎDŽ
7.
处置
处置
ᇍ䆹䆒ⱘ໘㕂ᖙ乏䙉ᅜᆊⱘ⊩㾘DŽ
8.
请遵守安全规则
请遵守安全规则:
ЎޣᇥᛣӸᆇˈ᠔᳝Փ⫼ˈᅝ㺙ˈ㓈ׂˈ㓈ᡸ䆹ᎹᤶᎹϞⱘ䜡ӊᎹ䰘䖥Ꮉ
ⱘҎ᪡ࠡᖙ乏Ҩ㒚䯙䇏ᑊ❳ⶹℸ᪡ᣛDŽ
៥ӀⱘⳂⱘᰃ⫳ѻ䅽ᙼⱘᎹᅝܼ催ᬜⱘᎹDŽ៥ӀⱘⳂⱘᰃ⫳ѻ䅽ᙼⱘᎹᅝܼ催
ᬜⱘᎹDŽᙼⱘ㒚ᖗ㡃ད߸ᮁᰃᇍᆇⱘ᳔ད䰆㣗DŽ㱑✊ℸᣛ᮴⊩ࣙᣀ᠔᳝ⱘᆇᚙ
މˈԚ៥Ӏሑᇚ䞡㽕ⱘ䚼ߚࣙݙDŽ
•↣Փ⫼ࠡˈẔᶹৄ䔺ᰃ৺᳝⛞㺖㓱⸈ᤳˈẔᶹᰃ৺᳝ᤳണˈᵒᬷ϶༅ⱘ䚼ӊDŽབᵰ
থ⦄ӏԩ䯂乬ˈ䇋ゟ㓈ׂˈ✊ৢᠡৃՓ⫼DŽ
•䇋ᇚ䕑⠽ᬒ㕂ৄ䔺Ё༂DŽ
•ϡᕫՓৄ䔺䍙䋳㥋ᎹDŽ
•ҙമ⹀ⱘ∈ᑇᑇ䴶ϞՓ⫼ৄ䔺DŽ
•ϡᕫ⫼ѢҎᦤDŽ
•ৄ䔺ⱘ᪡㓈ׂҎᖙ乏ԧ䋼Ϟヺড়㽕∖DŽ
•ϡ❳ᙝⱘ⦃๗ϟ᪡ᯊˈࡵᖙ䇼ᜢᇣᖗDŽ⬭ᖗ᪡ᏺᴹⱘ┰䰽DŽ
•ӏԩᤳണˈ㗕࣪ߎ⦄䴲ℷᐌ䋳䕑䳛ࡼⱘৄ䔺ᖙ乏ゟ䖯㸠ׂ⧚ˈᠡৃ㒻㓁Փ⫼DŽ
•㓈ᡸѻકࠡˈ䇋Ҩ㒚䯙䇏ᑊњ㾷᪡ᣛ䚼ӊݠDŽ
•া᳝㒣䖛䆁ⱘ᳝䌘Ḑⱘ᪡Ҏᠡৃ䖯㸠ѻકⱘ㓈ᡸDŽ
•Ϲ⽕ᇍ䆹ѻક݊䰘ӊ䖯㸠ׂᬍDŽ
䄺
不要丢弃--将其交给使用者

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 5
FR
Cher client ,
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH vous remercie pour l‘achat de l‘un de nos produits et vous
invite à lire ce manuel de l‘utilisateur.
Toutes les informations nécessaire pour une utilisation adéquate de l‘équipement acheté se
trouvent ici : Il est conseiller de lire l‘ensemble du contenu et de tenir compte des références.
Veuillez conserver ce manuel en bon état Le contenu de ce manuel est susceptible d‘être
modifié sans notification préalable et sans autre obligation afin que ces changements et
modifications puissent être insérés dans les exemplaires déjà distribués.
Notre objectif est de concevoir des produits avec lesquels vous pouvez travailler de façon
aussi sûre et efficace que possible. Les meilleurs garants de votre sécurité restent votre
attention et votre bon sens lorsque vous manipulez ce produits et les autres outils. Ces pré-
cautions de sécurité couvrent certains éléments présentant des risques importants, toutefois il
n‘est pas possible de couvrir tous les risques possibles.
Il est interdit de copier ou de traduire des extraits de ce manuel sans l‘autorisation écrite
préalable du fabriquant.
1. Données techniques
Données techniques Unités RHW 1
Poids net [kg] 14,3
Capacité [kg] 250
Portée de calage [mm] 240-570
Taille de la jante [pouces] 6,5“ - 22,5“
2. Applications et fonctions
•Ce chariot porte-roues sert de support lors de l'installation et/ou de la désinstallation d'une
roue de camion.
•Le chariot porte-roues
•Ne détournez pas le chariot de son usage.
•Veuillez respecter les instructions de sécurité concernant ce produit !
3. Inspection - Lieu de livraison
Ouvrez l‘emballage et assurez-vous qu‘il n‘y ai pas de dommages survenus lors du transport,
et que tous les éléments mentionnés dans le documents de transports soient bien présents.
Avant d‘utilisez cet équipement, effectuez une vérification visuelle afin d‘identifier la présence
de fuites, de dommages ou d‘éléments manquants ou mal fixés.
4. Montage
Sortez l‘appareil et tous les éléments fournis. Pour procéder au montage, consultez le
schéma de la page 3 (fig. 01)
5. Mise en place et utilisation
Retrait : Position du chariot sous la roue devant être retirée. Desserrez les boulons et assurez
vous que la roue soit bien abaissée sur le chariot. Lors du transport, utilisez vous mains pour
maintenir la roue bien en place (voir fig. 03).
Montage : Position du chariot avec la roue sur le moyeu, maintenez fermement la roue (voir
fig. 03) de façon à ce qu‘elle ne puisse pas glisser. L‘emplacement de la roue sur le chariot
dispose de rouleurs permettant de positionner la jante sur le moyeu.
6. Entretien
•Tous les éléments amovibles doivent régulièrement être graissée avec de la graisse
standard multi-usages. Gardez toujours l'unité propre et à l'abri des produits chimiques
corrosifs. Ne laissez pas l'unité à l'extérieur.
•L'entretien et les réparations de cet équipement doivent être exclusivement confiés à du
personnel d'entretien technique.
7. Mise au rebut
La mise au rebut de cet équipement doit se faire en respect de la législation en vigueur dans le pays.
8. Veuillez respecter ces précautions de sécurité :
Pour diminuer le risque de blessures, toute personne utilisant, installant, réparant, procédant à
l‘entretien ou au changement d‘accessoires, ou encore travaillant à proximité de cet outil doit lire
et comprendre ces instructions avant de procéder à l‘une des taches sus-mentionnées.
Notre objectif est de produire des outils pouvant vous aider à travailler en sécurité et avec
efficacité. L‘élément de sécurité le plus important pour cet équipement ou tout autre outil
reste vous-même. Votre attention et votre jugement sont vos meilleures protections contre les
blessures. Tous les risques possibles ne peuvent être abordés ici, mais nous avons fait de notre
mieux pour en mettre en évidence certains des principaux.
•Avant chaque utilisation, assurez-vous que le chariot ne présente pas de fuites, de sou-
dures endommagées ou fissurées, d'éléments mal fixés ou manquants. Si vous constatez
un défaut, n'utilisez pas l'équipement avant qu'il n'ait été réparé.
•Répartissez la charge vers le centre du chariot.
•Ne dépassez pas la limite de charge de travail/la capacité indiquée pour le chariot.
•N'utilisez le chariot que sur des surfaces planes et dures.
•Ne soulevez jamais de personnes.
•Les opérateurs et les agents d'entretien doivent être physiquement capables de manoeu-
vrer le chariot.
•Procédez avec précautions dans les environnements qui ne vous sont pas familiers. Soyez
conscient des risques potentiels survenant du fait de votre travail.
•Tous chariot semblant endommagé, usé ou ayant été soumis à des charges ou des chocs
anormaux doit être retiré du service jusqu'à ce qu'il soit réparé.
•Lisez et assimilez les instructions et les chapitres de ce livre avant de vous servir de ce produit.
•Seuls des opérateurs qualifiés et entraînés sont censés procéder à l'entretien de ce produit.
•Ce produit et ses accessoires ne doivent pas être modifiés.
AVERTISSEMENT
NE PAS JETER - DONNER A L‘UTILISATEUR
ES
Estimado cliente:
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH le agradece su adquisición de uno de nuestros productos y
le invita a leer este manual del usuario.
Toda la información necesaria para un uso adecuado del equipo adquirido está contenida
aquí: Se recomienda leerlo entero, de principio a fin, y tener en cuenta las referencias.
Tenga el manual del usuario en buenas condiciones. El contenido de este manual puede
cambiar sin previo aviso y sin ulteriores obligaciones, por lo que pueden introducirse cambios
y mejoras en copias ya distribuidas.
Nuestro objetivo es fabricar productos con los que pueda trabajar de una forma tan segura
y eficaz como sea posible: De la mayor importancia para su seguridad son su precaución y
criterio al manipular este producto y otras herramientas. Estas precauciones de seguridad
contienen algunas importantes fuentes de peligro; sin embargo, no pueden cubrir todos los
posibles riesgos.
Sin el permiso anticipado por escrito del fabricante, la copia o traducción de cualquier parte
de este manual está prohibida.
1. Datos técnicos
Datos técnicos Unidad RHW 1
Peso neto [kg] 14,3
Capacidad [kg] 250
Soporte la rueda [mm] 240-570
Tamaño de armazón [pulgadas] 6,5“ - 22,5“
2. Aplicación y funciones
•Esta plataforma rodante sirve como apoyo durante el montaje y/o la extracción de una
rueda de camión.
•La plataforma no debe usarse para transportar ruedas en distancias largas.
•No use la plataforma inadecuadamente
•Siga la información de seguridad del producto.
3. Inspección – contenido de la entrega
Abra el embalaje y compruebe si existen daños de transporte en el equipo y si todas las
piezas especificadas en los documentos de transporte están presentes. Antes de usar el
producto, realice una inspección visual para determinar si existen fugas, daños, o piezas
sueltas o ausentes.
4. Montaje
Retire la unidad con todas las piezas incluidas. Para el montaje, consulte el diagrama de la
página 3 (Fig.01).
5. Implementación y uso
Extracción: Coloque la plataforma bajo la rueda a extraer. Afloje las roscas de la rueda y
asegúrese de que ésta descienda cuidadosamente sobre la plataforma. Durante el trans-
porte, aguante estable la rueda manualmente (ver Fig.03).
Montaje: Coloque la plataforma con la rueda en el eje de la rueda, aguante firmemente la
rueda (ver Fig.03) de modo que no pueda escaparse. El soporte de la rueda de la plataforma
está equipado con rodillos para colocar la llanta sobre el eje.
6. Mantenimiento
•Todas las piezas móviles deben engrasarse con regularidad con grasa multiusos normal.
Mantenga siempre la unidad limpia y alejada de químicos agresivos. No deje la unidad
en el exterior.
•El mantenimiento y la reparación del equipo sólo pueden ser realizados por personal
técnico de mantenimiento.
7. Eliminación
La eliminación de este equipo debe seguir las leyes del país correspondiente.
8. Obedezca las siguientes precauciones de seguridad:
Para evitar el riesgo de heridas, todas las personas que usen, instalen, reparen o realicen
el mantenimiento de esta herramienta, le coloquen accesorios o estén cerca de ella deben
seguir estas instrucciones antes de empezar a utilizarla:
Nuestro objetivo es fabricar herramientas que le ayuden a trabajar con seguridad y eficacia.
El dispositivo de seguridad más importante de esta o cualquier otra herramienta es usted.
Sus cuidados y criterio son la mejor protección contra heridas. Este manual no puede cubrir
todos los riesgos potenciales, pero hemos intentado recalcar algunos de los importantes.
•Antes de cada uso, compruebe que la plataforma no presenta fugas, soldaduras dañadas,
piezas sueltas y que no le falte ninguna pieza. Si encuentra algún defecto, no la utilice
hasta que sea reparada.
•Coloque la carga centrada en la plataforma.
•No exceda el límite de carga de trabajo/capacidad nominal de la plataforma.
•Sólo utilice la plataforma en superficies sólidas y niveladas.
•No utilice la herramienta con personas.
•Los operarios y el personal de mantenimiento deben ser capaces físicamente de mani-
obrar la plataforma.
•Tenga cuidado en entornos con los que no esté familiarizado. Sea consciente de los
potenciales peligros causados por su actividad laboral.
•Cualquier plataforma que parezca dañada, gastada o haya sido sometida a una carga o
golpe excesivos, no debería utilizarse y debería ser reparada por el servicio técnico.
•Lea cuidadosamente estas instrucciones y otra información sobre piezas antes de realizar
tareas de mantenimiento en este producto.
•Sólo operadores capacitados y cualificados deberían realizar el mantenimiento de este
producto.
•Este producto y sus accesorios no deberán ser modificados.
ADVERTENCIA
NO DESECHAR - ENTREGAR AL USUARIO

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
6
IT
Gentile cliente!
La Rodcraft Pneumatic Tools GmbH La ringrazia per aver acquistato uno dei suoi prodotti e
Le consiglia di leggere il presente manuale,
In cui sono riportate tutte le informazioni necessarie per un utilizzo corretto dell’attrezzo
acquistato. Si consiglia di leggere tutto il manuale e fare riferimento alle opportune sezioni
di volta in volta.
Tenere in ordine il presente manuale. Le informazioni ivi riportate possono essere modificate
senza preavviso e ulteriori obblighi, per cui modifiche e migliorie possono essere aggiunte alle
copie previamente distribuite.
Il nostro scopo è quello di produrre attrezzi sicuri ed efficienti. Per la sicurezza dell‘operatore,
è di estrema importanza l‘attenzione e la capacità di valutare come utilizzare questo e altri
attrezzi. Le presenti norme di sicurezza riportano le principali, ma non tutte, potenziali fonti
di pericolo.
Sono proibite la copia o la traduzione del presente manuale senza previa autorizzazione del
produttore.
1. Dati Tecnici
Dati Tecnici Unità RHW 1
Peso netto [kg] 14,3
Capacità [kg] 250
Sede ruota [mm] 240-570
Dimensione cerchione [pollici] 6,5“ - 22,5“
2. Applicazioni e Funzioni
•Questo carrello per ruote dovrebbe essere usato come supporto per il montaggio o
smontaggio di una ruota per camion.
•Il carrello non deve essere usato per trasportare ruote per una lunga distanza.
•Non fare un uso errato del carrello.
•Osservare le norme di sicurezza relative al prodotto!
3. Controllo – Fornitura
Aprire l’imballaggio e controllare che l’attrezzo non abbia subito danni durante il trasporto
e che tutte le parti indicate nei documenti di spedizione siano incluse. Prima di utilizzare
l’attrezzo, controllare visivamente che non vi siano perdite, danni e parti allentate o mancanti.
4. Montaggio
Estrarre l‘unità con tutte le parti in dotazione. Per il montaggio fare riferimento alla pagina
3 (Fig.01).
