RODEX RPX2410 User manual

ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS STAPLER/NAILER
TR:
02-07
EN:
08-12
RU:
13-18
GE:
19-25
MODEL NO: RPX2410
ITEM NO: X0134

2
TÜRKÇE
KULLANIM KLAVUZU
AKÜLÜ ZIMBA/ÇİVİ TABANCASI
ÖNEMLİ:
Ürünü teslim aldıktan sonra, ilk kullanımdan önce tüm güvenlik kurallarını ve çalıştırma talimatlarını okuyun
ve bunlara uyun. Ve bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın.
Teknik Veriler
Pil Şarjı
100-240V, 50/60Hz
Giriş Gerilimi
20V DC
Maks. Kartuş Kapasitesi
Holds up to 50 nails
Maks. Çivi Boyu
T-brad
nail:15,20,25,30,32mm
Maks. Zımba Boyu
15mm-25mm
Genel Boyutlar:
292x259x94mm
Makinenin Parçaları:
1) Tetikleyici iğnesi
2) Çalışma ışığı
3) Derinlik ayar düğmesi
4) Tetik
5) Çalışma ışığı düğmesi
6) Akü
7) Kartuş Haznesi

3
Önemli Güvenlik Kuralları
a) Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun. Dağınık ve karanlık alanlar kazaları davet eder.
b) Tehlikeli ortamlardan kaçının. Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların, gazların veya tozun bulunduğu yerler gibi
patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, tozu veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar
oluşturur.
c) Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftakileri uzak tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
d) Aleti her zaman kendinizden ve başkalarından uzak tutun ve olası yaralanmalara karşı ellerinizi,
vücudunuzun tüm kısımlarını arka bölgeden Güvenlik görevlisine uzak tutun.
e) Güvenlik ekipmanı kullanın. Daima göz koruması ve kulak koruması kullanın. Uygun koşullar için kullanılan
toz maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabıları, baret veya kulak koruyucu gibi güvenlik ekipmanlarını takın.
f) Elektrikli alet fişleri prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerle
herhangi bir adaptör fişi kullanmayın. Modifiye edilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini
azaltacaktır.
g) Bağlantı elemanlarını yüklerken tetiği veya emniyeti basılı tutmayın veya bir bağlantı elemanının
istenmeden ateşlenmesi kişisel yaralanmaya neden olabilir.
h) Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri saklamadan önce aleti
güç kaynağından ayırın. Bu tür önleyici güvenlik önlemleri, elektrikli aletin yanlışlıkla çalıştırılması riskini
azaltır.
i) Çiviler/zımbalar sıkışmışsa tetiğe basmayın. Bu, sürücü bıçağına zarar verir ve kazaları davet edebilir.
j) Kaya, beton, duvar, tuğla veya çelik gibi sert yüzeylerde KULLANMAYIN. Kişilerin yaralanmasına veya
elektrikli aletin hasar görmesine neden olabilir.
k) Makinenin zımba atacak olan kısmı iş parçasının kenarına yakın tutmayın.
l) Aynı alana 2. Bir çizi veya zımba atmayın.
m) Yalnızca üretici tarafından önerilen parça ve aksesuarları kullanın.
AKÜ KULLANIMI, ŞARJ VE BAKIMI
a) Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ve pil takımları ile şarj edin.
b) Pil takımını takmadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun.
c) Pili açmayın. Kısa devre tehlikesi.
d) Pili ısıya, örneğin sürekli güneş ışınlarına ve yangına karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
e) Pili kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.
f) Pil sızıntısı (sıvı çıkışı). Kötü niyetli koşullar altında, pilden sıvı fışkırabilir; temastan kaçının. Yanlışlıkla
temas olursa, suyla yıkayın. Sıvı göze temas ederse, en az 10 dakika temiz suyla yıkayın, ardından derhal
tıbbi yardım isteyin. Pilden çıkan sıvı tahrişe veya yanıklara neden olabilir.
g) Şarj ederken dikkatli olun. Şarj cihazı kablosunun üzerine basılmayacak, takılmayacak veya başka bir
şekilde hasar veya strese maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Şarj sistemini hasarlı
kablo veya fişle çalıştırmayın.
h) Pil geri dönüşümü ve imhası. Tüm piller uygun şekilde geri dönüştürülmeli veya atılmalıdır (Çevre ile ilgili
bölüme bakın).
SERVİS
Elektrikli aletinizin servisini yalnızca orjinal yedek parçaları kullanan kalifiye bir tamirciye yaptırın. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin korunmasını sağlayacaktır. Satın aldığınız bayiye müraccat ediniz.

