RODCRAFT RHW120 User manual

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS
RHW120
No.8956001021 Rev: 01 (01-2015)
Bedienungsanleitung Randhandwagen Návod k použití Vozík pro montáž a demontáž kol
Manual Wheel Dolly Príručka Bábika kolesa
Manuel Chariot à roue Használati útmutató Kerékszállító emelőkocsi
Manual Plataforma rodante Priručnik Ručna transportna kolica
Manuale Carrello per Ruote Navodila za uporabo Transportni voziček
Handleiding Verrijdbare dolly Manual Troliu cu roţi
Руководство по эксплуатации Тележка для колес Наръчник Количка на колелца
Manual Hjulvagn Naudojimo instrukcija Vežimėlis pervežti ratams
Manual Rammevogn til hjul Rokasgrāmata Riepu ratiņi
Manual Hjultralle Kasutusjuhend Rattakäru
Käyttöopas Rengasteline Kullanım Klavuzu Tekerlek Çekici
Manual Carrinho de rodas 用户手册 轮式台车
Εγχειρίδιο Ανυψωτικό Τροχού マニュアルエア 台車
Podręcznik obsługi Wózek do transportu kół 설명서 휠 돌리
DE
EN
NL
IT
ES
FR
EL
NO
DA
SV
RU
PT
PL
FI
CS
SK
RO
SL
HR
HU
JA
ET
LV
LT
BG
ZH
KO
TR

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS
Fig. 01 Fig. 02
Fig. 03 Fig. 04
Fig. 05-1 Fig. 05-2
Item Description Quantity
AClamp Support Arm 1
BInner Tube 1
CUpright Tube 1
DConnect Axle 2
ERoller Table 2
F R Pin 2
G Handle 2
H Handle 1
IFix Pin 1
JFix Pin 1
KSupport Tube 1
L Base 1
MAdjustable Base 1
N Handle 2
O Caster 4
P Retaining Ring 4
Fig. 00
L + O M + O
L + M K + O
L + M + K L + M + K

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS
Fig. 07-1 Fig. 07-2
Fig. 08-1 Fig. 08-2
Fig. 06-1 Fig. 06-2
Fig. 09
L + M + K + E L + M + K + E
L + M + K + E + C L + M + K + E + C
L + M + K + E
+ C + B
L + M + K + E
+ C + B
L + M + K + E
+ C + B + A + N

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS
OK
NO NO
Fig. 11
Fig. 10
Item Description
AClamp Support Arm
CUpright Tube
ERoller Table
G1,G2 Handle
IFix Pin
N1,N2 Handle
PSocket
Q Safety Pin
R Pedal
SPump

2. Machine type(s)
• This wheel dolly serves to support during mounting and/or removal of a truck wheel.No other use permitted. For professional use only.
• The dolly is not to be used for transporting wheels over a long distance.
• Please read the instructions carefully before starting the machine.
4. Operation
Lifting:(fig.10):
WARNING
Make sure that lifting only occurs on a flat and strong floor. The wheel/load should be lifted from the floor.
• Place the rollers (E) on either side of the wheel that should be lifted. Move the unit as close to the wheel as possible.
• Adjust the Vertical Tube (C) and Guide Arm (A) to prevent the wheel from dropping during manoeuvring.
• Once the Guide Arm(A) is placed currently, lock its position with handle (G2).
• Don‘t lock the Handle (G1) while lifting.
• Use the pump handle (N1) to lift the wheel now.
• Before end the lifting procedure,active safety pin(Q),so that the manual safety stop is activated in case of a hydraulic leak.
Lowering:(fig.10):
• Before releasing a load the lock (G1) should be released, allowing Inner Tube (B) to follow the tire down. Also release safety pin (Q).
• Due to the rules of gravity-that the wheel/load overcomes the resistence inside the hydraulic system, the load will be lowered once pressing
the pedal.
• If the load is not big enough or no load ,press the pedal and pump the handle (N1) together to lower the load.
• Stop the lowering movement by releasing the pedal.
WARNING
Before each use, check the dolly for leaks, cracked welds and for damaged, loose or missing parts; if any defects are
found, do not use until repaired.
WARNING
Locate the load centrally on the dolly.
WARNING
Do not exceed the working load limit / rated capacity of the dolly.
WARNING
Never lift people.
WARNING
Operators and maintenance personnel must be physically able to manoeuvre the dolly.
WARNING
Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential hazards created by your work activity.
WARNING
The product and its accessories must not be modified.
1. Technical Data (See gure 1.)
Technical Data Lifting capacity Stroke Tire Diameter Max Tire Width Weight
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.rodcraft.com.
3. Mounting instruction
Take off the bolts, washers from all parts before assembling.
• Install one caster (O) on the Base (L) with bolts and washers. Fig.01
• Install two Casters (O) on the Adjustable Base(M) with bolts and washers. Fig.02
• Connect Base (L) with Adjustable Base (M) with bolts (M14) and tighten the bolts. Fig.03
• Install one Caster (O) on the Support Tube (K). Fig.04.
• Connect Base Assembly (L) with Support Tube (K), then tighten the bolts. Fig.05.
• Assemble one Roller Table (E) on the Adjustable Base (M) with the Connect Axle (D) and use R Pin (F) to lock. Repeat for another Roller
Table and Support Tube(K). Fig.06.
• Connect Vertical Tube (C) with Base Assembly (L) by pins (I & J) and fix them by R Pin (F). Fig.07.
• Insert Inner Tube (B) into Vertical Tube (C) and insert two Handles (G) into the screw holes on Inner Tube(B). Fig.08.
• Insert Guide Arm (A) into Inner Tube (B). Insert Handle (N) into Base (L).Fig.09.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Working area of 1 m must be kept free both in front of and behind the machine while it is in operation so that it is always
easily accessible.
EN
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Maintenance instruction
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Do not use damaged/deformed product. If abnormal noise or vibration occurs, stop use immediately, then inspect and ask
manufacturer for help.It is recommended that this inspection be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
The greatest single cause of failure in hydraulic units is dirt. Keep the service jack clean and well lubricated
to prevent foreign matter from entering the system. If the jack has been exposed to rain, snow, sand, or grit, it must be cleaned before it is
used.
Store the jack, with pistons completely retracted, in a well-protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or
any other harmful elements.
Periodically check the condition of the product.
Store the product in dry and non-corrosion environment.
Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is recommended
that an annual inspection of the product be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility and that any defective parts,
decals, or safety labels or signs be replaced with manufacturer’s or supplier’s specified parts. A list of authorized repair facilities is available
from the manufacturer or supplier, please call them for help.
Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE
UNTIL REPAIRED. It is recommended that necessary repairs be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility if repairs
are permitted by the manufacturer or supplier.
Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
6. Declaration of conformity
We : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Declare that the product(s): RHW120 Serial: From A-Month-Year-00001 to A-Month-Year-99999
Machine type(s): Wheel Dolly Origin of the product: China
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to
“Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Name and position of issuer: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Place & Date: Saint-Herblain, 04/02/2015
Technical file available from EU headquarter. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Original Instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is
not covered by Warranty or Product Liability.