5. Implementazione e Funzionamento
Rimozione: Posizione del carrello sotto la ruota da rimuovere. Allentare i dadi della ruota e
assicurarsi che la ruota venga abbassata con attenzione sul carrello. Durante il trasporto
tenere fermamente la ruota con la mano (vedere Fig.03).
Montaggio: Posizionare il carrello con la ruota all‘altezza del mozzo della ruota, tenere ferma-
mente la ruota (vedere Fig.03), in modo che non possa scivolare via. La sede della ruota sul
carrello è equipaggiata con rotelle per posizionare il cerchione sul mozzo.
6. Manutenzione
•Tutte le parti movibili devono essere lubrificato regolarmente con grasso comune multiuso.
Mantenere sempre l’unità pulita e lontana da sostanze chimiche aggressive. Non lasciare
l’unità all’aperto.
•Manutenzione e riparazioni dell’attrezzo devono essere effettuate soltanto da tecnici
addetti alla manutenzione.
7. Smaltimento
Smaltire l’attrezzo secondo la normativa in vigore nel proprio Paese.
8. Si prega di attenersi alle norme di sicurezza.
Per ridurre il rischio di incidenti, tutti coloro che utilizzano, installano, riparano, sottopongono
a manutenzione, cambiano accessori o lavorano vicino al presente attrezzo devono leggere e
capire le presenti istruzioni prima di eseguire qualunque compito.
Il nostro scopo è di produrre attrezzi che aiutano a lavorare in sicurezza e con efficienza. Il
dispositivo di sicurezza più importante per questo o qualsiasi attrezzo è l‘utente. La propria
attenzione e buon giudizio sono la migliore protezione conto le lesioni. Tutti i possibili pericoli
non possono essere riportati qui, ma abbiamo cercato di evidenziare alcuni dei più importanti.
•Prima dell‘uso, controllare che il carrello non presenti perdite, non sia danneggiato né
allentato e contenga tutte le parti; in caso di anomalie, non utilizzare il martinetto prima che
sia riparato.
•Collocare il peso al centro del carrello.
•Non superare il carico di esercizio max/la portata nominale del carrello.
•Utilizzare il carrello soltanto su una superficie stabile.
•Non sollevare mai persone.
•Operatori e personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di manovrare
il carrello.
•Procedere con attenzione in ambienti non familiari. Essere consapevoli dei potenziali pericoli
creati dalla propria attività di lavoro.
•Carrelli visibilmente danneggiati, usurati o sottoposti a carichi o urti anomali devono essere
rimossi e non utilizzati finché non vengono riparati.
•Leggere e capire le istruzioni e le varie parti prima di eseguire la manutenzione
dell‘apparecchio.
•Solo operatori qualificati e addestrati dovrebbero fare la manutenzione di questo prodotto.
•Non modificare il presente apparecchio e i relativi accessori.
AVVERTIMENTO
NON GETTARE – CONSEGNARE ALL‘UTENTE
NL
Geachte klant!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH dankt u voor de aankoop van ons product en nodigt u uit
deze gebruiksaanwijzing door te nemen.
De gebruiksaanwijzing bevat alle nodige informatie over het gebruik van dit product: wij raden
u aan deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen en de aanwijzingen op te volgen.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren om later te kunnen raadplegen. De inhoud van deze
gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd zodat verbeteringen
aangebracht kunnen worden.
Het is onze doelstelling om producten te vervaardigen waarmee u zo veilig en efficiënt moge-
lijk kunt werken. Het belangrijkste voor uw veiligheid is uw eigen voorzichtigheid en beoorde-
ling van gevaar in het gebruik dit product en ander gereedschap. De voorzorgsmaatregelen
wijzen op een aantal belangrijke gevaren; ze bestrijken echter niet alle gevaren.
Het kopiëren of vertalen van delen van deze gebruiksaanwijzing is verboden zonder schrifte-
lijke toestemming van de fabrikant.
1. Technische gegevens
Technische gegevens Apparaat RHW 1
Netto gewicht [kg] 14,3
Capaciteit [kg] 250
Draagvlak [mm] 240-570
Velgmaat [inch] 6,5“ - 22,5“
2. Toepassing en functie
•Deze verrijdbare dolly dient ter ondersteuning tijdens het monteren en/of verwijderen van
een vrachtwagenwiel.
•De dolly mag niet gebruikt worden voor het transporteren van wielen over een lange
afstand.
•Gebruik de dolly alleen waarvoor deze bestemd is.
•Neem de voorzorgsmaatregelen in ac
3. Controle - Inhoud van de verpakking
Open de verpakking en controleer het apparaat op eventuele transportschade en of alle
onderdelen vermeld op de pakbon aanwezig zijn. Voer een visuele inspectie uit op schade,
lekkage, losse of ontbrekende onderdelen alvorens het apparaat te gebruiken.
4. Montage
Haal het apparaat en alle bijgeleverde onderdelen uit de verpakking Raadpleeg voor de
montage de tekening op pagina 3 (Afb. 01).
5. Voorbereiding en gebruik
Verwijdering: Plaats de dolly onder het wiel dat verwijderd moet worden. Maak de wielmoeren
los en zorg ervoor dat het wiel voorzichtig op de dolly geplaatst wordt. Houd het wiel met uw
hand op zijn plaats tijdens het transport (zie Afb. 03).
Montage: Plaats de dolly met het wiel bij de wielnaaf, houd het wiel stevig vast (zie Afb. 03)
zodat deze er niet af kan glijden. Het draagvlak van de dolly is uitgerust met rollers voor de
positionering van de velg op de naaf.
6. Onderhoud
•Alle beweegbare onderdelen moeten regelmatige ingevet worden met gewoon, multi-
functioneel vet. Houd het apparaat altijd schoon en voorkom contact met agressieve
chemicaliën. Laat het apparaat niet buiten liggen.
•Onderhoud en reparatie van het apparaat alleen door technici laten uitvoeren.
7. Verwijderen
Verwijder dit apparaat volgens de in uw land geldende voorschriften.
8. Neem de voorzorgsmaatregels in acht.
Om het risico op letsel te beperken, dient iedereen die dit werktuig gebruikt, installeert,
repareert, onderhoudt of er accessoires aan wisselt, en iedereen die in de omgeving van dit
gereedschap werkt, deze instructies te lezen en te begrijpen, voordat enige werkzaamheden
worden uitgevoerd.
Ons doel is het produceren van gereedschappen die u helpen veilig en efficiënt te werken. Het
meest belangrijke veiligheidsmiddel voor dit of elk ander gereedschap bent u. Uw zorg en goed
inzicht vormen de beste bescherming tegen letsel. We kunnen hier niet alle mogelijke gevaren
opnoemen maar we hebben geprobeerd een aantal van de meest belangrijke hier op te sommen.
•Controleer voor elk gebruik de dolly op lekkages, gescheurde lassen en op beschadigde,
losse of ontbrekende onderdelen; gebruik de dolly niet als er defecten worden geconsta-
teerd, en zorg dat de defecten eerst worden hersteld.
•Plaats de lading in het midden van de dolly.
•Overschrijd de belastingsgrens / aangegeven capaciteit van de dolly niet.
•Gebruik de dolly uitsluitend op harde, vlakke ondergronden.
•Til nooit mensen op.
•Bedienings- en onderhoudspersoneel moet fysiek in staat zijn om de dolly te manoeu-
vreren.
•Ga voorzichtige te werk in onbekende gebieden. Let op eventuele gevaren die gecreëerd
kunnen worden door uw werkzaamheden.
•Elke dolly die beschadigingen of slijtage vertoont, of onderhevig is geweest aan abnormale
belastingen of schokken, dient buiten gebruik gesteld te worden totdat hij is gerepareerd.
•Lees voordat u onderhoud uitvoert aan dit product eerst de gebruiksaanwijzingen en de
onderdelenboeken en zorg dat u ze begrijpt.
•Onderhoud aan dit product mag uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerde en
opgeleide bedienaars.
•Dit product en haar accessoires mogen niet gemodificeerd worden.
WAARSCHUWING
NIET WEGGOOIEN – GEEF HET AAN DE GEBRUIKER

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 15
LV
Cienījamais klient!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH pasakās jums, ka iegādājāties vienu no mūsu
izstrādājumiem, un aicina jums izlasīt šo rokasgrāmatu.
Šeit ir visa nepieciešamāinformācija par atbilstošu iegādātās ierīces lietošanu: ir ieteicams
izlasīt visu rokasgrāmatu no vāka līdz vākam un ievērot sniegtos norādījumus.
Lūdzu, uzturiet rokasgrāmatu labāstāvoklī. Šīs rokasgrāmatas saturs var mainīties bez
iepriekšēja brīdinājuma un turpmākām saistībām, lai izmaiņas un pilnveidojumus varētu veikt
jau izplatītās kopijās.
Tas ir mūsu mērķis ražot ierīces, ar kurām jūs varat strādāt pēc iespējas drošāk un efektīvāk.
Vissvarīgākais jūsu drošības nosacījums ir jūsu personiskāpiesardzība un saprātīgums, ape-
joties ar šo ierīci vai citām ierīcēm. Šajos drošības pasākumos ietverti daži svarīgi iespējamo
briesmu iemesli, bet tie nevar atspoguļot visus iespējamos riskus.
Bez iepriekšējas rakstiskas ražotāja atļaujas kādas šīs rokasgrāmatas sadaļas pārkopēšana
vai tulkošana ir aizliegta.
1. Tehniskāinformācija
Tehniskāinformācija Vienība RHW 1
Tīrsvars [kg] 14,3
Celtspēja [kg] 250
Pamatnes platums [mm] 240-570
Stīpas izmērs [colla] 6,5“ - 22,5“
2. Pielietošana un funkcijas
•Šie riepu ratiņi palīdz uzlikt un/vai noņemt mašīnu riepas.
•Ratiņi nav paredzēti riepu pārvietošanai lielāattālumā.
•Nelietojiet ratiņus nepareizi.
•Lūdzu, ievērojiet ierīces drošības informāciju!
3. Pārbaude - Piegādātās detaļas
Atveriet paku un pārbaudiet, vai ierīcei nav kādi transportēšanas bojājumi un vai ir visas
detaļas. Pirms ierīces izmantošanas apskatot to, lai konstatētu iespējamās noplūdes,
bojājumus, vaļīgas vai pazudušas detaļas.
4. Salikšana
Salieciet ierīci ar visām tās līdzi nākošajām detaļām. Lai saliktu, skatiet zīmējumu 3. lapā
(01. attēls).
5. Darbība un ekspluatācija
Riepas noņemšana: Novietojiet ratiņus zem attiecīgāriteņa. Atskrūvējiet riteņa skrūves un
uzmanīgi novietojiet riepu uz ratiņiem. Pārvietošanas laikā, turiet riepu stingri ar roku (skatīt
03. att.).
Riepas uzlikšana: Novietojiet ratiņus ar riepu pie riteņa rumbas; turiet riepu stingri (skat. 03.
att.) tā, lai tānevarētu noslīdēt. Ratiņu pamatne ir aprīkota ar ritenīšiem, lai novietotu riteņa
stīpu uz rumbas.
6. Apkope
•Visas kustīgās detaļas regulāri jāieeļļo ar parastu plaša pielietojuma smērvielu. Vienmēr
turiet ierīci tīru un prom no agresīvām ķīmiskām vielām. Neatstājiet ierīci laukā.
•Ierīci drīkst apkopt un labot tikai tehniskais personāls.
7. Atbrīvošanās no ierīces
No šīs ierīces jāatbrīvojas, ievērojot attiecīgās valsts likumus.
8. Lūdzu, ievērojiet šos piesardzības pasākumus:
Lai samazinātu ievainojumu rašanās risku, katram, kas lieto, uzstāda, remontē, veic apkopi,
piederumu nomaiņu vai strādāšīrīka tuvumā, jāiepazīstas un jāizprot šie norādījumi pirms
jebkura šāda uzdevuma izpildes.
Mūsu mērķis ir izgatavot ierīces, kas palīdz jums strādāt droši un efektīvi. Vissvarīgākāšīs vai
kādas citas ierīces aizsargierīce esat jūs pats. Jūsu uzmanība un laba spriestspēja ir labākā
aizsardzība pret ievainojumiem. Šajāinstrukcijānevar ietvert visus potenciālos riskus, bet
mēs esam centušies uzsvērt pašus svarīgākos.
•Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ratiņos nav noplūdes, ieplaisājušu
metinājuma šuvju un bojātu, nenostiprinātu vai trūkstošu daļu; ja tiek atrasti jebkādi defekti,
neizmantojiet, kamēr tas nav salabots.
•Pārvadājamo kravu novietojiet tieši ratiņu vidū.
•Nepārsniedziet ratiņu darba slodzes limitu/ nominālo celtspēju.
•Izmantojiet ratiņus tikai uz stingras līdzenas virsmas.
•Nekādāgadījumāneceliet cilvēkus.
•Strādniekiem un apkopes speciālistiem fiziski jāspēj manevrēt ar ratiņiem.
•Rīkojieties uzmanīgi nezināmās vietās. Apzinieties iespējamos, savas darbības radītos
riskus.
•Jebkuri ratiņi, kas izskatās bojāti, nodiluši vai kas ir tikuši pakļauti nenormālai slodzei vai
triecienam, ir jāizņem no ekspluatācijas līdz salabošanas brīdim.
•Iepazīstieties un izprotiet instrukciju un daļu rokasgrāmatu pirms ražojuma apkopes
veikšanas.
•Šīražojuma apkopi drīkst veikt tikai kvalificēti un apmācīti strādnieki.
•Šo ražojumu un tāpiederumus nedrīkst modificēt.
BRĪDINĀJUMS
NEIZMEST—ATDOT LIETOTĀJAM
ET
Hea klient!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH tänab teid ühe meie toote ostmise eest ja kutsub teid
lugema seda kasutusjuhendit.
Selles sisaldub kogu vajalik teave ostetud seadme õigesti kasutamiseks: soovitatav on lugeda
seda kaanest kaaneni ja tutvuda viidetega.
Palun hoidke kasutusjuhend heas korras. Selle kasutusjuhendi sisu võib muutuda ilma ette
hoiatamata ja ilma edasiste kohustusteta, seega võidakse lisada muudatused ja parendused
juba levitatud koopiatele.
Meie eesmärgiks on valmistada tooteid, millega te saate töötada nii ohutult ja efektiivselt, kui
võimalik. Kõige olulisem teie ohutuse tagamiseks on tähelepanelikkus ja hindamisoskus selle
toote ja teiste tööriistade kasutamisel. Need ohutusabinõud sisaldavad vaid mõningaid olulisi
ohuallikaid ega saa hõlmata kõiki võimalikke ohte.
Tootja kirjaliku loata on selle kasutusjuhendi mistahes osa kopeerimine või tõlkimine keelatud.
1. Tehnilised andmed
Tehnilised andmed Seade RHW 1
Netokaal [kg] 14,3
Kandevõime [kg] 250
Ratta tugialus [mm] 240-570
Pöia suurus [tolli] 6,5“ - 22,5“
2. Rakendamine ja funktsioon
•Rattakäru võib kasutada toena sõiduauto rataste monteerimisel ja/või demonteerimiseks.