4
FONKSİYONLARININ AÇIKLAMASI
Kullanım amacı
Makine, ahşap veya ahşap benzeri malzemeler üzerine karton, yalıtım malzemesi, kumaş, folyo, deri ve
benzeri malzemeleri sabitlemek için tasarlanmıştır. Makine duvara sabitleme yapmak için uygun değildir.
KULLANMA TALİMATI
Akü dolumu
Bu aletin aküsü, olası sorunları önlemek için düşük şarjlı olarak gönderilir.
a) Şarj cihazının güç kaynağını bir elektrik prizine takın. Güç çıkışını pil paketindeki bağlantı noktasına
takın. Şarj cihazının güç kaynağını bir elektrik prizine takın. Şarj cihazındaki gösterge ışığı kırmızı olacaktır
(pil şarj oluyor).
b) Piller tamamen şarj olduğunda (yaklaşık 1~1,5 saat), şarj cihazı üzerindeki gösterge yeşile döner. Şarj
cihazını güç kaynağından çıkarın ve pil takımını çıkarın.
NOT: Yeni veya uzun süredir kullanılmayan bir pil, yakl. 5 şarj/deşarj döngüsü sonrası verimli seviyeye gelir.
Uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri kullandıktan sonra şarj etmeyin. Pilleri gerektiği gibi ve gerektiği zaman
şarj edin.
Yeniden şarj edilmesi gereken pilleri kullanımdan sonra soğumamışlarsa yeniden şarj etmeyin. Aksi takdirde
tam olarak tahsil edilmeyecektir.
Aküyü Yerleştirmek ve Çıkarmak
a) Aküyü yerine oturana kadar kızağına doğru itiniz.
b) Aküyü çıkarmak için eşzamanlı olarak kilit düğmesine basılı tutarak, aküyü makineden ok yönünde çekin.
Görsel (a) Görsel(b)
LED aydınlatma
Makine çalışırken her iki tarafta 2 adet Led aydınlatma açılabilir

5
Kontak açma mekanizmasının kontrol edilmesi
Kartuştaki tüm zımbaları veya çivileri çıkarın.
Emniyet pimine basın ve tetiği çekin. Emniyet tetiği/kontak pimi ve tetik serbestçe hareket etmelidir.
Zımbaları veya çivileri kartuşa yeniden yükleyin.
Emniyet pimi serbestçe hareket edemiyorsa aleti kullanmayın .
Kontak pimini iş parçasının üzerine yerleştirin ve tetiği çekmeden makineye basın, makine
ateşlememelidir; Makineyi iş parçasından alın, kartuş kontağı otomatik olarak geri yaylanmalıdır. Tetiği çekin,
Makine ateş etmemelidir.
Kartuşa Zımba veya Çivi Yerleştirme
NOT: Kartuşta kalan zımba veya çivi sayısı görüntüleme penceresi kullanılarak okunabilir.
a) Aküyü aletten çıkarın.
b) Serbest bırakma düğmesine basın ve kartuş kapağını dışarı çekin.
c) Aleti eğin ve çivileri/zımbaları şarjör kanalının rayına yerleştirin.
Bağlantı elemanlarının doğru yerleştirildiğinden emin olun:
Zımbalar, rayın profilli tarafına karşı yerleştirilir, zımbanın tepesi mkartuşun en üst kısmındadır (bacaklar
aletin gövdesinden uzağa bakar).
Çiviler, uçları aşağı bakacak şekilde rayın profilli tarafına karşı yerleştirilir.
d) Şarjör kapağını, serbest bırakma düğmesine oturana kadar kapatın.
e) Pil takımını alete yeniden takın.
Uyarı: Farklı uzunlukta bağlantı elemanları yerleştirmeyin . Zımba tellerini ve çivileri karıştırarak
yerleştirmeyin.
A)Zımba Yüklenmesi