EN
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Typ(en)
• Dieser Radhandwagen soll zur Unterstützung bei der Montage bzw. Demontage eines Reifens dienen.Keine andere Verwendung zulässig.
Nur für professionelle Verwendung.
• Der Wagen darf nicht zum transportieren von Reifen über längere Distanz verwendet werden.
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine starten.
4. Bedienung
Heben:(Abb.10):
WARNING
Sorgen Sie dafür, dass nur auf einer ebenen und stabilen Unterlage gehoben wird. Das Rad/die Last sollte vom Boden aus
gehoben werden.
• Bringen Sie die Walzen (F) an den Seiten des zu hebenden Rades an. Bringen Sie die Einheit so dicht wie möglich an das Rad/die Last
heran.
• Justieren Sie das vertikale Rohr (C) und den Führungsarm (A), um zu verhindern, dass das Rad während des Manövrierens abfällt.
• Sobald Sie den Führungsarm (A) korrekt platziert haben, verschließen Sie diese Position mit dem Hebel (G2).
• Verriegeln Sie den Griff G1 während des Hebens nicht.
• Verwenden Sie den Pumpengriff N1, um das Rad jetzt zu heben.
• Bevor Sie den Hebevorgang beenden, aktivieren Sie den Sicherheitsstift (Q), sodass der manuelle Sicherheitsstopp aktiviert ist, falls ein
Hydraulikabfall auftreten sollte.
Absenken:(Abb.10):
• Vor dem Absenken des Rads/der Last muss sichergestellt werden, dass der senkrechte Hebel (B )gelöst ist und sich frei bewegen kann.
Lösen Sie den Sicherheitsstift (Q).
• Aufgrund der Regeln der Schwerkraft überwindet das Rad/die Last den Widerstand im Hydrauliksystem, die Last wird abgesenkt, sobald das
Pedal gedrückt wird.
• Wenn die Last nicht groß genug ist oder keine Last vorliegt, drücken Sie das Pedal und pumpen Sie mit Griff N1, um die Last zu senken.
• Stoppen Sie die Absenkbewegung, indem Sie das Pedal loslassen.
WARNING
Vor jeder Benutzung den Radhandwagen auf Undichtigkeiten, brüchige Schweißnähte und auf beschädigte, lose oder
fehlende Teile untersuchen; beim Auffinden von Defekten erst nach Reparatur weiter benutzen.
WARNING
Platzieren Sie die Last mittig auf dem Radhandwagen.
WARNING
Überschreiten Sie nicht die Höchstlast / Soll-Kapazität des Radhandwagens.
WARNING
Heben Sie keinesfalls Personen an.
WARNING
Bediener und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, den Radhandwagen zu manövrieren.
WARNING
Lassen Sie in unbekannter Umgebung besondere Vorsicht walten. Seien Sie sich potenzieller Gefahren durch Ihre
Arbeitsaktivität bewusst.
WARNING
Das Produkt und seine Zubehörteile dürfen nicht modifiziert werden.
1. Technische Daten (Siehe Abbildungen 1.)
Technische Daten Tragkraft Hub Reifendurchmesser Max Reifenbreite Gewicht
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Alle Werte aktuell zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung. Gehen Sie für die neuesten Informationen bitte zu www.rodcraft.com.
3. Montageanleitung
Nehmen Sie vor der Montage die Schrauben und Unterlegscheiben von allen Teilen ab.
• Installieren Sie eine Laufrolle (O) am Boden (L) mit Schrauben und Unterlegscheiben. Abb.01
• Installieren Sie die beiden Laufrolle (O) am justierbaren Boden (M) mit Schrauben und Unterlegscheiben. Abb.02
• Verbinden Sie den Boden (L) mit dem justierbaren Boden (M) mithilfe der Schrauben (M14) und ziehen Sie die Schrauben an. Abb.03
• Installieren Sie eine Laufrollen (O) am Halterohr (K). Abb.04
• Verbinden Sie die Bodenbaugruppe (L) mit dem Halterohr (K), dann ziehen Sie die Schrauben an. Abb.05
• Montieren Sie einen Rollgang (E) am justierbaren Boden (M) mit der Verbindungsachse (D). Verwenden Sie den R-Pin (F) zum Verriegeln.
Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Rollgang mit dem Halterohr (K). Abb.06
• Verbinden Sie das vertikale Rohr (C) mit der Bodenbaugruppe (L) mit den Pins (I & J) und befestigen Sie sie mit dem R-Pin (F). Abb.07
• Führen Sie das Innenrohr (B) in das vertikale Rohr (C) ein und führen Sie die beiden Griffe (G) in die Schraubenlöcher am inneren Rohr (B)
ein. Abb.08
• Führen Sie den Führungsarm (A) ins Innenrohr (B) ein. Führen Sie den Griff (N) in den Boden (L) ein.Abb.09
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Vor und hinter der Maschine muss für den Betrieb ein Arbeitsbereich von 1 m frei gehalten werden, damit die Maschine
immer leicht zugänglich ist.
DE
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Wartungsanweisungen
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Verwenden Sie keine beschädigten/deformierten Produkte. Falls ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten,
beenden Sie sofort die Nutzung. Führen Sie dann eine Überprüfung durch und bitten Sie den Hersteller um Hilfe.Es wird empfohlen, dass
diese Überprüfung durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Die häugste einzelne Ursache für Ausfälle in Hydraulikaggregaten ist Schmutz. Halten Sie den
Hubwagen sauber und gut geschmiert, damit keine Fremdkörper in das System eindringen können. Wenn der Hubwagen Regen, Schnee,
Sand oder Splitt ausgesetzt war, muss er vor der nächsten Verwendung gereinigt werden.
Lagern Sie den Hubwagen mit vollständig eingefahrenen Kolben in einem gut geschützten Bereich, wo er keinen ätzenden Dämpfe,
Schleifstaub oder anderen schädlichen Elementen ausgesetzt ist.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand des Produkts.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und nicht korrosiven Umgebung.
Eigentümer und/oder Bediener sollten sich bewusst sein, dass die Reparatur dieser Geräte möglicherweise spezielles Fachwissen und
eine spezielle Ausrüstung erfordern. Es wird empfohlen, dass eine jährliche Überprüfung des Produkts durch eine vom Hersteller oder
Lieferanten autorisierten Reparaturwerkstatt durchgeführt wird und dass alle defekten Teile, Schilder, Sicherheitsetiketten oder Zeichen
durch die vom Hersteller oder Lieferanten angegebenen Teile ersetzt werden. Eine Liste der autorisierten Reparaturwerkstätten ist beim
Hersteller oder Lieferanten erhältlich, rufen Sie sie hierzu an.
Jedes Produkt, das in irgendeiner Weise beschädigt oder verschlissen zu sein scheint oder nicht normal funktioniert, DARF NICHT WEITER
VERWENDET WERDEN, BIS ES REPARIERT IST. Es wird empfohlen, dass die notwendigen Reparaturen durch eine vom Hersteller oder
Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt, falls Reparaturen vom Hersteller oder Lieferanten erlaubt werden.