•Rattakäru ei ole lubatud kasutada rehvide transportimiseks pikal teekonnal.
•Ärge väärtarvitage käru.
•Palun jälgige toote ohutusteavet!
3. Ülevaatus - tarnekomplekt
Avage pakend ja kontrollige ega seade ei ole saanud transportimisel viga ja kas kõik saatedo-
kumentides loetletud osad on käepärast. Enne seadme kasutamist kontrollige visuaalselt ega
seade ei leki, ei ole vigastatud ja sellel ei ole lahtisi või kadunud osi.
4. Kokkupanek
Võtke seade välja koos kõikide sellega kaasasolevate osadega. Kokkupanekuks vaadake
joonist leheküljel 3 (joon. 01).
5. Rakendamine ja kasutamine
Eemaldamine: Asetage käru eemaldatava ratta alla. Vabastage rattamutrid ja veenduge,
et ratas oleks hoolikalt kärule langetatud. Transportimise ajal hoidke ratast käega kinni (vt.
joon. 03).
Paigaldamine: Asetage käru, millel on ratas, rattarummu kõrvale, hoidke ratast kindlalt (vt.
joon. 03) nii, et see ei saaks maha libiseda. Ratta tugipind on varustatud rullikutega pöia
paigutamiseks rummule.
6. Hooldus
•Kõiki liikuvaid osi tuleb määrida regulaarselt tavapärase mitmeotstarbelise määrdega.
Hoidke alati seade puhas ja eemal agressiivsetest kemikaalidest. Ärge jätke seadet välja.
•Seadet võib hooldada ja remontida ainult tehnilise hoolduse personal.
7. Utiliseerimine
Selle seadme utiliseerimine peab toimuma vastavuses vastava riigi seadustele.
8. Palun järgige neid ohutusjuhiseid:
Vigastuseohu vähendamiseks peavad kõik, kes kasutavad, paigaldavad, remondivad,
hooldavad, muudavad lisatarvikuid või töötavad selle tööriista läheduses lugema ja mõistma
neid juhiseid enne nimetatud tööde tegemist.
Meie eesmärgiks on toota tööriistu, mis aitavad teil töötada ohutult ja tõhusalt. Kõige
olulisem ohutusseade selle ja iga teise tööriista jaoks olete teie ise. Teie ettevaatlikkus ja hea
hindamisvõime on parim kaitse vigastuse eest. Kõiki võimalikke ohuolukordi ei ole siinkohal
võimalik välja tuua, kuid me üritame heita pilku olulisematele neist.
•Enne igat kasutamist kontrollige käru lekete, mõranenud keevisõmbluste ja kahjustunud,
lahtiste või puuduvate osade suhtes; kui avastate mis tahes vea, ärge kasutage seadet
kuni selle remontimiseni.
•Asetage raskus käru keskele.
•Ärge ületage käru koormuslimiiti/nimivõimsust.
•Kasutage käru ainult kõvadel tasastel pindadel.
•Ärge kunagi tõstke inimesi.
•Kasutajad ja hooldajad peavad olema füüsiliselt võimelised käru manööverdama.
•Tegutsege tundmatus keskkonnas ettevaatlikult. Jälgige võimalikke ohuolukordi, mida võib
tekitada teie töötamine.
•Iga käru, mis on kahjustunud, kulunud või on olnud ebatavalise koormuse all või saanud
löögi, tuleb kasutamisest kõrvaldada kuni remontimiseni.
•Enne selle toote hooldamist lugege ja mõistke juhiseid ja osade raamatut.
•Seda toodet võivad hooldada ainult kvalifitseerunud ja koolitatud kasutajad.
•Seda toodet ega selle lisatarvikuid ei või ümber ehitada.
HOIATUS
ÄRA VISKA ÄRA, ANNA KASUTAJALE

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
14
BG
Уважаеми клиенти!
„Rodcraft Pneumatic Tools GmbH” ви благодари за закупуването на един от нашите
продукти иучтиво ви кани да се запознаете снастоящия наръчник.
Тук едадена всичката необходима информация за пълноценната употреба на закупеното
от вас оборудване. Препоръчваме да изчетете наръчника изцяло от начало ,до край като
обърнете внимание на посочените справки.
Моля запазете наръчника. Съдържанието на наръчника може да бъде променено без
предварително известие ибез това да влече допълнителни задължение от наша страна.
Соглед на това имайте предвид, че във вече разпространените копия могат да бъдат
направени промени иподобрения.
Ние сме си поставили за цел да произвеждаме продукти, скоито вие мажете да работите,
колкото се може по-безопасно иефикасно. От особена важност за вашата безопасност са
направените от нас предупреждения иконстатации относно употребата на този продукт
идругите наши инструменти. Настоящите съвети за безопасност посочват някои важни
източници на опасности, но не могат да покрият изчерпателно всички възможни рискове.
Копирането ипревеждането, на която ида било част от настоящия наръчник без
предварителното писмено съгласие от страна на производителя езабранено.
1. Технически данни
Технически данни Единица RHW 1
Тегло нето [кг] 14,3
Капацитет [кг] 250
Гнездо на колелото [мм] 240-570
Размер на джантите [инч] 6,5“ - 22,5“
2. Приложение ифункции
•Kолесар служи за допълнителна опора по време на монтиране или сваляне на гуми на
камиони. Тази Kоличка.
•Количката не епредназначена за превозването на колела на голямо разстояние.
•Изполвайте само по предназначение.
•Моля съблюдавайте инструкциите за безопасност при работа сизделието!
3. Инспекция – Комплектация на доставката
Отворете опаковката ипроверете инструмента за евентуални повреди по време на
транспортирането идали всички части описани векспедиционните документи са налични.
Преди използването на инструмента извършете визуална инспекция за да определите
дали има течове, повреди, разхлабени или липсващи части.
4. Сглобяване
Извадете изделието ивсички дотавени снего части. За сглобяването моля вижте
инструкциите на страница 3 (Фиг. 01).
5. Употреба иработа синструмента
Сваляне: Поставете количката под колелото, което трябва да бъде отстранено.
Разхлабете боловете на колелото ивнимателно свалете колелото върху количката. По
време на транспортиране дръжте здраво сръка колелото (виж Фиг. 03).
Монтиране: Разположете количката сколелото под главината на колелото, дръжте
здраво колелото (виж Фиг. 03) за да не се изплъзне. Гнездото за колелото на количката е
оборудвано сролки за лесно позициониране на джантата спрямо главината на колелото.
6. Поддръжка
•Всички подвижни части тряба да бъдат гресирани редовно собикновена грес за
многоцелева употреба. Поддържайте инструмента чист иго пазете от агресивни
химикали. Не оставяйте инструмента на открито.
•Поддръжката иремонтът трябва да се извършва само от персонала по техническа
поддръжка.
7. Изхвърляне
Изхвърлянето на този инструмент трябва да се извърши всъответствие справилата и
законите на съответната страна.
8. Моля съблюдавайте следните инструкции за безопасност:
За да се избегне риска от наранявания всеки работник инсталиращ, ремонтиращ,
извършващ поддръжката, сменящ принадлежностите иприспособленията, или пък такъв
работещ вблизост стози инструмент трябва да се запознае иразбере напълно настоящите
инструкции преди да пристъпи към изпълнението на всякакви такива дейности.
Нашата цел еда произвеждаме инструменти, които да ви помагат да работите ефикасно
ибезопасно. Най-важната част от безопасността при работа стози икойто ида било друг
инструмент, сте самия вие. Вашето внимание идобра преценка са най-добрата защита
срещу наранявания. Внастоящата книжка не могат да бъдат обхванати всички възможни
опасности, но ние сме положили усилия да очертаем някои от най-важните такива.
•Преди всяка употреба проверявайте количката за течове, спукани заварки или
за повредени, разхлабени или липсващи части. Ако бъдат открити дефекти не
използвайте, докато не бъдат отремонтирани.
•Позиционирайте товара централно върху количката.
•Не надвишавайте прага на работното натоварване / номиналния капацитет на
количката.
•Използвайте количката само върху равна, твърда повърхност.
•Никога не използвайте за повдигане на хора.
•Работещите сколичката иперсонала по поддръжката трябва да са всъстояние
физически самостоятелно да придвижват иманеврират сколичката.
•При работа внеобичайна среда, подхождайте сповишено внимание. Внимавайте за
потенциалните опасности, които могат да възникнат вследствие от вашата дейност.
•Всяка количка, която изглежда повредена, износена или ебила подложена на
необичайно високи натоварвания или на удари трябва да бъде извадена от употреба,
докато не бъде отремонтирана.
•Прочетете иразберете напълно инструкциите иброшурата за частите преди да
пристъпите към обслужването на този продукт.
•Поддръжката на този продукт трябва да се извършва единствено от квалифициран и
обучен персонал.
•Настоящият продукт ипринадлежностите към него не трябва да бъдат модифицирани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ ИЗХВЪРЛЯЙ - ПРЕДАЙ НА ПОЛЗВАТЕЛЯ
LT
Gerbiamas pirkėjau!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH dėkoja Jums už tai, kad nusprendėte įsigyti vienąiš mūsų
gaminamųįrankiųir kviečia Jus susipažinti su jo naudojimo instrukcijomis.
Šiame dokumente rasite visąinformacijąapie tai, kaip kompetentingai naudotis įsigytu
įrankiu. Rekomenduojame perskaityti instrukcijas nuo pirmo iki paskutinio puslapio, taip pat
pasinaudoti čia pateiktomis nuorodomis.
Prašome išsaugoti naudojimo instrukcijas geroje būklėje. Šiųnaudojimo instrukcijųturinys gali
būti pakeistas be išankstinio perspėjimo ir be papildomųįsipareigojimų, todėl suteikiama teisė
pakeitimus ir patobulinimus įterpti įjau išplatintus egzempliorius.
Mūsųtikslas yra gaminti tokius įrankius, su kuriais galėtumėte dirbti kaip galima saugiau
ir efektyviau. Dirbant su šiuo gaminiu, o taip pat ir su kitais įrankiais, Jūsųsaugumui ypač
svarbus Jūsųpačiųatsargumas ir nuovokumas. Šiose instrukcijose paminėtos dažniausiai
pasitaikantys su darbu susijępavojai ir jųpriežastys, tačiau visųgalimųpavojųnumatyti jose
neįmanoma.
Šiųnaudojimo instrukcijųar bet kokios jos dalies vertimas įkitas kalbas ir kopijavimas be
išankstinio raštiško gamintojo leidimo yra griežtai draudžiamas.
1. Techniniai duomenys
Techniniai duomenys Įrankis RHW 1
NETO svoris [kg] 14,3
Keliamoji galia [kg] 250
Platforma ratui vežti [mm] 240-570
Ratlankio skersmuo [coliais] 6,5“ - 22,5“
2. Funkcijos ir jųpritaikymas
•Šis vežimėlis skirtas sunkvežimiųratųsumontavimo darbams ir/arba demontavimo
darbams.
•Šis vežimėlis nepritaikytas ratųpervežimui dideliais atstumais.
•Nenaudokite vežimėlio ne pagal paskirtį.
•Prašome laikytis saugaus darbo su įrankiu taisyklių!
3. Įrankio komplekto sudėties patikrinimas
Atidarykite gaminio pakuotęir patikrinkite, ar įrankis nepažeistas transportavimo metu, ar yra
visos siuntimo dokumentuose išvardintos detalės. Prieš pradėdami dirbti su įrankiu, pirmiausi-
ai jįapžiūrėkite ir įsitikinkite, kad įrankis pilnai sukomplektuotas, nėra atsipalaidavusiųdetalių,
pažeidimųir oro nuotėkio.
4. Įrankio surinkimas
Išimkite iš pakuotės įrankįir visas jam priklausančias dalis. Įrankio surinkimo brėžinys (Pav.
01) pateiktas 3 puslapyje.
5. Įrankio paruošimas darbui ir naudojimas
Rato nuėmimas: Pakiškite vežimėlįpo nuimamu ratu. Atsukite ratąlaikančius varžtus ir lėtai
nuleiskite ratąant vežimėlio. Perveždami ratątvirtai prilaikykite jįranka (žr. pav. 03).
Rato uždėjimas: Vežimėlįsu jame esančiu ratu pakiškite po rato arka prie stebulės, tvirtai
laikykite ratą(žr. pav. 03), kad jis nenuslystų. Vežimėlio platforma turi velenėlius, kurie padeda
užmauti ratlankįant stebulės.
6. Techninėpriežiūra
•Visos judančios vežimėlio dalys turi būti reguliariai sutepamos įprastu universaliu tepalu.
Įrankis visada turi būti švarus ir laikomas atokiai nuo agresyviųcheminiųmedžiagų.
Nepalikite įrankio lauke.
•Įrankio techninępriežiūrąir remontąatlikti gali tik techninio aptarnavimo specialistai.
7. Netinkamųnaudoti įrankiųšalinimas
Naudojimui netinkami įrankiai turi būti šalinami laikantis naudotojo šalies įstatymuose
numatytųreikalavimų.
8. Atkreipkite dėmesįįšias atsargumo priemones:
Siekiant išvengti galimųsužalojimą, kiek vienas šįįrankįmontuojantis, remontuojantis,
techniškai prižiūrintis, papildomus priedus keičiantis bei su šiuo įrankiu dirbantis asmuo, o taip
pat asmenys, dirbantys netoli šio įrankio, privalo perskaityti šias instrukcijas ir jųpaisyti.
Mūsųtikslas yra gaminti tokius įrankius, su kuriais galėtumėte dirbti saugiai ir efektyviai. Tik
Jūs pats galite sau užtikrinti saugųdarbąsu šiuo, o taip pat ir su bet kuriuo kitu, įrankiu. Jūsų
atsargumas ir nuovokumas yra geriausia apsauga nuo galimo sužalojimo. Neįmanoma šiame
dokumente apžvelgti visųgalimųpavojų, tačiau mes pasistengėme apžvelgti pagrindinius.
•Prieš naudodamiesi vežimėliu, kaskart patikrinkite, ar jis sandarus, ar nesutrūkinėjusios
suvirinimo siūlės, ar visos įrankio dalys yra nepažeistos, ar jųnetrūksta, ar visos gerai
priveržtos; jei pastebėjote nors vienądefektą, nesinaudokite įrankiu tol, kol jis nebus
tinkamai suremontuotas.
•Krovinįpadėkite vežimėlio centre.
•Neviršykite vežimėlio darbinės apkrovos apribojimų/ įrankio projektinio galingumo.
•Vežimėliu krovinius vežkite tik lygiomis kietomis grindimis.
•Niekad nekelkite žmonių.
•Su vežimėliu dirbantys ir jįprižiūrintys žmonės turi būti fiziškai pajėgūs jįvaldyti.
•Nepažįstamoje aplinkoje su vežimėliu dirbkite itin atsargiai. Saugokitės su Jūsųdarbine
veikla susijusiųpotencialiųpavojų.
•Sugadintas, nusidėvėjęs, per didelįkrūvįgabenęs ar stiprųsmūgįpatyręs vežimėlis turi būti
nedelsiant pašalinamas iš darbo vietos ir vėl naudojamas tik tinkamai suremontuotas.