6
Kullanım talimatlar
Çalıştırmadan önce akünün tamamen şarj olduğundan emin olun.
Bağlantı elemanlarının kartuşa doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
Çivileme veya Zımbalama
90 ° Açı oluşturan iş parçasına düz kartuşi ile kolu sıkıca tutun .
Adım 1 : Emniyet kontak pimini iş parçasına doğru bastırın
Adım 2 : Zımba veya çiviyi ateşlemek için tetiği sıkın; Ateş ettikten sonra tetiği ve emniyet
kontağı pimini serbest bırakın.
ADIM 1 &ADIM 2 değiştirilebilir şekilde uygulanabilir.
Derinlik Ayar Düğmesi
Derinlik ayarı, çalışma yüzeyinin korunmasına yardımcı olur ve çivi başlarının uygun şekilde ayarlanmasını
sağlar

7
1 ila 6 şeklinde ifade edilen rakamlar; 1 en derini temsil eder; 6 en sığ olanı temsil eder
Pil paketleri (Aküler)/ ve Geri Dönüşüm: Li-ion Pil.
Akü paketleri en yüksek kalite standartlarına göre üretilmiştir, tekrar tekrar şarj edilebilirler ve aletinizin tam
verimlilikle çalışmasını sağlar. Ancak, şarj edilebilir pillerin sonunda değiştirilmesi gerekir. Bu olduğunda, eski
pil aletinizi veya pil takımını tehlikeli bir şekilde atmamanız önemlidir. Doğal kaynakları korumak için lütfen
pilleri uygun şekilde geri dönüştürün veya atın.
Bu pil paketleri çevre dostu bir şekilde toplanmalı, geri dönüştürülmeli veya imha edilmelidir.
Uyarı: Pil takımını yok etmeye veya parçalarına ayırmaya veya bileşenlerinden herhangi birini çıkarmaya
çalışmayın. Ayrıca, kısa devreye neden olabileceğinden pil terminallerine metal nesneler ve/veya vücut
parçalarıyla asla dokunmayın. Çocuklardan uzak tutun.

8
ENGLISH
IMPORTANT:
Upon receipt of the product, read and follow all safety rules, operating instructions before first use it. And
retain this manual for future reference.
Technical Data
Battery Charge
100-240V, 50/60Hz
Input Voltage
20V DC
Max Magazine capacity
Holds up to 50 nails
Max length of nails
T-brad
nail:15,20,25,30,32mm
Max length of staplers
15mm-25mm
Overall Dimensions:
292x259x94mm
The Parts of machine:
1)Fire press neddle
2)Working light
3)Depth adjusting knob
4)Switch trigger
5)Working light button
6)Battery pack
7)Magazine base

9
Important Safety Rules
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Avoid dangerous environments. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
d) Keep the tool pointed away from yourself and others at all time and keep hands, any body parts away rear
area to Safety guard against possible injury.
e) Use safety equipment. Always wear eye protection and ear protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions.
f) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
g) Do not keep the trigger or safety depressed during loading fasteners or the unintentional firing of a
fastener would cause personal injury.
h) Disconnect the tool from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
i) Do not fire if the nails/staples are jammed. This will cause damage to the driver blade and could invite
accidents.
j) DO NOT use on hard surface such as rock, concrete, masonry, bricks or steel. Person injury or damage to
the power tool could result.
k) Do not drive fasteners close to the edge of the work piece.
l) Do not drive fasteners on top of nailed fastener.
m) Only use parts and accessories recommended by manufacturer.
BATTERY TOOL USE, CHARGING AND CARE
a) Recharge only with the charger and the battery packs specified by the manufacturer.
b) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
c) Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
d) Protect the battery against heat, e.g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of
explosion.
e) Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
f) Battery leakage (liquid ejection). Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
g) Care when charging. Make sure cord for the charger is located so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or stress. Do not operate charging system with damaged cord or
plug.
h) Battery recycling and disposing. All batteries must be recycled or disposed of properly (see section on
Environment).
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.