Nur vom Hersteller geliefertes Zubehör bzw. Adapter dürfen verwendet werden.
6. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e): RHW120 Seriennr: From A-Monat-Jahr-00001 to A-Monat-Jahr-99999
Typ(en): Randhandwagen Produktherkunft: China
den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten entspricht: für “Maschinen” 2006/42/EC
(17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n): EN 1494:2000 + A1:2008
Name und Position des Ausstellers: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Ort und Datum: Saint-Herblain, 04/02/2015
Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800
Saint Herblain - France
Originalanweisungen in Englisch. Andere Sprachen sind eine Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise,
ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller
zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird
von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.
DE
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Type(s) de machine
• Ce chariot porte-roues sert de support lors de l’installation et/ou de la désinstallation d’une roue de camion.Aucune autre utilisation n'est
autorisée. Réservé à un usage professionnel.
• Le chariot ne doit pas être utilisé pour le transport de roues sur une longue distance.
• Veuillez lire attentivement les instructions avant de démarrer la machine.
4. Utilisation
Levée : (fig.10):
WARNING
Assurez-vous que la montée est exclusivement exécutée sur un sol/surface plan et stable. La roue/charge doit être levée
depuis le sol.
• Positionner les galets (E) de chaque côté de la roue qui doit être levée. Rapprocher le chariot aussi près que possible de la roue/charge.
• Régler le tube vertical (C) et le bras guide (A) pour empêcher que la roue ne se détache lors des déplacements
• Quand le bras guide (A) est correctement positionné, bloquer sa position à l‘aide du verrou(G2).
• Ne pas actionner la poignée G1 au cours de la levée.
• Actionner la poignée de la pompe N1 pour lever à présent la roue.
• Avant de terminer l‘opération de levage, mettre en place la goupille de sécurité (Q) afin d‘activer le blocage manuel de sécurité protégeant
contre une éventuelle défaillance du système due à une fuite.
Abaissement : (fig.10):
• Avant de libérer une charge de la serrure (G1) devrait être libéré, permettant Inner Tube (B) de suivre la goupille de sécurité de libération du
pneu (Q).
• En raison de l‘effet de gravité qui fait que la roue/charge dépasse la résistance dans le circuit hydraulique, la charge s‘abaissera dès que la
pédale est actionnée.
• Sans charge ou si la charge n‘est pas suffisante, enfoncer la pédale et faire, en même temps, des mouvements de pompe avec la poignée
N1 pour abaisser la charge.
• Arrêter d‘abaisser en relâchant la pédale.
WARNING
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le chariot ne présente pas de fuites, de soudures endommagées ou fissurées,
d'éléments mal fixés ou manquants. Si vous constatez un défaut, n'utilisez pas l'équipement avant qu'il n'ait été réparé.
WARNING
Répartissez la charge vers le centre du chariot.
WARNING
Ne dépassez pas la limite de charge de travail/la capacité indiquée pour le chariot.
WARNING
Ne soulevez jamais de personnes.
WARNING
Les opérateurs et les agents d‘entretien doivent être physiquement capables de manoeuvrer le chariot.
WARNING
Procédez avec précautions dans les environnements qui ne vous sont pas familiers. Soyez conscient des risques
potentiels survenant du fait de votre travail.
WARNING
Ce produit et ses accessoires ne doivent pas être modifiés.
1. Données techniques (Voir gure 1.)
Données techniques Capacité de levage Course Diamètre du pneu La largeur du pneu Max Poids
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Toutes les valeurs sont justes à la date de cette publication. Pour obtenir les dernières informations, veuillez consulter www.rodcraft.com.
3. Instructions de montage
Retirer les boulons et les rondelles de toutes les pièces avant d’assembler.
• Monter une roulette (O) sur le châssis (L) avec les boulons et les rondelles. fig.01
• Monter deux roulettes (O) sur le châssis réglable (M) avec les boulons et les rondelles. fig.02
• Assembler le châssis (L) et le châssis réglable (M) avec des boulons (M14) et serrer. fig.03
• Installer une roulette (O) sur le tube de soutien (K). fig.04
• Assembler le bloc châssis (L) et le tube de soutien (K) puis serrer les boulons. fig.05
• Fixer une table à rouleaux (E) sur le châssis réglable (M) à l’aide de la tige (D) et insérer la goupille de blocage (F). Répéter ces opérations
avec l’autre table à rouleaux et le tube de soutien (K). fig.06
• Assembler le tube vertical (C) et le bloc châssis (L) avec les tiges d’arrêt (I et J) et les fixer avec une goupille de blocage (F). fig.07
• Insérer le tube intérieur (B) dans le tube vertical (C) et insérer deux leviers (G) dans les trous de fixation sur le tube intérieur (B). fig.08
• Insérer le bras guide (A) dans le tube intérieur (B). Insérer une poignée (N) dans le châssis (L). fig.09
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Une zone de travail d‘1 m doit rester libre, à la fois à l‘avant et à l‘arrière de la machine lorsqu‘elle est en fonctionnement, an
que celle-ci soit toujours accessible.
FR
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Maintenance
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Ne pas utiliser un produit s‘il est endommagé ou déformé. En cas de bruit ou vibration anormaux, arrêter immédiatement
l‘utilisation, puis inspecter et demander de l‘assistance au fabricant.Il est recommandé de coner cette inspection à un réparateur agréé du
fabricant ou du revendeur.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
La cause unique majeure de défaillance des unités hydrauliques est la saleté. Garder le cric propre et
bien lubrié an d‘éviter que des matières étrangères n‘entrent dans le système. Si le cric a été exposé à la pluie, à la neige, au sable ou à
des gravillons, il doit être nettoyé avant d‘être utilisé.
Entreposer le cric, avec les pistons complètement rétractés, dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé à des vapeurs corrosives,
de la poussière abrasive ni d'autre éléments nuisibles.
Vérifier périodiquement l'état du produit.
Ranger le produit dans un local sec et non corrosif.
Les propriétaires et/ou les opérateurs doivent être conscients que la réparation de cet équipement peut nécessiter des connaissances et
installations spécialisées. Il est recommandé de confier l'inspection annuelle du produit à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur
et de remplacer toutes les pièces défectueuses, autocollants, étiquettes de sécurité ou symbole de sécurité par des pièces spécifiées par le
fabricant ou le revendeur. Pour obtenir une liste des réparateurs agréés, appelez le fabricant ou le revendeur.
Tout produit semblant endommagé de quelque manière que ce soit, s'avérant usé ou présentant des dysfonctionnements DOIT ÊTRE MIS
HORS SERVICE JUSQU'À CE QU'IL SOIT RÉPARÉ. Il est recommandé de confier les réparations nécessaires à un réparateur agréé du
fabricant ou du revendeur, si les réparations sont permises par le fabricant ou le revendeur.
Utiliser uniquement les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant.