•Prieš atlikdami įrankio techninęapžiūrą, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas bei įrankio
detaliųknygą.
•Šįįrankįeksploatuoti leidžiama tik kvalifikuotiems ir tinkamai apmokytiems darbuotojams.
•Šįįrankįir jo priedus modifikuoti draudžiama.
ĮSPĖJIMAS
NEIŠMESKITE ŠIŲINSTRUKCIJŲ– ATIDUOKITE JAS NAUDOTOJUI

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 7
RU
Уважаемый покупатель!
Компания Rodcraft Pneumatic Tools GmbH благодарит вас за покупку нашего
инструмента ипросит ознакомиться сданной инструкцией.
Вней содержится вся информация, необходимая для правильного обращения с
приобретенным инструментом: мы рекомендуем полностью прочесть ее исоблюдать
приведенные указания.
Просим сохранить данную инструкцию вхорошем состоянии. Содержание данного
руководства может меняться без предварительного уведомления идальнейших
обязательств, таким образом, изменения иуточнения могут прикладываться куже
распространенным копиям.
Мы стремимся выпускать безопасные иэффективные инструменты. Для вашей личной
безопасности очень важно проявлять осторожность ирассудительность при обращении
сданным инструментом ипрочим оборудованием. Вданной инструкции по технике
безопасности приведены отдельные источники опасности; тем не менее, невозможно
перечислить все возможные риски.
Запрещается копировать или переводить любую часть данного руководства без
предварительного письменного согласия производителя.
1. Технические характеристики
Технические
характеристики Единицы RHW 1
Вес нетто [кг] 14,3
Грузоподъемность [кг] 250
Ступица колеса [мм] 240-570
Размер обода [дюйм] 6,5“ - 22,5“
2. Область применения
•Данная колесная тележка облегчает установку иснятие колес грузового автомобиля.
•Тележка не предназначена для транспортировки колес на большие расстояния.
•Не используйте тележку не по назначению.
•Соблюдайте правила техники безопасности при работе синструментом!
3. Проверка – Комплект поставки
Откройте упаковку иубедитесь вотсутствии повреждений, вызванных
транспортировкой. Также проверьте наличие всех перечисленных вотгрузочной
накладной элементов. Перед началом использования инструмента нужно осмотреть его
на предмет утечек, повреждений, ненадежных или отсутствующих частей.
4. Монтаж
Извлеките устройство ивсе входящие вкомплект элементы. При монтаже используйте
иллюстрацию на стр. 3 (Рис.01).
5. Ввод вэксплуатацию ииспользование
Снятие: Установите тележку под снимаемым колесом. Ослабьте гайки крепления колеса
иосторожно опустите колесо на тележку. Во время опускания удерживайте колесо рукой
(см. Рис.03).
Установка: Установите тележку колесом кступице колеса, крепко удерживайте колесо
(см. рис.03), чтобы оно не соскользнуло. Опора колеса тележки оснащена роликами для
точного расположения колеса на ступице.
6. Обслуживание
•Все подвижные части следует регулярно смазывать обычной универсальной смазкой.
Необходимо содержать тележку вчистоте ине подвергать воздействию агрессивных
химических веществ. Не оставляйте тележку на открытом воздухе.
•Обслуживание иремонт оборудования должны выполняться квалифицированными
специалистами.
7. Утилизация
Способ утилизации этого оборудования должен соответствовать законодательству
данной страны.
8. Соблюдайте технику безопасности:
Для уменьшения вероятности получения травм все лица, использующие оборудование,
атакже выполняющие его монтаж, ремонт или обслуживание, атакже установку
принадлежностей, инаходящиеся вблизи оборудования, должны перед выполнением
каких-либо из указанных работ прочесть ипонять данную инструкцию.
Мы стремимся выпускать инструменты, которые позволят вам работать безопасно и
эффективно. Для данного или любого другого оборудования наиболее важным средством
обеспечения безопасности являетесь вы сами. Ваша осторожность ирассудительность
являются наилучшей защитой от травм. Невозможно перечислить здесь все источники
потенциальной опасности, но мы попытались указать на наиболее важные из них.
•Перед каждым использованием проверяйте тележку на предмет утечек, трещин в
швах, поврежденных, ослабленных или отсутствующих деталей; при обнаружении
дефектов не пользуйтесь оборудованием, пока оно не будет отремонтировано.
•Располагайте груз по центру тележки.
•Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузоподъемность тележки.
•Допускается использовать тележку только на твердых горизонтальных поверхностях.
•Запрещается поднимать людей.
•Оператор иобслуживающий персонал должны быть физически всостоянии
управлять тележкой.
•Внезнакомом окружении работайте состорожностью. Отдавайте себе отчет врисках,
связанных свашей трудовой деятельностью.
•Тележку, имеющую признаки повреждений, износа, атакже подвергавшуюся
аномальной нагрузке или ударам, необходимо удалить со станции обслуживания,
пока она не будет отремонтирована.
•Перед выполнением обслуживания данного инструмента необходимо прочесть и
понять его инструкции, атакже каталог запасных частей.
•Обслуживание данного инструмента должно выполняться только операторами,
имеющими соответствующую квалификацию инавыки.
•Запрещается модифицировать данный продукт иего принадлежности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ - ПЕРЕДАЙТЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
SV
Bäste kund!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH tackar dig för ditt köp av en av våra produkter och inbjuder
dig att läsa denna användarmanual.
All nödvändig information för korrekt användning av den inköpta utrustningen finns häri: Vi
råder dig att läsa allt från början till slut och att observera referenserna.
Vänligen håll användarmanualen i gott skick. Innehållet i denna manual kan ändras utan
föregående varning och utan skyldigheter, så att ändringar och förbättringar kan föras in i
redan distribuerade kopior.
Det är vårt mål att tillverka produkter, som låter dig arbeta så säkert och effektivt som möjligt.
Mest viktigt för din säkerhet är din uppmärksamhet och bedömning när du hanterar denna
produkt och andra verktyg. Dessa försiktighetsåtgärder innehåller några av de viktiga källorna
till faror; de kan dock inte täcka alla möjliga risker.
Utan föregående skriftlig tillåtelse från tillverkaren så är kopiering eller översättning av någon
del av denna manual förbjuden.
1. Tekniska data
Tekniska data Enhet RHW 1
Nettovikt [kg] 14,3
Kapacitet [kg] 250
Hjulsäte [mm] 240-570
Ramstorlek tum 6,5“ - 22,5“
2. Funktioner och tillämpning
•Denna hjulvagn underlättar arbetet vid montering och/eller demontering av lastbilshjul.
•Vagnen är inte avsedd att transportera hjul några längre sträckor.
•Missbruka inte vagnen.
•Se till att beakta produktens säkerhetsinformation!
3. Inspektion - Leveransomfattning
Öppna förpackningen och kontrollera utrustningen avseende transportskador och att alla
delar som specificeras på leveranssedeln finns med. Innan utrustningen används genomför
en optisk kontroll för att upptäcka läckage, skador, lösa eller saknade delar.
4. Montering
Packa upp enheten med alla dess levererade delar För montering se skiss på sidan 3 (fig.01).
5. Genomförande och drift
Avtagning: Placera vagnen under hjulet som skall tas av. Lossa hjulmuttrarna och se till att
hjulet sänks ner försiktigt på vagnen. Håll hjulet stadigt för hand vid transport (se fig. 03).
Montering: Placera vagnen med hjulet vid hjullyften, håll hjulet stadigt (se fig. 03), så det inte
kan glida av. Vagnens hjulsäte är försedd med rullar för lägesplacering av ramen på lyften.
6. Underhåll
•All rörliga delar skall smörjas regelbundet med vanligt generellt fett. Håll enheten ren och
undvik kontakt med aggresiva kemikalier. Lämna inte enheten utomhus.
•Underhåll och reparation av utrustningen skall endast göras av teknisk underhållspersonal.
7. Bortskaffande
Bortskaffande av utrustningen skall göras i enlighet med gällande lagstiftning i respektive land.
8. Observera dessa säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för skador, skall alla som använder, monterar, reparerar, underhåller,
byter tillbehör, eller arbetar nära detta verktyg, läsa och förstå dessa anvisningar innan något
arbete utförs.
Vår målsättning är att tillverka verktyg som hjälper dig att arbeta säkert och effektivt. Den
viktigaste säkerhetsanordningen för detta och alla verktyg är du. Du arbetar försiktigt och
använder gott omdöme för att på bästa sätt undvika skador. Alla möjliga risker kan inte
behandlas här men vi har försökt att belysa några av de viktigaste.
•Före användning, kontrollera vagnen med avseende på läckage, spruckna svetsar och för
skadade, lösa eller saknade delar; om brister upptäcks använd inte förrän efter reparation.
•Placera lasten i mitten på vagnen.
•Överskrid inte max. arbetsbelastning / angiven kapacitet för vagnen.
•Använd endast vagnen på hårda jämna underlag.
•Lyft aldrig människor.
•Operatör och underhållspersonal måste ha den fysiska förmågan att manövrera vagnen.
•Iaktta försiktighet i okänd omgivning. Var uppmärksam på potentiella risker som kan uppstå
genom ditt arbete.
•Har vagnen misstänkta skador, slitage eller har utsatts för onormal last eller stöt skall tas
ur drift till efter reparation.
•Läs och förstå instruktions och detaljhandbok innan produkten genomgår service.
•Endast kvalificerad och utbildad personal skall genomföra underhåll på denna produkt.
•Produkten och dess tillbehör får inte ändras.
VARNING
KASSERA INTE – GE TILL ANVÄNDAREN

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
8
DA
Kære kunde!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH takker fordi du har købt et af vores produkter, og beder dig
om til at læse denne brugermanual.
Al nødvendig information, for at kunne anvende det købte udstyr korrekt, er indeholdt heri: Det
er tilrådeligt at læse det hele fra omslag til omslag, og lægge mærke til referencerne.
Hold brugermanualen i god stand. Indholdet i denne manual kan ændres uden forudgående
meddelelse og uden yderligere forpligtigelser, således at ændringer og forbedringer kan
indsættes i allerede udleverede kopier.
Det er vores mål at fremstille produkter, som du kan arbejde med, så sikkert og effektivt som
muligt. Det vigtigste for din egen sikkerhed er, at du udviser forsigtighed og sund fornuft, når
du anvender dette eller andre værktøjer. Disse sikkerhedsforanstaltninger omhandler nogle
af de vigtigste farlige situationer, imidlertid kan alle faremomenter ikke behandles.
Det er forbudt, uden forudgående tilladelse fra fabrikanten, at kopiere eller oversætte dele af
denne manual.
1. Tekniske data
Tekniske data Enhed RHW 1
Nettovægt [kg] 14,3
Kapacitet [kg] 250
Hjulsæde [mm] 240-570
Størrelse på hjulfælg [tommer] 6,5“ - 22,5“
2. Anvendelse og funktion
•Denne rammevogn til hjul er et hjælpemiddel ved fx montage og/eller afmontering af
lastbilers hjul.
•Rammevognen må ikke anvendes til transport af hjul over længere afstande.
•Anvend rammevognen korrekt.
•Bemærk produktets sikkerhedsinformation!
3. Inspektion - omfang af leverance
Åben pakken og tjek for eventuelle transportskader og at alle delene, som beskrevet i fragt-
papirerne, er med. Før udstyret tages i brug skal man inspicere for synlige utætheder, skader,
løse eller manglende dele.
4. Samling
Udtag enheden med alle de medfølgende dele. For samling henvises til tegningen på side
3 (Fig. 01).
5. Udførelse og betjening
Fjernelse: Placer rammevognen under det hjul der skal fjernes. Løsn hjulets møtrikker og sørg
for, at hjulet sænkes forsigtigt ned på vognen. Hold hjulet i ro med hånden under transport
(se Fig. 03).
Montering: Placer rammevognen med hjulet på hjulnavet og hold hjulet fast (se Fig. 03),
så det ikke kan glide af. Hjulsædet på rammevognen er udstyret med ruller til placering af
fælgen på navet.
6. Vedligeholdelse
•Alle bevægelige dele skal smøres regelmæssigt med universalfedt. Hold værktøjet rent og
væk fra aggressive kemikalier. Efterlad ikke værktøjet udendørs.
•Vedligeholdelse og reparation af udstyret må kun udføres af den driftstekniske stab.
7. Kassation
Bortskaffelse af dette værktøj skal følge det pågældende lands gældende regler.
8. Vær opmærksom på disse sikkerhedsforanstaltninger:
For at reducere risikoen for tilskadekomst skal alle, som anvender, installerer, reparerer,
vedligeholder, skifter tilbehør eller arbejder i nærheden af dette værktøj, læse og forstå disse
instruktioner, før nogen af disse opgaver påbegyndes.
Vores mål er at producere værktøj, der hjælper til at dit arbejde bliver sikkert og effektivt. Den
vigtigste sikkerhedsforanstaltning for dette og andre værktøjer er dig selv. Din omhyggelighed
og gode dømmekraft er den bedste beskyttelse mod tilskadekomst. Alle mulige farlige situatio-
ner kan ikke behandles her, men vi har prøvet at fremhæve nogle af de vigtigste.
•Før hver brug, tjek rammevognen for utætheder, krakelerede og beskadigede svejsninger
samt løse eller manglende dele. Hvis der konstateres defekter, så brug ikke rammevognen
før den er repareret.
•Placer belastningen i midten af rammevognen.
•Overskrid ikke grænsen for belastning / rammevognens normerede belastningsevne.
•Anvend kun på en hård jævn overflade.
•Transporter aldrig personer.
•Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at manøvrere
rammevognen.
•Kør med forsigtighed i ikke kendte omgivelser. Vær opmærksom på potentielle farlige
situationer foranlediget af dine egne aktiviteter.
•Enhver rammevogn der ser beskadiget eller slidt ud, eller har været udsat for en ekstrem
belastning, skal tages ud af drift, indtil den er repareret.
•Læs og forstå instruktions- og udstyrsmanualen før servicering af dette produkt.
•Kun kvalificerede og uddannede operatører bør vedligeholde dette produkt.
•Dette produkt og dets tilbehør må ikke ændres.
ADVARSEL
KASSER IKKE GIV TIL BRUGER
NO
Kjære kunde!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH takker deg for at du kjøpte et av våre produkter og anmoder
deg om å lese denne brukermanualen.
All nødvendig informasjon for et tilfredsstillende bruk av det kjøpte utstyret finner du her: det
er tilrådelig å lese alt fra perm til perm og legge merke til henvisningene.
Vennligst hold brukermanualen i god orden. Innholdet i denne manualen kan endres uten
forhåndsvarsel og uten ytterligere forpliktelser, slik at endringer og forbedringer kan settes inn
i allerede distribuerte kopier.
Det er vårt mål å produsere produkter på en slik måte at du kan arbeide så sikkert og effektivt
som mulig. Det viktigste for din sikkerhet er din varsomhet og dømmekraft i håndteringen av
dette og andre verktøy. Disse sikkerhetsforholdsreglene inneholder noen viktige farekilder. De
kan imidlertid omfatte ikke alle mulige farer.