10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Intended Use
The machine is intended for tacking of cardboard, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials
on surfaces of wood or materials similar to wood. The machine is not suitable for the attachment of wall.
OPERATING INSTRUCTION
Battery charging
Battery packs for this tool are shipped in a low charge condition to prevent possible problems.
a) Plug the charger power supply into a power outlet. Insert the power outlet into the port on battery pack.
Plug the charger power supply into a power outlet. The indicator light on the charger will be red (battery is
charging).
b) When batteries become fully charged (about 1~1.5 hours), the indicator on the charger will turn green.
Unplug the charger from power supply and remove the battery pack.
NOTE: A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until
after approx. 5 charge/discharge cycles.
Do not recharge the batteries after use if they are not to be used for an extended period of time. Recharge the
batteries as and when they are required.
Do not recharge the recharge-required batteries after use if they are not cool down. Otherwise it will be not
charged fully.
Inserting and Removing the Battery Pack
a)Insert the battery pack into the grip until it clicks in place.
b) To remove the battery pack, with pressing the lock buttons simultaneously to pull the pack out of the
machine.
(image a) (image b)
LED Lighting
2pcs Led lighting in each side can be turned on when the machine is working

11
Checking the contact trip mechanism
Remove all staples or nails from the magazine.
Press the safety nose/contact pin and pull the trigger. The safety nose/contact pin and the trigger should move
freely.
Reload the staples or nails to the magazine.
Do not use the tool if the safety nose/contact pin cannot move freely.
Place the contact pin on the workpiece and press the machine without pulling the trigger, the machine should
not fire ; Take the machine from the workpiece, the contact pin should spring back automatically. Pull the
trigger, The machine should not fire.
Inserting Staples or Nails into the magazine
NOTE: The number of staples or nails left in the magazine can be read using the viewing window.
a) Remove battery pack from the tool.
b) Press the release button and pull out the magazine cover.
c) Tilt the tool and place nails/staples into the track of the magazine channel.
Make sure that the fasteners are placed correctly:
Staples are placed against the profiled side of the rail, the crown of the staple is in the uppermost part of
the magazine(legs are facing away from the body of the tool).
Nails are placed against the profiled side of the rail, with the points of the nails facing downwards.
d) Close the magazine cover until it engages with the release button.
e) Reattach battery pack to tool.
Warning: Do not place fasteners of different length. Do not place staples and nails mixed together.
A.Loading staples:
Instructions for use
Prior to operation make sure your battery pack is fully charged.
Check whether the fasteners are placed in the magazine correctly.
Nailing or Stapling
Hold handle firmly with magazine flat to work piece forming a 90° Angle.
Step 1: Depress the safety contact pin against the work piece
Step 2: Squeeze the trigger to fire the staple or nail; Released the trigger and safety contact pin after firing.

12
STEP 1 &STEP 2 can be changed
Depth Adjustment Knob
Depth adjustment helps protect work surface and allows proper setting of nail heads
Number 1 to 6 means. 1 represents the deepest 6 represents the shallowest
Battery packs/ batteries Recycling: Li-ion Battery.
The battery packs are built to the highest quality standards, they can be re-charged again and again, ensuring
that your tool performs with full efficiency. However, rechargeable batteries eventually need to be replaced.
When this happens, it is important not to discard your old battery tool or battery pack in a hazardous manner.
To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries properly.
These battery packs should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Warning: Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Also, never
touch the battery terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from
children.

13
РУССКИЙ ЯЗЫК
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ СТЕППЛЕР/ ГВОЗДЕЗАБИВАТЕЛЬ
ВАЖНО:
После приобритения инструмента, перед первым использованием внимательно прочтите все правила по
технике безопасности и работе с инструментом и следуйте им. Сохраните данное руководство для
последующих обрашений в сервисный центр.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Заряд Аккумулятора
100-240V, 50/60Hz
Входное Напряжение
20V DC
Максимальный Обьем Магазина
Удерживает до 50 гвоздей
Максимальный Размер Гвоздей
T-штифные
гвозди:15,20,25,30,32mm
Максимальный Размер Скоб
15mm-25mm
Общий Размер:
292x259x94mm
ДЕТАЛИ ИНСТРУМЕНТА:
1) Спусковой крючок
2) Рабочий свет
3) Кнопка регулировки глубины
4) Переключатель
5) Кнопака рабочего света
6) Аккумуляторный блок
7) Магазин для скоб/гвоздей