6. Déclaration de conformité CE
Nous : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Déclarons que les produits: RHW120 Séries: From A-mois-année-00001 to A-mois-année-99999
Type(s) de machine: Chariot à roue Origine du produit: Chine
est conforme aux exigences de la directive „Machines“ du conseil concernant la législation des États membres 2006/42/EC (17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN 1494:2000 + A1:2008
Nom et fonction de l‘émetteur: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Lieu et date: Saint-Herblain, 04/02/2015
Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands -
BP10273 44800 Saint Herblain - France
Les Instructions originales sont en anglais. Les autres langues sont des traductions des instructions originales
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction
s’applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces
homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de pièces non homologuées n’est couvert par la garantie ou
la responsabilité de produits.
FR
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Tipo(s) de máquina
• Esta plataforma rodante sirve como apoyo durante el montaje y/o la extracción de una rueda de camión.No se permite ningún otro uso. Solo
para uso profesional.
• El carro no es que se utilizará para el transporte de ruedas a una gran distancia.
• Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender la máquina.
4. Funcionamiento
Subir:(Fig.10):
WARNING
Asegúrese de que el levantamiento sólo se produce en un suelo plano y fuerte. La rueda / carga debe ser levantado del
piso.
• Colocar los rodillos (E) a cada lado de la rueda que debe ser lifted.Move la unidad como cerca de la rueda como sea posible.
• Ajuste el tubo vertical (C) y la guía del brazo (A) para evitar que la rueda caiga durante las maniobras.
• Una vez que la Guía del brazo (A) se coloca actualmente, traba su posición con mango G2.
• Don‘t lock the Handle G1 while lifting.
• Use la manija de la bomba N1 para levantar la rueda ahora.
• Antes de terminar el procedimiento de elevación, pin de seguridad activa (Q) para que la parada manual de seguridad se activa en caso de
una fuga hidráulica.
Bajar:(Fig.10):
• Antes de liberar una carga de la cerradura (G1) debe ser puesto en libertad, permitiendo que el tubo interno (B) para seguir el neumático
hacia abajo. También liberar el pasador de seguridad (Q).
• Debido a las reglas de la gravedad, la rueda/carga supera la resistencia dentro del sistema hidráulico, la carga bajará al presionar el pedal.
• Si la carga no es lo suficientemente grande o no hay carga, presione el pedal y bombee el asa N1 al mismo tiempo para bajar la carga.
• Detenga el movimiento de descenso soltando el pedal.
WARNING
Antes de cada uso, compruebe que la plataforma no presenta fugas, soldaduras dañadas, piezas sueltas y que no le falte
ninguna pieza. Si encuentra algún defecto, no la utilice hasta que sea reparada.
WARNING
Coloque la carga centrada en la plataforma.
WARNING
No exceda el límite de carga de trabajo/capacidad nominal de la plataforma.
WARNING
No utilice la herramienta con personas.
WARNING
Los operarios y el personal de mantenimiento deben ser capaces físicamente de maniobrar la plataforma.
WARNING
Tenga cuidado en entornos con los que no esté familiarizado. Sea consciente de los potenciales peligros causados por su
actividad laboral.
WARNING
Este producto y sus accesorios no deberán ser modificados.
1. Datos técnicos (véanse los grácos 1.)
Datos técnicos Capacidad de elevación Carrera diámetro del neumático Ancho máximo del
neumático Peso
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para obtener la información más reciente, visite www.rodcraft.com.
3. Instrucciones de montaje
Quítese los pernos y las arandelas de todas las piezas antes de ensamblar.
• Instale una rueda pivotante (O) en la base (L) con tornillos y arandelas. Fig.01.
• Instale dos ruedas pivotante (O) en la base ajustable (M) con tornillos y arandelas. Fig.02.
• Conecte la base (L) a la base ajustable (M) con los pernos (M14) y apriete los pernos. Fig.03.
• Instale una rueda pivotantes (O) en el tubo de soporte (K). Fig.04.
• Conecte ensamblaje de la base (L) con la ayuda del tubo (K), a continuación, apriete los pernos. Fig.05.
• Coloque la tabla (E) en la base ajustable (M) con el eje de conexión (D) y use la clavija R (F) para bloquear. Repita el proceso con otra table
y tubo de soporte (K). Fig.06.
• Conecte el tubo vertical (C) con el ensamblaje de la base (L) con pasadores (I & J) y fíjelos con la clavija R (F). Fig.07.
• Introduzca el tubo interior (B) en el tubo vertical (C) e inserte las dos asas (G) en los orificios de los tornillos en el tubo interno (B). Fig.08.
• Introduzca el brazo guía (A) en el tubo interno (B). Inserte el asa (N) en la base (L). Fig.09.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Se necesita mantener despejada una zona de trabajo de 1 m tanto en la parte anterior como en la parte posterior de la
máquina, mientras esté en funcionamiento, de manera que se pueda acceder siempre con facilidad.
ES
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Instrucciones de mantenimiento
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
No utilice el producto en caso de que esté dañado/deformado. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, detenga el uso
inmediatamente, inspeccione el producto y pida asistencia al fabricante. Se recomienda llevar el producto a revisar al fabricante o a un
centro de reparaciones autorizado del fabricante.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
La mayor causa de fallos en las unidades hidráulicas es la suciedad. Mantenga el gato de servicio limpio
y bien lubricado para evitar que entre material extraño en el sistema. Si el gato ha sido expuesto a lluvia, nieve, arena o gravilla, debe de
limpiarlo antes de usarlo.
Guarde el gato, con pistones totalmente retraídos, en un área bien protegida donde no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo o
cualquier otro elemento dañino.
Compruebe el estado del producto periódicamente.
Almacene el producto en lugar seco y libre de corrosión.
Los propietarios y/o los operadores deben ser conscientes de que la reparación de este equipo puede requerir conocimientos e instalaciones
especializados. Se recomienda una inspección anual del producto en un centro de reparación autorizado del proveedor o fabricante
y que cualquier pieza defectuosa, dañada, o cualquier etiqueta o señal borrada o despegada sean sustituidas por piezas específicas
suministradas por el fabricante o el proveedor. El proveedor o fabricante le proporcionarán una lista de centros de reparación autorizados,
consulte para que le proporcionen la información necesaria.
Cualquier producto que presente cualquier tipo de daño, desgaste o no funcione correctamente DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO
HASTA QUE HAYA SIDO COMPLETAMENTE REPARADO. Se recomienda que cualquier reparación necesaria se realice en un centro de
reparaciones aprobado por el fabricante o el proveedor, en caso de que dicha reparación haya sido autorizada por el fabricante o proveedor.
Se deben utilizar únicamente accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante.
6. Declaración de conformidad
Nosotros: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Declaramos que el producto: RHW120 Serie: From A-mes-año-00001 to A-mes-año-99999
Tipo(s) de máquina: Plataforma rodante Origen del producto: China
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la
„maquinaria“ 2006/42/EC (17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN 1494:2000 + A1:2008
Nombre y cargo del expedidor: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Lugar y fecha: Saint-Herblain, 04/02/2015
Ficha técnica disponible en las oficinas centrales de la UE. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands -
BP10273 44800 Saint Herblain - France
Las instrucciones originales están en Inglés. Los demás idiomas son una traducción de las instrucciones originales.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular
a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o
responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes
ES
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Tipo
• Questo carrello per ruote dovrebbe essere usato come supporto per il montaggio o smontaggio di una ruota per camion.Nessun altro utilizzo
consentito. Solo per uso professionale.