Kopiering eller oversetting av noen deler av denne manualen er forbudt uten skriftlig tillatelse
fra produsenten.
1. Tekniske data
Tekniske data Enhet RHW 1
Nettovekt [kg] 14,3
Kapasitet [kg] 250
Hjulsete [mm] 240-570
Felgstørrelse [tommer] 6,5“ - 22,5“
2. Anvendelse og funksjon
•Denne hjultrallen virker som støtte under montering og/eller fjerning av et truckhjul.
•Trallen skal ikke brukes for transport av hjul over lengre avstander.
•Ikke missbruk trallen.
•Vennligst legg merke til produktsikkerhetsinformasjonen!
3. Inspeksjon – leveringsomfang
Åpn opp pakken og kontroller utstyret for transportskader og at alle delene som er spesifisert i
transportdokumentet er til stede. Før du bruker utstyret skal du foreta en visuell undersøkelse
for å finne lekkasjer, skader, løse eller manglende deler.
4. Montering
Pakk ut enheten med alle medfølgende deler. For montering se side 3 (Fig.01).
5. Utførelse og bruk
Fjerning: Plasser trallen under hjulet som skal fjernes. Løs opp hjulmuttrene og pass på at
hjulet forsiktig blir senket ned på trallen. Hold fast hjulet med hånden under transport (se
Fig.03).
Montering: Plasser trallen med hjulet ved hjulnavet og hold godt på hjulet (se Fig.03), slik
at det ikke kan falle av. Hjulsetet på trallen er utstyrt med ruller for plassering av felgen på
hjulnavet.
6. Vedlikehold
•Alle bevegelige deler må regelmessig smøres med vanlig universalfett. Hold alltid enheten
ren og vekk fra aggressive kjemikalier. Ikke etterlat enheten utendørs.
•Vedlikehold og reparasjoner av utstyret skal kun utføres av teknisk vedlikeholdspersonell.
7. Avfallshåndtering
Avfallshåndtering av dette utstyret må følge lovgivningen til det aktuelle landet.
8. Vær vennlig og legg merke til disse sikkerhetstiltakene:
For å redusere faren for skade må alle som bruker, installerer, reparerer, vedlikeholder, bytter
ut deler på eller arbeider nært ved dette verktøyet lese og forstå disse instruksjonene før slik
oppgave blir utført..
Vårt mål er å produsere verktøy som hjelper deg sikkert og effektivt. Den viktigste sikkerhets-
redskap for å oppnå dette for dette eller annet et verktøy er deg. Din omhyggelighet og gode
skjønn er den beste beskyttelse mot skade. Alle mulige farer kan ikke dekkes her, men vi har
prøvd å belyse noen av de viktigste.
•Hver gang før bruk sjekkes trallen for brudd, sprekker i sveiseskjøt og skadete, løse eller
bortkommende deler. Ikke bruk trallen før den er reparert dersom noen mangler oppdages..
•Lokaliser lastesenteret på trallen.
•Ikke overskrid grensen for arbeidslast / nominell kapasitet for trallen.
•Bare bruk trallen på en hard jevn overflate.
•Løft aldri mennesker.
•Betjenings- og vedlikeholdspersonell må være fysisk skikket til å manøvrere trallen.
•Gå forsiktig fram i ukjente omgivelser. Vær på vakt for mulige farer som din arbeidsaktivitet
kan skape.
•Enhver tralle som gir inntrykk av å være skadet, utslitt eller er blitt utsatt for unormal
belastning eller støt, skal tas ut av tjeneste inntil den er blitt reparert.
•Les og forstå instruksjoner og komponent-bok før det ytes service på dette produktet.
•Bare kvalifiserte og trente operatører kan vedlikeholde dette produktet.
•Dette produktet og dets tilbehør må ikke bli modifisert.
ADVARSEL
IKKE KAST – GI DEN TIL OSS

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 13
SL
Spoštovani kupec!
Družba Rodcraft Pneumatic Tools GmbH se vam zahvaljuje za nakup izdelka in vas vabi, da
preberete ta navodila za uporabo.
V njih so navedene vse informacije, potrebne za pravilno uporabo kupljene opreme:
Priporočamo vam, da jih preberete v celoti – od prve do zadnje strani – in pregledate tudi
reference.
Pazite, da se navodila za uporabo ne bodo poškodovala. Vsebina navodil se lahko spremeni
brez vnaprejšnjega obvestila in brez naših kakršnih koli nadaljnjih obveznosti. Spremembe in
izboljšave lahko uvedemo tudi v že izdane publikacije.
Naš cilj je izdelovati izdelke, ki vam bodo omogočali kar najbolj varno in učinkovito delo. Za
vašo varnost je najbolj pomembna vaša previdnost in pravilna presoja pri uporabi tega izdelka
in drugih orodij. Te varnostne informacije opisujejo nekatere pomembne vire nevarnosti,
vendar pa ne morejo obravnavati vseh možnih tveganj.
Kopiranje in prevajanje katerega koli dela tega dokumenta je brez predhodnega pisnega
dovoljenja izdelovalca prepovedano.
1. Tehnični podatki
Tehnični podatki Enota RHW 1
Neto teža [kg] 14,3
Kapaciteta [kg] 250
Sedež kolesa [mm] 240-570
Velikost platišča [palci] 6.5“ - 22.5“
2. Uporaba in funkcije
•Ta transportni voziček se uporablja pri montaži in/ali snemanju koles tovornjaka.
•Transportnega vozička ne uporabljajte za transportiranje koles na daljše razdalje.
•Transportnega vozička uporabljajte samo v predvidene namene.
•Prosimo, upoštevajte varnostne informacije o izdelku!
3. Pregled – vsebina pošiljke
Odprite ovojnino in preverite, ali je med transportom prišlo do kakšnih poškodb opreme in ali
so v paketu vsi deli, navedeni na dobavnici. Pred uporabo opreme opravite vizualni pregled
in poiščite morebitna puščanja tekočin ali plinov, poškodbe naprave ter slabo pritrjene ali
manjkajoče dele.
4. Sestavljanje
Izvlecite enoto in vse njene priložene dele. Ko sestavljate, glejte ilustracijo na 3. strani
(slika 1).
5. Izvedba in delovanje
Snetje: transportni voziček postavite pod kolo, ki ga nameravate sneti. Odvijte matice na
kolesu in poskrbite, da kolo previdno spustite na voziček. Med prevažanjem kolo z roko držite
pri miru (slika 3).
Pritrditev: transportni voziček s kolesom postavite ob pesto kolesa in čvrsto primite kolo (slika
3), da ne zdrsne. Sedež kolesa transportnega vozička je opremljen z valji za nameščanje
platišča na pesto.
6. Vzdrževanje
•Vse gibljive dele je treba redno mazati z običajno večnamensko mastjo. Enoto redno
čistite, za čiščenje pa ne uporabljajte agresivnih kemikalij. Enote ne puščajte na prostem.
•Vzdrževanje in popravljanje opreme sme izvajati le tehnično vzdrževalno osebje.
7. Odstranjevanje
Opremo je treba odstraniti v skladu z zakonodajo, veljavno v državi uporabe.
8. Prosimo, upoštevajte te varnostne ukrepe:
Da zmanjšate nevarnost poškodbe, morajo vsi, ki to orodje uporabljajo, montirajo, popravljajo,
vzdržujejo, menjavajo priključke ali delajo v njegovi neposredni bližini, prebrati in razumeti ta
navodila, preden se lotijo katerega od omenjenih opravil.
Naš cilj je izdelati orodja, ki omogočajo karseda varno in učinkovito delo. Najpomembnejši
varnostni člen za to ali katero koli orodje ste vi. Najboljša zaščita pred poškodbami sta
previdnost in pravilna presoja. Te varnostne informacije ne morejo obravnavati vseh možnih
tveganj, zato smo skušali opozoriti na nekatere najpomembnejše.
•Pred vsako uporabo preverite, če transportni voziček kje pušča, ima počene zvare ali če so
kateri od delov poškodovani, zrahljani ali manjkajo; če najdete kakršno koli okvaro, vozička
ne uporabljajte, dokler ni popravljen.
•Tovor postavite na sredino transportnega vozička.
•Delovne obremenitve/nominalne zmogljivosti transportnega vozička ne smete preseči.
•Transportni voziček uporabljajte samo na trdih in ravnih površinah.
•Nikoli ne dvigajte ljudi.
•Upravljavci in vzdrževalno osebje morajo biti fizično sposobni upravljati voziček.
•Posebej previdni bodite v novem ali neznanem okolju. Pozorni bodite na potencialna
tveganja, ki nastanejo ob vašem delu.
•Vsak transportni voziček, ki kaže znake poškodb, obrabe ali ki je bila deležen prekomerne
obremenitve ali udarcev, je treba prenehati uporabljati, dokler ni popravljen.
•Pred servisiranjem tega izdelka skrbno preberite navodila in priročnik z deli.
•Vzdrževalna dela na tem izdelku lahko opravljajo samo kvalificirani in usposobljeni
upravljavci.
•Tega izdelka in njegovih priključkov ni dovoljeno spreminjati.
OPOZORILO
NE ZAVRZITE – PREDAJTE UPORABNIKU
RO
Stimate Client!
Firma Rodcraft Pneumatic Tools GmbH vămulţumeşte pentru achiziţionarea produsului
nostru şi văinvităsăcitiţi acest manual al utilizatorului.
Toate informaţiile necesare pentru utilizarea corectăa echipamentului achiziţionat sunt furni-
zate aici: este recomandat săcitiţi totul de la prima paginăla ultima, şi săobservaţi trimiterile.
Vărugăm săpăstraţi manualul utilizatorului în bune condiţii. Conţinutul acestui manual poate
fimodificat de producător fărăun anunţprealabil şi fărăalte obligaţii, astfel cămodificările şi
îmbunătăţirile pot fideja introduse în exemplarele distribuite.
Scopul nostru este de a produce aceste echipamente, cu care săputeţi lucra în condiţii
cât mai sigure şi eficiente. Pentru siguranţa dumneavoastră, cei mai importanţi factori sunt
atenţia şi abilitatea de a decide când puteţi folosi acest produs sau alte echipamente. Aceste
instrucţiuni de siguranţă conţin câteva din cele mai importante surse de pericol, dar nu pot
acoperi toate cauzele posibile de accidentare.
Este interzisăcopierea sau traducerea oricărei părţi din acest manual fărăpermisiunea scrisă
a producătorului.
1. Date tehnice
Date tehnice Unitate RHW 1
Greutate netă[kg] 14,3
Capacitate [kg] 250
Fuzetăosie [mm] 240-570
Dimensiune margine [ţoli] 6,5“ - 22,5“
2. Aplicaţie şi Funcţiuni
•Aceat troliu pentru roţi ajutăla susţinerea roţii de camion în timpul montării şi/sau
demontării.
•Troliul nu se va folosi la transportul roţilor pe distanţe lungi.
•A nu se folosi troliul în mod necorespunzător.
•Vărugăm săurmăriţi informaţiile de siguranţă ale produsului!
3. Control – Pentru Distribuţie
Deschideţi pachetul şi verificaţi echipamentul dacăa fost defectat în timpul transportului şi
dacăexistătoate componentele specificate în documentele de transport. Înainte de utilizarea
echipamentului, realizaţi un control sumar ca săverificaţi dacăexistăscurgeri, defecţiuni,
componente slăbite sau lipsă.
4. Asamblarea
Scoateţi unitatea împreunăcu toate piesele furnizate. Pentru asamblare, consultaţi schiţa de
la pagina 3 (Fig.01).
5. Implementare şi Utilizare
Demontarea: Amplasaţi troliul sub roatăpentru demontare. Slăbiţi piuliţele roţii şi asiguraţi-vă
căroata este coborâtăcu atenţie pe troliu. În timpul transportării, ţineţi roata fixăcu mâna (a
se vedea Fig.03).
Montarea: Amplasaţi troliul cu roata pe butucul roţii, ţineţi roata nemişcată(a se vedea
Fig.03), astfel încât sănu alunece. Fuzeta osiei troliului este dotatăcu role pentru amplasarea
marginii pe butuc.
6. Întreţinerea
•Toate piesele mobile trebuie lubrifiate periodic cu unsoare multifuncţionalăobişnuită.
Menţineţi permanent unitatea curatăşi departe de substanţe chimice agresive. Nu lăsaţi
aparatul afară.
•Mentenanţa şi reparaţia echipamentului se realizeazădoar de către personalul tehnic
specializat de mentenanţă.
7. Eliminarea
Aruncarea acestui echipament trebuie săurmăreascălegislaţia în vigoare din ţara respectivă.
8. Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă:
Pentru a reduce riscul de accidentări, orice persoanăcare utilizează, instalează, repară,
întreţine acest instrument sau modificăaccesoriile acestuia sau lucreazăîn vecinătatea lui
trebuie săciteascăşi săînţeleagăaceste instrucţiuni, înainte de a efectua oricare dintre
aceste activităţi.
Scopul nostru este de a produce unelte care săvăajute sălucraţi eficient şi în siguranţă.
Cel mai important dispozitiv de siguranţă pentru aceastăunealtăşi pentru oricare alta
sunteţi dumneavoastră. Atenţia şi discernământul dv. sunt cea mai bunăprotecţie împotriva
accidentelor. Nu se pot acoperi aici toate riscurile potenţiale, dar am încercat săle evidenţiem
pe cele mai importante.
•Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi cricul sănu aibăscurgeri, suduri crăpate şi orice alte
piese slăbite sau lipsă; dacăse depisteazăvreun defect, nu utilizaţi instrumentul înainte
de a-l repara.
•Localizaţi şi încărcaţi central pe troliu.
•Nu depăşiţi limita de sarcinăde lucru / capacitatea nominalăa cricului.
•Folosiţi troliul numai pe suprafeţe plane şi solide.
•Nu ridicaţi niciodatăoameni.
•Operatorii şi personalul de întreţinere trebuie săfie capabili, din punct de vedere fizic, să
manevreze troliul.
•A se utiliza cu atenţie în medii necunoscute. Atenţie la pericolele posibile create de propria
dv. activitate.
•Orice troliu care pare a fiavariat, uzat sau a fost supus unei sarcini sau unui şoc neobişnuit
va fiscos din uz pânăcând va fireparat.
•Înainte de a repara acest produs, citiţi şi înţelegeţi broşura cu instrucţiuni şi piese.
•Acest produs trebuie întreţinut numai de către operatori calificaţi şi instruiţi în acest sens.
•Acest produs şi accesoriile sale nu trebuie modificate.
AVERTIZARE
NU ÎL ARUNCAŢI - SE VA DA UTILIZATORULUI

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
12
HU
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a Rodcraft Pneumatic Tools GmbH termékét választotta. Kérjük, olvassa el
figyelmesen ezt az útmutatót.
Ebben megtalálja mindazokat az információkat, melyek a vásárolt készülék megfelelő
használatához szükségesek. Javasoljuk, hogy elejétől végéig olvassa el, figyelemmel a
hivatkozásokra is.