• Il carrello non deve essere usato per trasportare ruote per una lunga distanza.
• Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di avviare la macchina.
4. Funzionamento
Sollevamento: (Fig.10):
WARNING
Sollevare solo su superfici piane e robuste. Sollevare la ruota / il carico dal suolo.
• Posizionare i rulli (F) su entrambi i lati della ruota da sollevare. Spostare l’unità il più vicino possibile alla ruota / al carico.
• Regolare il tubo verticale (C) e il braccio guida (A) per impedire la caduta della ruota durante le operazioni di movimentazione.
• Dopo aver posizionato correttamente il braccio di sostegno (A), fermarlo in posizione con il blocco (M).
• Non bloccare la maniglia G1 durante il sollevamento.
• Utilizzare la maniglia pompa N1 per sollevare la ruota ora.
• Prima di terminare la procedura di sollevamento, attivare il perno di sicurezza (Q) in modo da attivare l’arresto di sicurezza manuale, nel caso
in cui dovesse verificarsi una perdita idraulica.
Abbassamento: (Fig.10):
• Prima di sbloccare un carico, allentare il blocco (G1) per permettere al tubo interno (B) di seguire lo pneumatico. Sbloccare inoltre il perno di
sicurezza (Q).
• A causa della forza di gravità, che fa sì che la ruota/il carico superi la resistenza all‘interno dell‘impianto idraulico, il carico si abbassa alla
pressione del pedale.
• Se il carico non è sufficientemente pesante oppure non vi è carico, premere il pedale e pompare la maniglia N1 contemporanemanete per
abbassare il carico.
• Interrompere il movimento di abbassamento rilasciando il pedale.
WARNING
Prima dell‘uso, controllare che il carrello non presenti perdite, non sia danneggiato né allentato e contenga tutte le parti; in
caso di anomalie, non utilizzare il martinetto prima che sia riparato.
WARNING
Collocare il peso al centro del carrello.
WARNING
Non superare il carico di esercizio max/la portata nominale del carrello.
WARNING
Non sollevare mai persone.
WARNING
Operatori e personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di manovrare il carrello.
WARNING
Procedere con attenzione in ambienti non familiari. Essere consapevoli dei potenziali pericoli creati dalla propria attività di
lavoro.
WARNING
Non modificare il presente apparecchio e i relativi accessori.
1. Dati Tecnici (vedi gure 1.)
Dati Tecnici Capacità di
sollevamento Corsa diametro del pneumatico Larghezza massima del
pneumatico Peso
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare il sito www.rodcraft.com.
3. Istruzione di montaggio
Rimuovere bulloni e rondelle da tutte le parti prima del montaggio.
• Installare un piedino (O) sulla base (L) con bulloni e rondelle. Fig.01.
• Installare due piedini (O) sulla base regolabile (M) con bulloni e rondelle. Fig.02.
• Collegare la base (L) alla base regolabile (M) con bulloni (M14) e serrare i bulloni. Fig.03
• Installare un piedino (O) sul supporto (K). Fig.04.
• Collegare il gruppo base (L) al supporto (K) e serrare i bulloni. Fig.05.
• Montare un tavolo di scorrimento (E) sulla base regolabile (M) con l’asse di collegamento (D) e utilizzare il perno R (F) per bloccarlo. Ripetere
per l’altro tavolo di scorrimento e supporto (K). Fig.06.
• Collegare la maniglia verticale (C) al gruppo base (L) con perni (I & J) e fissarli con il perno R (F). Fig.07.
• Inserire il supporto interno (B) nel supporto verticale (C) e inserire due maniglie (G) nei fori viti sul supporto interno (B). Fig.08.
• Inserire il braccio guida (A) nel supporto interno (B). Inserire la maniglia (N) nella base (L).Fig.09.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Un‘area di lavoro di 1 m deve essere mantenuta libera sia davanti che dietro la macchina mentre è in funzione in modo che
sia facilmente accessibile.
IT
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Istruzioni per la manutenzione
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Non utilizzare un prodotto danneggiato o deformato. In caso di rumori anomali o vibrazioni, interrompere immediatamente
l‘uso, quindi ispezionare e chiedere l‘assistenza del produttore. Si consiglia di far effettuare l‘ispezione da un centro riparazioni autorizzato
del produttore o fornitore.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
La principale causa di guasto negli utensili idraulici è lo sporco. Mantenere il martinetto pulito e ben
lubricato per impedire che corpi estranei entrino nell‘impianto. Se il martinetto è stato esposto a pioggia, neve, sabbia o terra, deve essere
pulito prima dell‘utilizzo.
Conservare il martinetto, con i pistoni completamente rientrati, in una zona ben protetta dove non sia esposto a vapori corrosivi, polvere
abrasiva o altri elementi dannosi.
Controllare periodicamente le condizioni del prodotto.
Conservare il prodotto in ambienti asciutti e privi di agenti corrosivi.
I proprietari e/o gli operatori devono essere consapevoli che la riparazione di questa apparecchiatura può richiedere conoscenze e strutture
specializzate. Si raccomanda un controllo annuale del prodotto da parte di un centro riparazioni autorizzato del produttore o del fornitore. Le
eventuali parti difettose, decalcomanie, etichette e segnali di sicurezza vanno sostituiti con parti originali del produttore o del fornitore. Un
elenco di centri di riparazione autorizzati è disponibile presso il produttore o il fornitore, si prega di rivolgersi a loro per l'assistenza.
Qualsiasi prodotto che sembri essere in qualche modo danneggiato, usurato, o funzioni in modo anomalo DEVE ESSERE RIMOSSO DAL
SERVIZIO FINO ALLA RIPARAZIONE. Si raccomanda di far effettuare le riparazioni necessarie da un centro riparazioni autorizzato del
produttore o del fornitore, se le riparazioni sono autorizzate dal produttore o dal fornitore.
Vanno utilizzati solo accessori e/o adattatori forniti dal produttore.
6. Dichiarazione di conformità
La Società: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Dichiara che il(i) prodotto(i): RHW120 Serie: From A-mese-anno-00001 to A-mese-anno-99999
Tipo: Carrello per Ruote Origine del prodotto: Porcellana
è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva sulla convergenza delle legislazioni degli Stati membri relative: - alle
„Macchine“ 2006/42/EC (17/05/2006)
norma(e) armonizzata(e) applicabile(i): EN 1494:2000 + A1:2008
Nome e funzione del dichiarante: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Luogo e Data: Saint-Herblain, 04/02/2015
File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273
44800 Saint Herblain - France
Le istruzioni originali sono in inglese. Altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar
modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da
garanzia o da responsabilità per danni causati da un prodotto difettoso.
IT
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Machinetype
• Deze verrijdbare dolly dient ter ondersteuning tijdens het monteren en/of verwijderen van een vrachtwagenwiel.Andere toepassingen zijn
niet toegestaan. Alleen voor professioneel gebruik.
• De dolly mag niet gebruikt worden voor het transporteren van wielen over een lange afstand.
• Lees de instructies aandachtig door voordat u de machine start.
4. Bediening
Heffen: (Afb.10):
WARNING
Zorg dat het heffen uitsluitend plaatsvindt op een vlak, sterk (vloer)oppervlak. Het wiel/de lading moet worden opgeheven
vanaf de vloer.
• Plaats de rollen (F) aan weerszijden van het wiel dat moet worden opgeheven. Breng het apparaat zo dicht mogelijk bij het wiel/de lading.
• Pas de verticale buis (C) en de geleidearm (A) aan om te voorkomen dat het wiel valt tijdens het manoeuvreren.
• Zodra u de geleidearm (A) in de juiste positie hebt gebracht, vergrendelt u hem in deze stand met behulp van het slot (G2).
• Vergrendel het hendel G1 niet tijdens het heffen.
• Gebruik het pomphendel N1 om nu het wiel te heffen.
• Voordat u de hefprocedure beëindigt, dient u veiligheidspen (S) te activeren, zodat de handmatige veiligheidsstop is ingeschakeld, mocht
zich een hydraulisch lek voordoen.
Neerlaten: (Afb.10):
• Vóór het neerlaten van het wiel/de lading controleren of het verticale geleideblok (G1) ontgrendeld is en vrij kan bewegen. De veiligheidspen
(Q) ontgrendelen.
• Als gevolg van de wet van de zwaartekracht - dat de wiel/belasting de weerstand binnen in het hydraulische systeem overwint, zal de
belasting worden neergelaten zodra op het pedaal wordt gedrukt.
• Als de belasting niet groot genoeg is of er is geen belasting, druk op het pedaal en pomp samen met het hendel N1 om de belasting neer te
laten.
• Stop het neerlaten door het pedaal los te laten.
WARNING
Voor elk gebruik, controleer dan de trolley of lassen scheuren of breuk, op beschadiging controleren, losse of ontbrekende
onderdelen. Als u problemen, onderhoud, direct voor het gebruik te vinden.
WARNING
Houd de lading werd geplaatst in het midden van de wagen.
WARNING
Zet de auto overwerkt.
WARNING
mogen niet worden gebruikt voor de upgrade.
WARNING
Physique op de trolley operator en onderhoudspersoneel moet voldoen aan de eisen.
WARNING
actief zijn in de onbekende omgeving, moet u voorzichtig zijn. Aandachtig werking van de mogelijke gevaren.
WARNING
De wijzigingen van het product of de bijbehorende bijlagen is strikt verboden.
1. Technische gegevens (zie afbeeldingen 1.)
Technische gegevens Hefcapaciteit Slag banddiameter Max bandbreedte Gewicht
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Alle waarden zijn van toepassing op de datum van deze publicatie. Actuele informatie vindt u op www.rodcraft.com.
3. Montagehandleiding
Verwijder de bouten en sluitringen van alle onderdelen vóór het monteren.
• Installeer één zwenkwiel (O) op het onderstel (L) met bouten en sluitringen.Afb.01
• Installeer twee zwenkwielen (O) op het verstelbare onderstel (M) met bouten en sluitringen.Afb.02
• Verbind het onderstel (L) met het verstelbare onderstel (M) met de bouten (M14) en draai de bouten vast.Afb.03
• Installeer één zwenkwiel (O) op de steunbuis (K).Afb.04
• Verbind de onderstelmontage (L) met de steunbuis (K) en draai vervolgens de bouten vast.Afb.05
• Monteer een roltafel (E) op het verstelbare onderstel (M) met de verbindingas (D) en gebruik de R-pen (F) om te vergrendelen. Herhaal voor
de andere roltafel en steunbuis (K).Afb.06
• Verbind de verticale buis (C) op het onderstel (L) met de pennen (I & J) en bevestig ze met de R-pen (F).Afb.07
• Plaats de binnenbuis (B) in de verticale buis (C) en plaats twee hendels (G) in de schroefgaten op de binnenbuis (B).Afb.08
• Plaats de geleidearm (A) in de binnenbuis (B). Plaats hendel (N) in het onderstel (L).Afb.09
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Een werkruimte van 1 m moet vrij blijven zowel voor als achter de machine als deze in werking is, zodat het gemakkelijk
toegankelijk is.
NL
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Onderhoudsinstructies
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Gebruik geen beschadigd/vervormd product. Als abnormaal lawaai of trilling optreedt, stop onmiddellijk het gebruik,
inspecteer en vraag de fabrikant om hulp. Het wordt aanbevolen om deze inspectie door een hersteldienst van de fabrikant of leverancier uit
te laten voeren.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
De belangrijkste oorzaak van storing in hydraulische units, is vuil. Houd de servicekrik schoon en goed
gesmeerd om het binnendringen dat vreemde stoffen in het systeem te voorkomen. Als de krik is blootgesteld aan regen, sneeuw, zand of
grind, moet het worden gereinigd voordat het wordt gebruikt.
Bewaar de krik, met de zuigers volledig ingeschoven, in een goed beschermd ruimte waar het niet aan corrosieve dampen, schurende stof of
andere schadelijke elementen zal worden blootgesteld.
Controleer periodiek de toestand van het product.
Berg het product in een droge en corrosievrije omgeving op.
Eigenaren en/of gebruikers moeten zich er bewust van zijn dat reparatie van deze apparatuur gespecialiseerde kennis en faciliteiten kan
vereisen. Het wordt aanbevolen om een jaarlijkse inspectie van het product door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant of
leverancier te laten uitvoeren en dat eventuele defecte onderdelen, stickers, of veiligheidsetiketten of aanwijzingen door gespecificeerde
onderdelen van de fabrikant of leverancier worden vervangen. Een lijst van geautoriseerde hersteldiensten is verkrijgbaar bij de fabrikant of
leverancier, bel ze voor hulp.
Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt te zijn, versleten wordt bevonden, of abnormaal werkt MAG NIET WORDEN GEBRUIKT
TOTDAT HET GEREPAREERD IS. Het wordt aanbevolen dat noodzakelijke reparaties door een geautoriseerde hersteldienst van de
fabrikant of leverancier worden uitgevoerd, indien reparaties door de fabrikant of leverancier worden toegestaan.
Alleen hulpstukken en/of adapters geleverd door de fabrikant mogen worden gebruikt.
6. Verklaring van conformiteit
De firma : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en): RHW120 Serie: From A-maand-jaar-00001 to A-maand-jaar-99999
Machinetype: Verrijdbare dolly Herkomst van het product: China
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
lidstaten betreffende: “machines” 2006/42/EC (17/05/2006)
geldige geharmoniseerde norm(en) : EN 1494:2000 + A1:2008
Naam en Functie van de opsteller: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Plaats en datum: Saint-Herblain, 04/02/2015
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands -
BP10273 44800 Saint Herblain - France
De originele instructies zijn in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen,
veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
NL
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Тип(ы) оборудования
• Даннаяколеснаятележкаоблегчаетустановкуиснятиеколесгрузовогоавтомобиля.Другоеиспользованиезапрещено.Для
профессиональногоприменения.