Kérjük, őrizze meg ezt az útmutatót. Az útmutató tartalma előzetes értesítés és jövőbeni
kötelezettségek nélkül változhat, így a módosítások és a javítások beleilleszhetők a már
megjelent példányokba.
Célunk, hogy biztonságos és hatékony eszközöket készítsünk. E termék és más eszközök
használatakor a legfontosabb az Ön biztonsága, óvatossága és ítélőképessége. Az
óvintézkedések megemlítik a legfontosabb veszélyforrásokat, de nem térnek ki az összes
lehetséges veszélyre.
A gyártó előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos az útmutató részbeni vagy teljes másolása
és fordítása.
1. Műszaki adatok
Műszaki adatok Mértékegység RHW 1
Nettó tömeg [kg] 14,3
Teherbírás [kg] 250
Kerékfészek [mm] 240-570
Abroncsméret [hüvelyk] 6,5“ - 22,5“
2. Alkalmazás és funkciók
•Ez a kerékszállító emelőkocsi teherautókerekek megtámasztására szolgál a kerék felsze-
relésekor és/vagy leszerelésekor.
•Az emelőkocsi nem használható a kerekek szállítására hosszabb távolságokon.
•Az emelőkocsit csak a rendeltetésének megfelelően használja.
•Kérjük, olvassa el a termékbiztonsági információkat!
3. Átvizsgálás – a csomag tartalma
Nyissa ki a csomagolást és ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék a szállítás során.
Győződjön meg arról, hogy a szállítólevélen szereplőminden tartozék megvan-e. A készülék
használatbavétele előtt nézze át a tartozékokat, hogy nincs-e hiányzó vagy sérült darab.
4. Összeszerelés
Csomagolja ki az egységet és a mellékelt alkatrészeket. Az összeszereléshez lásd az ábrát
a 3. oldalon (01. ábra).
5. Használat
Leszerelés: Helyezze az emelőkocsit a leszerelendőkerék alá. Lazítsa meg a kerékanyákat
és ellenőrizze, hogy a kerék ráereszkedett az emelőkocsira. Szállítás közben egyik kezével
tartsa a kereket (lásd 03. ábra).
Felszerelés: Állítsa az emelőkocsit a kerékkel a kerékagyhoz. Tarsa szilárdan a kereket (lásd
03. ábra), hogy ne tudjon elmozdulni. Az emelőkocsi kerékfészkében görgők vannak az
abroncs hozzáigazításához a kerékagyhoz.
6. Karbantartás
•A mozgó alkatrészeket általános használatú kenőzsírral rendszeresen meg kell kenni.
Tartsa tisztán az egységet és óvja az agresszív vegyszerektől. Ne hagyja kint az egységet
szabadtéren.
•A javítást és a karbantartást csak szakképzett szerelővégezheti.
7. Hulladékelhelyezés
A készülék hulladékként történőelhelyezésekor be kell tartani az illetőország jogszabályait.
8. Kérjük, tartsa be a következőóvintézkedéseket:
A sérülések veszélyének csökkentése érdekében minden, a szerszámot használó, beszerelő,
javító, karbantartó, azon tartozékot cserélővagy a közelében dolgozó személynek el kell
olvasnia és meg kell értenie ezeket az utasításokat, még mielőtt bármilyen feladatot végezne
a szerszámmal.
A célunk olyan eszközök előállítása, amelyekkel biztonságosan és hatékonyan dolgozhat. Ön
a legfontosabb biztonsági eszköz minden szerszám és eszköz esetében. Az odafigyelése és
a józan ítélőképessége a sérülések elkerülésének legjobb módja. Nem térhetünk ki minden
lehetséges veszélyre, de megpróbáltuk kiemelni a legfontosabbakat.
•Minden használat előtt ellenőrizze az emelőkocsi szivárgását, a megrepedt hegesztéseket
és a sérült, meglazult vagy hiányzó alkatrészeket. Ha bármilyen hibát észlel, kijavításáig
ne használja az emelőkocsit.
•A terhet egyenletesen ossza el az emelőkocsin.
•Ne lépje túl az emelőkocsi terhelési korlátját / névleges teljesítményét.
•Az emelőkocsit csak kemény, vízszintes felületeken használja.
•Soha ne emeljen fel embereket.
•A kezelőknek és a karbantartó személyzetnek fizikailag képesnek kell lennie az emelőkocsi
irányítására és mozgatására.
•Ismeretlen környezetben legyen nagyon körültekintő. Figyeljen a saját tevékenysége által
létrehozott potenciális veszélyforrásokra.
•Az olyan emelőkocsit, ami sérültnek, elhasználódottnak látszik vagy túlzott terhelésnek
vagy ütésnek volt kitéve, tilos használni, amíg meg nem javítják.
•A termék szervizelése előtt olvassa el és értse meg a használati útmutatóban és az
alkatrészkönyvben leírtakat.
•Csak szakképzett és gyakorlott kezelők végezhetik a termék karbantartását.
•A terméket és a tartozékait tilos módosítani.
VIGYÁZAT
NE DOBJA KI – ADJA ÁT A TERMÉK HASZNÁLÓJÁNAK
HR
Poštovani korisniče!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH vam zahvaljuje na kupovini jednog od naših proizvoda i
poziva vas da pročitate ovaj korisnički priručnik.
Sve potrebne informacije za prikladno korištenje kupljene opreme su navedene ovdje:
preporučujemo da pročitate cijeli priručnik i da pogledate reference.
Molimo održavajte korisnički priručnik u dobrom stanju. Sadržaj ovog priručnika može biti
izmijenjen bez prethodne najave i bez daljnjih obaveza, tako da se promjene i poboljšanja
mogu umetnuti u većdistribuirane kopije.
Naš cilj je proizvodnja proizvoda s kojima možete raditi što je sigurnije i efikasnije moguće.
Za vašu sigurnost najvažniji su vaš oprez i prosudbe pri rukovanju ovim proizvodom i ostalim
alatima. Ove mjere opreza sadrže neke od važnih izvora opasnosti, međutim, one ne mogu
pokriti sve moguće rizike.
Bez prethodnog pisanog dopuštenja proizvođača, svako umnožavanje ili prijevod bilo kojeg
dijela ovog priručnika su zabranjeni.
1. Tehnički podaci
Tehnički podaci Jedinica RHW 1
Neto težina [kg] 14,3
Kapacitet [kg] 250
Sjedište kotača [mm] 240-570
Veličina obruča [inča] 6,5“ - 22,5“
2. Primjena i rad
•Ova ručna transportna kolica služe kao pomoćpri montaži i/ili demontaži kotača kamiona.
•Kolica se ne smiju koristiti za transport kotača na velike udaljenosti.
•Kolica nemojte koristiti na neprikladni način.
•Molimo pročitajte sigurnosne napomene za proizvod!
3. Pregled – opseg isporuke
Otvorite pakiranje i provjerite da na opremi nema oštećenja pri prijevozu, te provjerite da li
su prisutni svi dijelovi navedeni u otpremnici. Prije korištenja opreme vizualnim pregledom
utvrdite da nema propuštanja, oštećenja, labavih dijelova i da li je sve na broju.
4. Montaža
Izvadite jedinicu sa svim isporučenim dijelovima. Montažu provedite prema nacrtu na str. 3
(sl. 01).
5. Implementacija i rukovanje
Uklanjanje: Postavite kolica ispod kotača koji želite demontirati. Otpustite matice na kotaču
i pobrinite se da kotačpažljivo spustite na kolica. Za vrijeme transporta kotačrukom držite u
stabilnom položaju (pogledajte sl. 03).
Montaža: Postavite kolica s kotačem pokraj glavčine kotača, čvrsto držite kotač(pogledajte
sl. 03) tako da ne može skliznuti. Sjedište kotača na kolicima opremljeno je valjcima za
pozicioniranje obruča na glavčini.
6. Održavanje
•Svi pokretni dijelovi moraju se redovito podmazivati običnom višenamjenskom mašću.
Jedinicu uvijek održavajte čistom i podalje od agresivnih kemikalija. Jedinicu ne ostavljajte
na otvorenom prostoru.
•Održavanje i popravak opreme smije izvoditi samo tehničko osoblje za održavanje.
7. Zbrinjavanje
Zbrinjavanje ove opreme mora biti u skladu sa zakonskim propisima vaše države.
8. Pridržavajte se ovih sigurnosnih mjera opreza:
Da bi smanjili opasnost od ozljeda, svi koji koriste, ugrađuju, popravljaju, održavaju, rade
u blizini ili mijenjaju dodatnu opremu na ovom alatu moraju s razumijevanjem pročitati ove
upute prije izvođenja tih zadataka.
Naš cilj je proizvesti alat koji će vam pomoći u sigurnom i efikasnom radu. Najvažniji
sigurnosni element ovog alata ste vi. Vaša briga i dobro prosuđivanje najbolja su zaštita od
ozljede. Sve moguće opasnosti ne mogu se ovdje obuhvatiti, no pokušat ćemo ovdje naglasiti
neke od važnijih.
•Prije svake upotrebe provjerite kolica zbog curenja, mogućih napuklih varova ili oštećenih,
labavih ili nedostajućih dijelova; pronađete li bilo kakav kvar, nemojte uređaj koristiti prije
nego ga otklonite.
•Opterećenje postavite na sredinu kolica.
•Nemojte prekoračiti granicu radnog opterećenja / nazivni kapacitet kolica.
•Kolica koristite samo na čvrstim ravnim površinama.
•Nikad nemojte podizati ljude.
•Rukovatelji i osoblje za održavanje moraju biti tjelesno sposobni rukovati kolicima.
•Pažljivo se krećite u nepoznatinm okruženjima. Vodite računa o mogućim opasnostima
koje nastaju zbog vaše aktivnosti.
•Bilo koja kolica koja izgledaju oštećenim, istrošenim ili izloženim neprikladnom opterećenju
ili udarima, potrebno je ukloniti iz upotrebe dok se ne poprave.
•S razumijevanjem pročitajte priručnik s uputama i opisom dijelova prije popravljanja
proizvoda.
•Samo kvalificirane i uvježbane osobe smiju se baviti održavanjem ovog proizvoda.
•Ova alat i njegovi dodaci ne smiju se preinačivati.
UPOZORENJE
NE BACAJTE – DAJTE KORISNIKU

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 9
FI
Hyvä asiakas!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH kiittää sinua tuotteemme ostamisesta ja tämän oppaan
lukemisesta.
Kaikki tarvittavat tiedot ostamasi tuotteen asianmukaista käyttöä varten ovat tässä oppaassa.
Valmistaja kehottaa sinua lukemaan tämän oppaan kannesta kanteen ja huomioimaan myös
viittaukset.
Säilytä tämä opas hyvin. Tämän oppaan sisältö saattaa muuttua ilman ennakkoilmoitusta
ja velvoitteita valmistajalle, joten tuotemuutoksia ja –parannuksia voidaan lisätä jo jaettuihin
kopioihin.
Tarkoituksemme on valmistaa tuotteita, joilla voit työskennellä mahdollisimman turvallisesti
ja tehokkaasti. Turvallisuuden kannalta tärkeintä tätä ja muita työkaluja käytettäessä on
käyttäjän varovaisuus ja arvostelukyky. Nämä turvallisuusohjeet kattavat joitakin tärkeimpiä
vaaratekijöitä. Ohjeet eivät voi kuitenkaan kattaa kaikkia mahdollisia vaaroja.
Ilman valmistajan etukäteen antamaa kirjallista lupaa tämän oppaan minkään osan kopiointi
tai kääntäminen on kielletty.
1. Tekniset tiedot
Tekniset tiedot Yksikkö RHW 1
Nettopaino [kg] 14,3
Kapasiteetti [kg] 250
Rengasalusta [mm] 240-570
Vannekoko [tuumaa] 6,5“ - 22,5“
2. Käyttötarkoitus ja toiminta
•Tämä rengasteline on tarkoitettu kuorma-auton renkaan poistoon ja asennukseen.
•Telinettä ei ole tarkoitettu käytettäväksi renkaiden kuljettamiseen pitkiä matkoja.
•Telineen käyttö muuhun kuin sille osoitettuun tarkoitukseen on kielletty
•Huomioi tuotteen turvallisuustiedot!
3. Tarkastus - Toimituksen laajuus
Avaa pakkaus ja tarkasta, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita ja että kaikki lähetyslistassa
mainitut osat ovat mukana. Suorita visuaalinen tarkastus ennen laitteen käyttöä ja varmista-
ma, ettei ole vuotoja, vaurioita, irrallisia tai puuttuvia osia ole.
4. Kokoaminen
Pura laite ja sen osat pakkauksesta. Kokoamisohjeet on annettu sivulla 3 (kuva 01).
5. Käyttö ja toiminta
Renkaan poisto: Aseta teline poistettavan renkaan alle. Irrota pyörän pultit ja varmista, että
pyörä asettuu kunnolla telineeseen. Pidä renkaita kädellä kiinni siirtämisen aikana (katso
kuva 3).
Asennus: Sijoita teline renkaineen navan kohdalle ja pidä rengasta napakasti (katso kuva 3)
niin, ettei se pääse luistamaan irti. Rengastaso on varustettu pyörin vanteen asentamiseksi
napaan.
6. Huolto
•Kaikki liikkuvat osat on voideltava säännöllisesti tavallisella yleisrasvalla. Pidä laine aina
puhtaana ja pois syövyttävien kemikaalien läheisyydestä. Älä jätä laitetta ulos.
•Laitteen huollon ja korjauksen saa suorittaa vain koulutettu huoltohenkilö.
7. Hävitys
Tämän laitteen hävityksessä tulee seurata asianomaisen maan lainsäädännön määräyksiä.
8. Seuraavia turvaohjeita on noudattava:
Loukkaantumisten välttämiseksi jokaisen, joka käyttää, asentaa, korjaa, tai huoltaa tätä työ-
kalua, vaihtaa siihen lisätarvikkeita tai työskentelee sen lähellä, on luettava ja ymmärrettävä
nämä ohjeet ennen näiden toimenpiteiden suorittamista.
Pyrimme valmistamaan työkaluja, joilla on turvallista ja tehokasta työskennellä. Tämän
työkalun tärkein turvalaite olet sinä itse. Huolellisuus ja tarkkaavaisuus ovat paras suoja
loukkaantumista vastaan. Kaikkia vaaratekijöitä ei ole voitu luetella tässä, mutta olemme
painottaneet niistä kaikkein tärkeimpiä.
•Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laitteessa ei ole vuotoja, halkeamia hitsauksissa,
vaurioituneita, irronneita tai puuttuvia osia. Jos mitään edellä mainituista havaitaan, älä
käytä laitetta ennen kuin korjaukset on suoritettu.
•Sijoita kuorma tasaisesti.
•Älä ylitä telineen suurinta sallittua työkuormaa / nimellisnostokykyä.
•Telinettä saa käyttää vain kovalla, tasaisella pinnalla.
•Älä koskaan nosta ihmisiä.
•Käyttäjien ja huollosta vastaavien henkilöiden on oltava fyysisiltä voimiltaan sellaisia, että
he kykenevät käyttämään laitetta.
•Jos ympäristö ei ole tuttu, liiku varovasti. Varo myös oman toimintasi aiheuttamia
vaaratilanteita.
•Teline, joka näyttää vaurioituneelta, kuluneelta tai, jota on kuormitettu epätavallisen suurel-
la kuormalla, on poistettava käytöstä, kunnes se on korjattu.
•Ohjeet ja varaosaluettelot on luettava ja ymmärrettävä ennen tämän tuotteen huoltamista.
•Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat huoltaa tätä tuotetta.
•Tätä tuotetta ja sen lisätarvikkeita ei saa muuttaa.
VAROITUS
ÄLÄ HÄVITÄ TÄTÄ OHJETTA – ANNA KÄYTTÄJÄLLE
PT
Estimado cliente!
Nós, na Rodcraft Pneumatic Tools GmbH agradecemos a sua preferência por um dos nossos
produtos e convidamo-lo a ler este manual de utilização.
Todas as informações necessárias para a utilização adequada do equipamento adquirido
estão aqui incluídas: Recomendamos que leia a totalidade da documentação e que observe
as referências.
Conserve o manual de utilização em boas condições. Os conteúdos deste manual poderão
ser alterados sem aviso prévio e sem quaisquer obrigações no sentido de inserir as
alterações e melhorias em cópias já distribuídas.
O nosso objectivo é fabricar produtos com os quais possa trabalhar da forma mais segura
e eficaz possível. O mais importante para a sua segurança é a sua atenção e o seu discer-
nimento ao manusear este produto e outras ferramentas. Estas precauções de segurança
incluem algumas das mais importantes origens de perigo; no entanto, não podem abranger
todos os riscos.
É proibida a cópia ou a tradução de qualquer secção deste manual sem a prévia autorização
por escrito do fabricante.
1. Dados Técnicos
Dados Técnicos Unidade RHW 1
Peso líquido [kg] 14,3
Capacidade [kg] 250
Base da roda [mm] 240-570
Dimensão da jante [pol.] 6,5 pol. - 22,5 pol.
2. Aplicação e Função
•Este carrinho de rodas destina-se a apoiar durante a montage e/ou remoção da roda de
um camião.
•O carrinho de rodas não se destina a transportar rodas numa distância muito grande.
•Não utilize o carrinho incorrectamente
•Respeite as informações de segurança do produto!
3. Inspecção – Âmbito do fornecimento
Abra a embalagem e inspeccione o equipamento para verificar se houve danos no transporte
e se todas as peças indicadas na guia de remessa estão incluídas. Antes de utilizar o
equipamento, efectue uma inspecção visual para determinar se há fugas, danos, peças
soltas ou em falta.
4. Montagem
Retire a unidade com todas as peças fornecidas. Para a montagem, consulte o desenho na
página 3 (Fig. 01).
5. Implementação e Funcionamento
Remoção: Posicione o carrinho por baixo da roda ser removida. Desaperte as porcas da roda
e certifique-se que a roda é cuidadosamente baixada para o carrinho. Durante o transporte
apoie as rodas com as mãos (consulte a Fig. 03).
Montagem: Posicione o carrinho com a roda no cubo da roda, mantenha a roda estável
(consulte a Fig. 03), para que ela não deslize. A base da roda no carrinho está equipada com
rolos para colocar a jante no cubo.
6. Manutenção
•Todas as peças móveis devem ser regularmente lubrificadas com lubrificante multi-usos
comum. • Mantenha sempre a unidade limpa e afastada de produtos químicos agressivos.
Não deixe a unidade ao ar livre.
•A manutenção e reparação do equipamento deverão ser feitas apenas pela equipa de
manutenção técnica.
7. Eliminação
A eliminação deste equipamento deve obedecer à legislação do país respectivo.
8. Respeite estas precauções de segurança.
De modo a reduzir o risco de lesões, todas as pessoas responsáveis pela instalação, repa-
ração, manutenção, substituição de acessórios ou que estiverem a trabalhar perto desta ferra-
menta devem ler e compreender estas instruções antes de realizarem as respectivas tarefas.
O nosso objectivo é produzir ferramentas que o ajudam a trabalhar de modo seguro e eficaz.
O mais importante dispositivo de segurança para esta ferramenta é o próprio utilizador. O
seu cuidado e discernimento são a melhor protecção contra ferimentos. Não podem ser aqui
abrangidos todos os potenciais perigos, mas tentámos realçar alguns dos mais importantes.
•Antes de cada utilização, verifique se o carrinho apresenta fugas, soldaduras com rachas
ou peças danificadas, soltas ou ausentes; se encontrar algum defeito, não utilize a
ferramenta até esta ser reparada.
•Coloque a carga no centro do carrinho.
•Não ultrapasse o limite de carga de funcionamento / capacidade nominal do carrinho.
•Utilize o carrinho apenas em superfícies estáveis e niveladas.
•Nunca levante pessoas.
•Os operadores e os responsáveis pela manutenção devem estar fisicamente capazes de
manobrar o carrinho.
•Proceda com cuidado em áreas desconhecidas. Tenha atenção aos possíveis perigos
resultantes da sua actividade de trabalho.
•Todos os carrinhos que apresentam danos, sinais de desgaste ou que tenham sido
submetidos a uma carga ou choque anormal, deverão ser retirados do serviços até serem
reparados.
•Leia e compreendas o manual de instruções e peças antes de operar este produto.
•Apenas os operadores habilitados e treinados devem efectuar a manutenção deste
produto.
•Este produto e os respectivos acessórios não devem ser modificados.
ATENÇÃO
NÃO ELIMINAR - ENTREGAR AO UTILIZAR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH
10
EL
Αγαπητέ πελάτη!
ΗRodcraft Pneumatic Tools GmbH σας ευχαριστεί για την αγορά ενός εκ των προϊόντων μας
και σας προσκαλεί να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη.
Σ’ αυτό περιέχονται όλες οι απαραίτητες πληροφορίες για την καλή χρήση του εξοπλισμού που
αγοράσατε: συστήνεται να διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο και να παρατηρήσετε τις αναφορές.
Παρακαλούμε τηρείτε το εγχειρίδιο χρήστη σε καλή κατάσταση. Το περιεχόμενο του παρόντος
εγχειριδίου μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση και χωρίς περαιτέρω υποχρέωση εκ
μέρους της εταιρείας, ώστε αλλαγές και βελτιώσεις να συμπεριλαμβάνονται στα ήδη τυπωμένα
αντίγραφα.
Στόχος μας είναι να κατασκευάζουμε προϊόντα, με τα οποία θα μπορείτε να εργάζεστε με όσο το
δυνατόν μεγαλύτερη ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Το πιο σημαντικό για την ασφάλειά σας
είναι να είστε προσεκτικοί και να κρίνετε σωστά το χειρισμό του προϊόντος και άλλων εργαλείων.
Αυτές οι προφυλάξεις ασφαλείας περιλαμβάνουν μερικές πολύ σημαντικές πηγές κινδύνου,
ωστόσο, δεν μπορούν να καλύψουν κάθε πιθανό κίνδυνο.
Απαγορεύεται ηαντιγραφή ήημετάφραση οποιουδήποτε μέρους του παρόντος εγχειριδίου
χωρίς την πρότερη γραπτή άδεια από τον κατασκευαστή.
1. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μονάδα RHW 1
Καθαρό βάρος [kg] 14,3
Μεταφορική Ικανότητα [kg] 250
Θέση τροχού [mm] 240-570
Μέγεθος χείλους [inch] 6,5“ - 22,5“
2. Εφαρμογή και Λειτουργία
•Αυτό το ανυψωτικό τροχού χρησιμεύει για στήριξη κατά τη συναρμολόγηση και ήτην
αφαίρεση τροχού βαρέως οχήματος.
•Το ανυψωτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη μεταφορά τροχών σε μεγάλη απόσταση.
•Μην χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό για άλλες χρήσεις από τις προβλεπόμενες.
•Παρακαλούμε διαβάστε πολύ προσεκτικά τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος!
3. Έλεγχος – Περιεχόμενο συσκευασίας
Ανοίξτε τη συσκευασία και ελέγξτε τον εξοπλισμό για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά και ότι
όλα τα μέρη του που περιγράφονται στα συνοδευτικά έγγραφα βρίσκονται στη θέση τους. Πριν
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό πραγματοποιήστε έναν οπτικό έλεγχο για να διαπιστώσετε
τυχόν διαρροές, βλάβες, χαλαρά μέρη ήμέρη που λείπουν.
4. Συναρμολόγηση
Βγάλτε από τη συσκευασία τη μονάδα μαζί με όλα τα παρεχόμενα εξαρτήματά της. Για τη
συναρμολόγηση ανατρέξτε στο σχέδιο της σελίδα 3 (Σχ.01).
5. Συναρμολόγηση και Λειτουργία
Αφαίρεση συσκευασίας: Τοποθετήστε το ανυψωτικό κάτω από τον τροχό που πρόκειται να
αφαιρεθεί. Χαλαρώστε τα παξιμάδια του τροχού και βεβαιωθείτε ότι οτροχός έχει κατέλθει
προσεκτικά πάνω στο ανυψωτικό. Κατά τη μεταφορά κρατήστε τον τροχό σταθερό με το χέρι
(βλ. Σχ. 03).
Συναρμολόγηση: Τοποθετήστε το ανυψωτικό με τον τροχό στο κέντρο στήριξης τροχχού,
κρατήστε σταθερό τον τροχό (βλ. Σχ. 03), ώστε να μην γλιστρήσει. Ηθέση οδήγησης του
ανυψωτικού είναι εξοπλισμένη με κυλίνδρους για την τοποθέτηση του άκρου στο κέντρο
στήριξης.
6. Συντήρηση
•Όλα τα κινητά μέρη πρέπει να λιπαίνονται σε τακτική βάση με τα συνήθη λιπαντικά για όλες
τις χρήσεις. Να διατηρείτε πάντα τη μονάδα καθαρή και μακριά από διαβρωτικά χημικά.
Μην αφήνετε τη μονάδα εκτεθειμένη σε εξωτερικό χώρο.
•Ησυντήρηση και ηεπισκευή του εξοπλισμού να γίνεται μόνο από το τεχνικό προσωπικό
συντήρησης.
7. Απόρριψη
Ηδιάθεση του παρόντος εξοπλισμού πρέπει να είναι σύμφωνη με τη νομοθεσία της αντίστοιχης.
8. Παρακαλούμε τηρείτε τις παρακάτω προφυλάξεις ασφαλείας:
Για να μειωθεί οκίνδυνος τραυματισμού, οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά, επισκευάζει,
συντηρεί, αντικαθιστά ανταλλακτικά ήεργάζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο πρέπει να έχει διαβάσει
και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν επιχειρήσει οποιαδήποτε από τις παραπάνω εργασίες.
Στόχος μας είναι να παράγουμε εργαλεία που σας βοηθούν να εργάζεστε με ασφάλεια και
αποτελεσματικότητα. Ηπιο σημαντική συσκευή ασφαλείας γι‘ αυτό ήγια οποιοδήποτε εργαλείο
είστε εσείς οι ίδιοι. Ηφροντίδα σας και ηκαλή σας κρίση αποτελούν την καλύτερη προστασία
κατά των τραυματισμών. Εδώ δεν είναι δυνατόν να καλυφθεί κάθε πιθανός κίνδυνος, ωστόσο
προσπαθήσαμε να επισημάνουμε κάποιους από τους σημαντικότερους κινδύνους.
•Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το ανυψωτικό για διαρροές, διαβρωμένες συγκολλήσεις και για
κατεστραμμένα, χαλαρά μέρη ήμέρη που λείπουν. Εάν διαπιστωθούν ελαττώματα, μην το
χρησιμοποιήσεετ μέχρι να επισκευαστεί.
•Τοποθετήστε το φορτίο στο κέντρο του ανυψωτικού.
•Μην υπερβαίνετε το όριο του φορτίου εργασίας / ονομαστική μεταφορική ικανότητα του
ανυψωτικού.
•Να χρησιμοποιείτε το ανυψωτικό μόνο σε σκληρές επίπεδες επιφάνειες.
•Ποτέ μην ανυψώνετε ανθρώπους.
•Οι χειριστές και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να διαθέτουν τα σωματικά προσόντα για
να χειριστούν το ανυψωτικό.
•Να προχωράτε με προσοχή σε μη οικεία περιβάλλοντα. Να είστε προσεκτικοί για πιθανούς
κινδύνους που προκαλούνται από την εργασιακή σας δραστηριότητα.
•Οποιοδήποτε ανυψωτικό μηχάνημα, το οποίο φαίνεται κατεστραμμένο, φθαρμένο ή
έχει υποστεί αφύσικο φορτίο ήshock, πρέπει να αποσύρεται από τη χρήση μέχρι να
επισκευαστεί.
•Διαβάστε και κατανοήστε τις οδηγίες και τα μέρη του βιβλίου πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν.
•Μόνο πιστοποιημένοι και εκπαιδευμένοι χειριστές πρέπει να συντηρούν αυτό το προϊόν.
•Αυτό το προϊόν και τα εξαρτήματά του δεν πρέπει να τροποποιούνται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΤΑΞΕΤΕ - ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
PL
Szanowni Klienci!
Firma Rodcraft Pneumatic Tools GmbH dziękuje za zakup jednego z naszych produktów i
zachęca do lektury niniejszego podręcznika obsługi.
Znajdująsiętu wszystkie informacje niezbędne do odpowiedniej obsługi zakupionego
narzędzia: wskazane jest przeczytanie i zastosowanie siędo wszystkich zaleceń.
Podręcznik obsługi należy zachować. Jego zawartość może ulec zmianie bez zapowiedzi i
bez idących za tym zobowiązań, tak więc zmiany i usprawnienia mogązostaćdodane do już
rozprowadzonych egzemplarzy.
Naszym celem jest wytwarzanie produktów, z którymi praca jest tak bezpieczna i wydajna, jak
to tylko możliwe. Dla Państwa bezpieczeństwa najważniejsze jest zachowanie ostrożności
i przestrzeganie zasad obsługi podczas pracy z tym, oraz innymi, narzędziami. Środki
ostrożności obejmujączęść ważnych źródełzagrożenia, jednak nie podająwszystkich
możliwych zagrożeń.
Kopiowanie i tłumaczenie którejkolwiek części niniejszego podręcznika, bez pisemnej zgody
producenta, jest niedozwolone.
1. Dane techniczne
Dane techniczne Urządzenie RHW 1
Masa netto [kg] 14,3
Udźwig [kg] 250
Gniazdo na koło [mm] 240-570
Rozmiar obręczy [cal] 6,5 cala - 22,5 cala
2. Zastosowanie i funkcje
•Wózek służy do podparcia kółpodczas ich zakładania lub zdejmowania z piast pojazdu.
•Wózka nie należy stosowaćdo transportu kółna większe odległości.
•Wózka używaćwyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
•Należy stosowaćsiędo informacji dotyczących bezpieczeństwa stosowania produktu!