•Тележканепредназначенадлятранспортировкиколеснабольшиерасстояния.
• Пожалуйста,внимательнопрочтитеинструкциюпередзапускоминструмента.
4. Работа
Подъем: (Рис.10):
WARNING
Убедитесь, что снятие происходит только на плоской и сильному полу.Нагрузка на колесо / должны быть сняты с
пола.
• Поместите ролики (E) по обе стороны от колеса, которые должны быть lifted.Move устройства как можно ближе к колесу, насколько
это возможно.
• Отрегулируйте Вертикальную Трубку (C) и Направляющий Рычаг (A) для предотвращения падения колеса во время
маневрирования.
• После того, как руководство Arm () помещается в настоящее время, фиксирует свое положение с ручкой G2.
• Во время подъема не фиксируйте Ручку G1.
• Теперь для подъема колеса используйте ручку N1 насоса.
• Перед завершения процедуры лифтинга, активно контактный безопасности (Q) так, что руководство остановка безопасности
активируется в случае гидравлического утечки.
Опускание: (Рис.10):
• Перед тем как отпустить груз замок (G1) должны быть освобождены, позволяя внутренней трубы (B), чтобы следовать шину вниз.
Также выпустить английскую булавку (Q).
• Благодаря законам гравитации нагрузка на колесо преодолевает сопротивление в гидравлической системе, поэтому при нажатии на
педаль груз будет опущен.
• При недостаточно большом грузе или в отсутствии груза нажмите на педаль и одновременно качайте ручку N1, чтобы опустить груз.
• Остановите движение опускания, отпустив педаль.
WARNING
Перед каждым использованием проверяйте тележку на предмет утечек, трещин в швах, поврежденных,
ослабленных или отсутствующих деталей; при обнаружении дефектов не пользуйтесь оборудованием, пока оно не будет
отремонтировано.
WARNING
Располагайте груз по центру тележки.
WARNING
Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузоподъемность тележки.
WARNING
Запрещается поднимать людей.
WARNING
Оператор и обслуживающий персонал должны быть физически в состоянии управлять тележкой.
WARNING
В незнакомом окружении работайте с осторожностью. Отдавайте себе отчет в рисках, связанных с вашей трудовой
деятельностью.
WARNING
Запрещается модифицировать данный продукт и его принадлежности.
1. Технические характеристики (См. рисунки 1.)
Технические
характеристики Грузоподъемность Ход диаметр шины Максимальная ширина
шины Вес
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Все значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дополнительной информации, пожалуйста,
посетите веб-сайт www.rodcraft.com.
3. Инструкция по установке
Взлетел болты, шайбы из всех частей перед сборкой.
• Установите один заклинателя (O) на базы (L) с помощью болтов и шайб. Рис.01.
• Установите две Ролики (O) на регулируемое основание (M) с помощью болтов и шайб. Рис.02
• соединение база (L) с регулируемым базы (М) с болтами (M14) и затяните болты. Рис.03.
• Установите один Кастер (O) на опорной трубе (К). Рис.04.
• соединение основания в сборе (L) с несущей трубе (K), затем затяните болты. Рис.05.
• Соберите один роликовый стол (E) на регулируемое основание (M) с Connect мост (D) и использовать R Pin (F), чтобы
заблокировать. Повторите для другой рольганга и поддержки Tube (K). Рис.06.
• соединение вертикальной трубе (С) с основания в сборе (L) с помощью штифтов (Я & J) и исправить их с помощью R Pin (F). Рис.07.
• Вставьте Внутренняя труба (B) в вертикальной трубе (C) и вставьте две ручки (G) в резьбовые отверстия на внутренней трубкой (B).
Рис.08.
• Вставьте зажим подлокотников (А) в внутренней трубкой (B). Рис.09.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Рабочая область 1 м должна быть оставлена спереди и сзади механизма во время его эксплуатации, чтобы всегда
оставался свободный доступ.
RU
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Инструкция по техническому обслуживанию
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Не пользуйтесь поврежденным/деформированным продуктом. При возникновении аномального шума или вибрации
немедленно прекратите эксплуатацию, проведите осмотр и обратитесь за помощью к производителю. Рекомендуется проведение
такого осмотра уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Единственной наиболее важной причиной неисправности гидравлических блоков является
грязь. Содержите сервисный домкрат в чистоте и хорошо смазывайте его для предотвращения проникновения внешних частиц
в систему. Если домкрат подвергался воздействию дождя, влажности, пыли или песка, перед использованием необходима его
очистка.
Храните домкрат с полностью втянутыми поршнями в хорошо защищенном месте, где нет воздействия коррозионных паров,
абразивной пыли или других опасных компонентов.
Периодически проверяйте состояние продукта.
Храните продукт в сухом помещении без условий для возникновения коррозии.
Владельцы и/или операторы данного продукта должны знать, что ремонт этого оборудования может потребовать специальных знаний
и инструментов. Рекомендуется ежегодный осмотр продукта уполномоченным ремонтным подразделением производителя или
поставщика с заменой дефектных деталей, бирок и знаков/этикеток безопасности указанными производителем или поставщиком
аналогами. Список уполномоченных ремонтных подразделений доступен у производителя или поставщика - пожалуйста,
обратитесь к ним за помощью.
Любой продукт, который кажется дефектным, оценивается изношенным или работает неправильно ДОЛЖЕН БЫТЬ СНЯТ С
СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДО ОКОНЧАНИЯ РЕМОНТА. Рекомендуется проведение ремонта уполномоченным ремонтным
подразделением производителя или поставщика, если такой ремонт допускается производителем или поставщиком.
Используйте только приспособления и/или адаптеры предоставленные производителем.
6. Декларация соответствия
Мы: Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Заявляем, что продукция: RHW120 Серийный номер: From A-месяц-год-00001 to A-месяц-год-99999
Тип(ы) оборудования: Тележка для колес Происхождение продукта: Китай
соответствует требованиям директив Европейского Совета относительно законодательств стран-участниц по: „Машинному
оборудованию“ 2006/42/EC (17/05/2006)
применяемые согласованные нормы: EN 1494:2000 + A1:2008
Фамилия и должность составителя: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Место и дата: Saint-Herblain, 04/02/2015
Технический документ доступен в главном офисе Европейского Союза. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby
Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Исходныеинструкциинаанглийскомязыке.Инструкциинадругихязыкахявляютсяпереводомисходныхинструкций.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Всеправазащищены.Всякоенесанкционированноеиспользованиеиликопированиевсегоиличастинастоящегодокумента
запрещается.Этотзапретраспространяетсявчастностинатоварныезнаки,обозначениямоделей,каталожныеномераичертежи.
Используйтетолькоутвержденныедетали.Налюбыеповрежденияилинеисправностииз-заприменениянеавторизованныхдеталей
нераспространяетсядействиегарантииилиобязательстваответственностизапродукцию.
RU
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

2. Maskintyp
• Denna hjulvagn underlättar arbetet vid montering och/eller demontering av lastbilshjul.Ingen annan användning är tillåten. Endast för
professionell användning.
• Vagnen är inte avsedd att transportera hjul några längre sträckor.
• Läs instruktionerna noggrant innan du startar maskinen.
4. Drift
Lyfta: (Fig.10):
WARNING
Se till att lyft endast utförs på en plan och stark yta/plant och starkt golv. Hjulet/lasten skall lyftas upp från golvet.
• Placera rullarna (F) på båda sidorna om det hjul som skall lyftas. Flytta enheten så nära hjulet/lasten som möjligt.
• Justera det vertikala röret (C) och styrarmen (A) för att förhindra att hjulet faller under manövreringen.
• När du har placerat styrarmen (A) korrekt låser du fast den i position med låset (M).
• Lås inte handtag G1 medan du lyfter.
• Använd nu pumphandtaget N1 för att lyfta hjulet.
• Innan du avslutar lyftet skall du aktivera säkerhetsstiftet (S) så att det manuella säkerhetsstoppet aktiveras om en hydraulisk läcka uppstår.
Sänka ned: (Fig.10):
• Innan du sänker ner hjulet/lasten måste du kontrollera att det vertikala styrlåset (G1) har lossats och kan röra sig fritt. Lossa säkerhetsstiftet
(Q).
• På grund av gravitationen - hjulet/lasten övervinner motståndet inne i hydraulsystemet - sänks lasten ned när pedalen trycks in.
• Om lasten inte är tillräcklig eller om det inte finns någon last, tryck på pedalen och pumpa samtidigt handtag N1 för att sänka lasten.
• Stoppa sänkningen genom att släppa pedalen.
WARNING
Före användning, kontrollera vagnen med avseende på läckage, spruckna svetsar och för skadade, lösa eller saknade
delar; om brister upptäcks använd inte förrän efter reparation.
WARNING
Placera lasten i mitten på vagnen.
WARNING
Överskrid inte max. arbetsbelastning / angiven kapacitet för vagnen.
WARNING
Lyft aldrig människor.
WARNING
Operatör och underhållspersonal måste ha den fysiska förmågan att manövrera vagnen.
WARNING
Iaktta försiktighet i okänd omgivning. Var uppmärksam på potentiella risker som kan uppstå genom ditt arbete.
WARNING
Produkten och dess tillbehör får inte ändras.
1. Tekniska data (Se gurerna 1.)
Tekniska data Lyftkapacitet Slaglängd Däck diameter Max däckbredd Vikt
Unit [kg] [mm] [mm] [mm] [kg]
RHW120 1200 770 1000-2200 800 130
Alla värden är aktuella vid denna publikations utgivningsdatum. För den senaste informationen, besök www.rodcraft.com.
3. Monteringsinstruktioner
Ta bort bultar och brickor från alla delar före monteringen.
• Montera ett hjul (O) på basen (L) med bultar och brickor. Bild.01.
• Montera två hjul (O) på den justerbara basen (M) med bultar och brickor. Bild.02.
• Anslut basen (L) med den justerbara basen (M) med bultar (M14) och dra åt bultarna. Bild.03.
• Montera ett hjul (O) på stödröret (K). Bild.04.
• Anslut basanordningen (L) med stödröret (K) och dra sedan åt bultarna. Bild.05.
• Montera ett rullbord (E) på den justerbara basen (M) med anslutningsaxeln (D) och använd ett R-stift (F) för att låsa. Upprepa med ett annat
rullbord och stödrör (K). Bild.06.
• Anslut det vertikala röret (C) på basanordningen (L) med stift (I & J), och fäst dem med ett R-stift (F). Bild.07.
• För in innerröret (B) i det vertikala röret (C) och sätt i två handtag (G) i skruvhålet på innerröret (B). Bild.08.
• Sätt i styrarmen (A) i innerröret (B). Sätt i handtaget (N) i basen (L).Bild.09.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Ett arbetsområde på 1 m måste hållas fritt både framför och bakom maskinen medan den är i drift, så att den alltid är lätt
tillgänglig.
SV
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS

5. Underhållsinstruktioner
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Använd inte produkten om den är skadad/deformerad. Om onormalt ljud eller vibrationer inträffar, sluta omedelbart använda
utrustningen, inspektera och kontakta tillverkaren för hjälp. Vi rekommenderar att denna inspektion utförs av en reparationsverkstad som är
auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren.
Document Ref: 8940169914_REV: 01 _ 05-2012
Scale: 1:1
Caution
Den största orsaken till problem med hydraulenheter är smuts. Håll domkraften ren och välsmord för att
förhindra att främmande ämnen kommer in i systemet. Om domkraften har utsatts för regn, snö, sand eller smuts måste den rengöras innan
den används.
Förvara domkraften, med kolvarna helt indragna, på en väl skyddad plats där den inte utsätts för korrosiva ångor, repande smuts eller andra
skadliga ämnen.
Kontrollera produktens status regelbundet.
Förvara produkten på en torr plats utan korrosion.
Ägaren och/eller användaren ska vara medveten om att reparation av denna utrustning kan kräva speciella kunskaper och verktyg.
Vi rekommenderar att en årlig inspektion av utrustningen utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller
återförsäljaren, och att alla skadade delar, dekaler, säkerhetsetiketter eller skyltar byts ut mot delar som specificerats av tillverkaren eller
återförsäljaren. En lista över auktoriserade reparationsverkstäder finns tillgänglig hos tillverkaren eller återförsäljaren. Kontakta dem för
hjälp.
Alla produkter som verkar vara skadade på något sätt, är slitna eller fungerar onormalt SKA TAS UR DRIFT TILLS DE REPARERATS. Vi
rekommenderar att alla nödvändiga reparationer utförs av en reparationsverkstad som är auktoriserad av tillverkaren eller återförsäljaren om
tillverkaren eller återförsäljaren tillåter reparationer.
Använd endast tillbehör och/eller adaptrar tillhandahållna av tillverkaren.
6. Deklaration om överensstämmelse
Vi : Rodcraft Customer Center Langemarckstr.35 bis 45141 Essen- Germany
Förklarar att maskinen: RHW120 Serie: From A-månad-år-00001 to A-månad-år-99999
Maskintyp: Hjulvagn Produktens ursprung: Kina
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : ”maskiner” 2006/42/EC
(17/05/2006)
tillämpliga harmoniserade standarder: EN 1494:2000 + A1:2008
Utfärdarens namn och befattning: Nicolas Lebreton ( R&D Manager)
Plats & datum: Saint-Herblain, 04/02/2015
Teknisk fil tillgänglig från EU:s huvudkontor. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Originalinstruktionerna är på engelska. Övriga språk är en översättning av de ursprungliga instruktionerna.
Copyright 2015, Rodcraft Pneumatic Tools
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för
varumärken, modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av
användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
SV
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other RODCRAFT Outdoor Cart manuals