3. Kontrola - Przedmiot dostawy
Otworzyćopakowanie i sprawdzić, czy zawartość nie uległa uszkodzeniu podczas transportu
oraz czy zawiera wszystkie części, wymienione w dokumentach ładunkowych. Przed użyciem
narzędzia należy przeprowadzićjego oględziny, aby określićprzecieki, uszkodzenia, obluzo-
wane lub brakujące części.
4. Montaż
Wyjąć urządzenie i wszystkie dostarczone elementy. Wskazówki dotyczące montażu znajdują
sięna rysunku na stronie 3 (Rys. 01).
5. Rozpoczęcie pracy i obsługa
Zdejmowanie koła: Ustawićwózek pod kołem, które będzie zdejmowane. Poluzowaćśruby
mocujące koło i ostrożnie opuścićkoło na wózek. Przewożąc koło należy je unieruchomić
przytrzymując ręką(patrz Rys. 03).
Założenie koła: Ustawićwózek z kołem przy piaście koła, mocno przytrzymaćkoło (patrz Rys.
03) w taki sposób, aby nie mogło sięwyślizgnąć. Gniazdo na koło wózka wyposażone jest w
rolki ułatwiające ustawienie felgi na piaście.
6. Konserwacja
•Wszystkie ruchome części należy smarowaćpowszechnie stosowanym smarem uniwersal-
nym. Narzędzie utrzymywaćw czystości, z dala od żrących substancji chemicznych. Nie
pozostawiaćnarzędzia na wolnym powietrzu.
•Konserwacjęi naprawęnarzędzi może przeprowadzaćwyłącznie personel techniczny.
7. Likwidacja
Likwidacjęnarzędzi należy przeprowadzićzgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w
danym kraju.
8. Prosimy przestrzegaćzaleceńdotyczących bezpieczeństwa:
Celem zmniejszenia ryzyka powstania urazów ciała, każda osoba, która używa, montuje,
konserwuje, dokonuje wymiany elementów wyposażenia dodatkowego lub pracuje w pobliżu
narzędzia, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności tego rodzaju powinna przeczytać
oraz zrozumiećniniejsze zalecenia.
Naszym celem jest tworzenie narzędzi, dzięki którym wasza praca będzie bezpieczna i
wydajna. Aby to osiągnąć należy pamiętać, że najważniejszym zabezpieczeniem jesteśty
sam. Najlepsząochronąprzed doznaniem urazów przy pracy jest twoja ostrożność i zdrowy
rozsądek. Opis wszystkich możliwych zagrożeńnie jest tutaj możliwy, lecz podjęliśmy próbę
zwrócenia uwagi na najważniejsze.
•Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wózek nie ma wycieków, uszkodzonych spawów,
uszkodzonych, poluzowanych lub brakujących części; jeśli występująjakiekolwiek uszkod-
zenia, do czasu ich usunięcia nie należy wózka używać.
•Koło należy umieszczaćcentralnie na wózku.
•Nie przekraczaćlimitu obciążenia roboczego/ wydajności znamionowej wózka.
•Wózka można używaćtylko na twardych i równych powierzchniach.
•Nigdy nie podnosićludzi.
•Operatorzy i konserwatorzy musząbyćfizycznie zdolni do manewrowania wózkiem.
•W nieznanym otoczeniu należy zachowaćostrożność. Należy pamiętaćo zagrożeniach
tworzonych przez własne działania.
•Wszelkie wózki, które uległy uszkodzeniu, zużyciu lub były narażone na nadmierne
obciążenia lub wstrząsy, należy wyłączyćz użytku do czasu naprawy.
•Przed przystąpieniem do obsługi tego urządzenia, należprzeczytaći zrozumiećtreść
zaleceńoraz katalogu części zamiennych.
•Konserwacjęurządzenia powinny przeprowadzaćosoby wykwalifikowane i przeszkolone.
•Urządzenia i jego akcesoriów nie wolno poddawaćmodyfikacjom.
OSTRZEŻENIE
NIE WYRZUCAĆ– PRZEKAZAĆUŻYTKOWNIKOWI

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH 11
CS
Vážený zákazníku!
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH vám děkuje, že jste si zakoupili jeden z jejích výrobkůa
prosí vás, abyste si přečetli tento návod k obsluze.
Všechny nezbytné informace pro adekvátní použití zakoupeného zařízení jsou obsaženy zde:
radíme vám proto, abyste si přečetli celou tuto příručku a prohlédli si odkazy.
Prosím udržujte návod k obsluze v dobrém stavu. Obsah tohoto návodu k obsluze se může
změnit bez předchozího upozornění a bez dalších závazkův takové míře, že změny a zdoko-
nalení mohou být vloženy do již distribuovaných kopií.
Naším cílem je vyrábět nástroje, se kterými lze pracovat co nejbezpečněji a co nejefektivněji.
Nejdůležitější pro vaši bezpečnost jsou vaše pozornost a úsudek při manipulaci s tímto
výrobkem a dalšími nástroji. Bezpečnostní předpisy pro tyto výrobky obsahují důležité zdroje
nebezpečí, nicméněnemohou pokrýt všechna možná rizika.
Bez předchozího písemného svolení výrobce je kopírování jakékoli části tohoto návodu k
obsluze nebo jeho překladu zakázáno.
1. Technická data
Technická data Jednotka RHW 1
Netto hmotnost [kg] 14,3
Nosnost [kg] 250
Sedlo kola na vozíku [mm] 240-570
Rozměr kola [palec] 6,5“ - 22,5“
2. Použití a funkce
•Tento vozík slouží pro montáž a/nebo demontáž kol nákladních automobilů.
•Vozík nelze používat pro transport kol na dlouhou vzdálenost.
•Nepoužívejte vozík pro jiné účely.
•Prosím přečtěte si bezpečnostní informace o výrobku!
3. Kontrola – úplnost balení
Otevřete balení a zkontrolujte zařízení, zda nebylo poškozeno dopravou a zda jsou všechny
části specifikované v dodacím listu v balení. Před použitím nástroje vizuálnězkontrolujte, zda
ze zařízení neuniká olej, není poškozeno, zda nejsou uvolněné nebo nechybějí nějaké části.
4. Montáž
Vybalte jednotku se všemi jejími součástmi. Montáž je zobrazena na výkrese na straně3
(Obr.01).
5. Implementace a použití
Demontáž kola: Umístěte vozík pod kolo, které má být demontováno. Uvolněte matice kola a
spusťte kolo opatrněna vozík. Během transportu přidržujte kolo na vozíku rukou (viz. Obr.03).
Montáž kola: Umístěte kolo na vozíku na náboj kola a přidržujte kolo pevně, aby nesklouzlo
z náboje (viz. Obr.03). Sedlo kola na vozíku je vybaveno válečky pro umístění disku kola
na náboj.
6. Údržba
•Všechny pohyblivé části je nutno pravidelněmazat běžným víceúčelovým mazacím tukem.
Udržujte vozík vždy čistý a mimo dosah agresivních chemikálií. Nenechávejte vozík venku.
•Údržbu a opravy zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný opravář.
7. Likvidace
Likvidace tohoto zařízení musí být prováděna podle platné legislativy dané země.
8. Dodržujte prosím tyto bezpečnostní předpisy:
Aby se předešlo riziku zranění, každý, kdo používá, instaluje, opravuje, provádí údržbu,
mění příslušenství či pracuje poblíž tohoto nástroje musí číst a porozumět těmto instrukcím
předtím, než bude vykonávat jakoukoliv práci.
Našim cílem je vyrábět nástroje, které zajistí, abyste pracovali bezpečněa efektivně.
Nejdůležitější bezpečnostní zařízení a nástroj k této práci jste vy sami. Vaše pečlivost a
správné posouzení jsou nejlepší ochranou proti zranění. Zde nelze uvést veškerá možná
nebezpečí, ale zkusíme vám zdůraznit ta nejdůležitější.
•Před každým použitím zkontrolujte, zda z vozíku něco neuniká, zda nejsou prasklé svary,
zda nejsou poškozené, uvolněné či nechybějí součásti. Pokud naleznete jakékoli vady,
nepoužívejte zařízení, dokud není opraveno.
•Umístěte kolo na vozík vždy uprostřed.
•Nepřekračujte povolené pracovní zatížení/jmenovitou nosnost vozíku.
•Vozík používejte pouze na tvrdém povrchu.
•Nikdy nezvedejte osoby.
•Operátoři a údržbáři musí být fyzicky schopni manipulovat s vozíkem.
•Pracujte opatrněv neznámém prostředí. Buďte si vědomi potenciálního nebezpečí, které
vytváříte svou vlastní pracovní aktivitou.
•Jakýkoliv vozík, který vypadá poškozený, opotřebený či byl předmětem abnormálního
zatížení či nárazu by měl být vyloučen z provozu, dokud nebyl opraven.
•Před opravou tohoto zařízení si přečtěte pokyny a seznam náhradních dílů.
•Toto zařízení by měl opravovat pouze kvalifikovaný a školený personál.
•Toto zařízení a jeho příslušenství nesmí být modifikováno.
VAROVÁNÍ
NEVYHAZUJTE - PŘEDEJTE UŽIVATELI
SK
Vážený zákazník!
SpoločnosťRodcraft Pneumatic Tolls GmbH vám ďakuje za zakúpenie jedného z našich
produktov a vyzýva vás na prečítanie tejto príručky používateľa.
Sú tu obsiahnuté všetky informácie nevyhnutné pre primerané použitie zakúpeného zariade-
nia: Odporúčame vám prečítaťsi všetko od obalu po obal a dodržiavaťreferencie.
Príručku používateľa udržiavajte v dobrom stave. Obsah tejto príručky sa môže meniťbez
predchádzajúceho oznámenia a bez ďalších povinností, takže zmeny a vylepšenia je možné
vložiťdo už distribuovaných kópií.
Našim cieľom je vyrábaťprodukty, s ktorými môžete pracovaťtak bezpečne a účinne, ako
sa len dá. Pre vašu bezpečnosťje najdôležitejšia opatrnosťa úsudok pri manipulácii s týmto
produktom a inými nástrojmi. Tieto bezpečnostné predbežné opatrenia obsahujú niektoré
dôležité zdroje nebezpečenstva, ale nedokážu pokryťvšetky možné riziká.
Bez predchádzajúceho písomného povolenia výrobcu je kopírovanie alebo preklad akejkoľvek
časti tejto príručky zakázané.
1. Technické údaje
Technické údaje Jednotka RHW 1
Čistá hmotnosť[kg] 14,3
Kapacita [kg] 250
Posadenie kolesa [mm] 240-570
Veľkosťrámu, obruby, hrany [palec] 6,5“ - 22,5“
2. Používanie a funkcia
•Táto bábika kolesa slúži na podporu počas montáže a/alebo odstraňovania kolesa z
kamióna, nákladného vozidla.
•Bábika sa nemá používaťna prepravu kolies do veľkých vzdieleností.
•Nezneužívajte a nepoužívajte bábiku nesprávne.
•Dodržiavajte bezpečnostné informácie produktu!
3. Kontrola – Rozsah dodávky
Otvorte balenie, na zariadení skontrolujte poškodenie z prepravy a prítomnosťvšetkých
súčiastok uvedených v prepravných dokladoch. Pred použitím zariadenia vykonajte vizuálnu
kontrolu, aby ste určili prítomnosťúnikov, poškodení, uvoľnených alebo chýbajúcich súčiastok.
4. Montáž
Vytiahnite jednotku so všetkými jej dodanými súčasťami. Pre montáž viďkresba na strane
3 (Obr. 01).
5. Zavedenie a prevádzka
Odstránenie: Umiestnite bábiku pod koleso, ktoré má byťodstránené. Uvoľnite matice kolesa
a zabezpečte, aby koleso bolo opatrne znížené a spustené do bábiky. Počas prepravy
udržiavajte koleso pevné a stabilné rukou (viďObr.03).
Namontovanie: Umiestnite bábiku s kolesom na stred kolesa, pevne podržte koleso (viď
Obr.03), tak aby nemohlo byťvyzuté a zošmyknuté. Nasadenie kolesa bábiky je vybavené
valčekmi na umiestnenie obruby, rámu na stred.
6. Údržba
•Všetky hnuteľné pohyblivé súčasti musia byťpravidelne mazané a olejované bežným
obvyklým viac-účelovým mazivom, vazelínou. Vždy udržiavajte jednotku v čistote a mimo
dosahu agresívnych chemikálií. Jednotku nenechávajte vonku.
•Údržbu a opravu zariadenia môže vykonávaťlen technický personál údržby.
7. Likvidácia
Pri likvidácii tohto zariadenia musí byťdodržaná legislatíva príslušnej krajiny.
8. Prosím sledujte tieto bezpečnostné preventívne opatrenia
opatrenia a inštrukcie:
Každá osoba, ktorá používa, inštaluje, opravuje, vykonáva údržbu alebo vymieňa
príslušenstvo na tomto náradí alebo pracuje v jeho blízkosti, si musí pred vykonaním
akejkoľvek činnostiprečítaťtieto pokyny a porozumieťim, aby sa zmenšilo riziko poranenia.
Naším cieľom je vyrábaťa produkovaťnástroje, ktoré pomáhajú pracovaťbezpečne a
efektívne a účinne. Najdôležitejším bezpečnostným zariadením pre tento alebo akýkoľvek iný
nástroj si ty. Vaša starostlivosťa dobrý úsudok je najlepšia ochrana pred zranením. Všetky
možné riziká tu nemôžu byťpokryté a vysvetlené, ale snažili sme sa zdôrazniťa podčiarknuť
niektoré dôležité z nich.
•Pred každým použitím skontrolujte, či z bábiky neuniká kvapalina, či nedošlo k prasknutiu
zvarov alebo poškodeniu, či nie sú uvoľnené alebo chýbajúce časti. V prípade zistenia
akýchkoľvek nedostatkov zdvihák nepoužívajte, až kým nebudú opravené.
•Umiestnite náklad či bremeno do stredu centrálne na bábiku.
•Neprekračujte prevádzkové zaťaženie / uvedenú kapacitu bábiky.
•Bábiky používajte len na pevnom rovnom povrchu.
•Nikdy nezdvíhajte osoby.
•Operátori a prevádzkový personál musia byťfyzicky schopní manévrovaťa pohybovať
s bábikou.
•Jazdite starostlivo a opatrne v cudzom a neznámom prostredí. Buďte si vedomý potenciál-
nych rizík vytvorených vašou pracovnou činnosťou.
•Akákoľvek bábika, ktorá vyzerá byťpoškodená, opotrebená alebo bola vystavená nadmer-
nému zaťaženiu či námahe sa nesmie používať, pokiaľnebude opravená.
•Pred používaním tohto výrobku si musíte prečítaťpokyny a časti návodu a porozumieťim.
•Tento výrobok môže obsluhovaťlen kvalifikovaný a vyškolený personál.
•Tento výrobok a jeho príslušenstvo nesmiete modifikovať.
VAROVANIE
NEZAHADZUJTE - ODOVZDAJTE POUŽÍVATEĽOVI
This manual suits for next models
1
Other RODCRAFT Outdoor Cart manuals