14
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
a) Следите за чистотой и хорошим освещением рабочего места. Загроможденные или темные места
могут стать причиной несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом во взрывоопасной атмосфере, в присутсвии легковоспламаняющихся
жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль
или пары.
c) Не подпускайте детей и посторонних лиц при работе с электроинструментом. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля.
d) Всегда держите электроинструмент подальше от себяи других людей, во избежание случайных травм
держите руки и тело подальше от задней части инструмента.
e) Используйте средства ндивидуальной защиты.Всегда надевайте защитные очки и средства для
защиты органов слуха. Защитное снаряжение, такое как респиратор, нескользящая защитная обувь,
каска или защиты органов слуха, используемые в соответсвующих условиях, снизят риск получения
травм.
f) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не тзменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененнные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки
снижают риск поражения электротоком.
g) Не нажимайте на триггерный переключатель или предохранитель пока не закрепите заготовку.
Неосторожное обращение может привести к неожиданному выталкиванию скоб, что чревато
травмами.
h) Перед выполнением каких-либо работ по наладке, замене принадлежностей и прекращении работы
отключайте инструмент от сети. Эта мера предосторожности прдотовращает непреднамереноое
включение инструмента.
i) Не нажимайте на переключатель, если скоба /гвоздь застряли.
j) НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для работы с твердыми поверхностями, такими как скала, кирпич или сталь. Это
может стать причиной травмы оператора или поломки инструмента.
k) Не держите близко к обрабатываемой детали ту часть инструмента, которая выталкивает скобы.
l) Не направляйте инструмент дважды в одно и то же место.
m) Используйте только оригинальные детали и аксессуары.
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЛОК, ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО И УХОД
a) Заряжайте только зарядным устройством, указанным производителем. Используйте электроинструмент
только с указанными аккумуляторными блоками.
b) Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь, что преключатель выключен.
c) Не разбирайте аккумуляторный блок. Существует опасность короткого замыкания.
d) Защищайте аккумуляторный блок от воздействий высоких температур, н-р, прямых
солнечных лучей или пожара, Существует опасность взрыва.
e) Не совершайте действий, которые могут привести к прямому замыканию. Существует опасность
взрыва.
f) При неправильном обращении из аккумуляторного блока может потечь жидкость, избегайте контакта с
ней. В случае контакта с кожей промойте место контакта обильным количеством воды. В случае
попадания жидкости в глаза промывайте глаза по меньшей мере 10 минут чистой водой, затем
обратитесь к врачу. Жидкость из аккумуляторного блока может вызвать раздражение или ожоги.
g) Будьте внимательны, когда заряжаете аккумуляторный блок. Не наступайте на провод зарядного
устройства, следите, чтобы провод не запутывался или не получал каких-либо других повреждений. Не
используйте зарядное устройство, если электропровод или штепсельная вилка неисправны.
h) Утилизация и переработка аккумуляторного блока. Все аккумуляторные блоки должны
соответствующим образом утилизироваться или отправлятьсяна переработку (см. раздел, связанный с
охраной окружающей среды).

15
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для обслуживания вашего электроинструмента обращайтесь только к квалифицированному
специалисту по ремонту с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность электроинструмента. Обратитесь к дилеру, у которого вы приобрели инструмент.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Настоящий электроинструмент предназначен для прихватывания и сшивания картона, изолирующего
материала, текстиля, кожи, фольги и подобных материалов с подложкой из древесины или сходных с
древесиной материалов. Настоящий электроинструмент не пригоден для закрепления обшивки стен
или потолка.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ЗАРЯДКА БАТАРЕИ
Чтобы предотвратить возможные проблемы аккумуляторный блок этого инструмента
отправляетсянизкозаряженным.
a) Подключите источник питания к розетке. Вставьте розеткув порт на батарейном блоке. На зарядном
устройстве должен загореться красный сигнал индикатор (блок заряжается).
b) Когда блок полностью зарядится (приблизительно через 1-1.5ч.), сигнал-индикатор загорится зеленым
светом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Новый аккумуляторный блок или блок, который не используется длительное время,
приблизительно через 5 зарядок-разрядок возвращаетсяк эффективному уровню. Если вы не будете
использовать аккумуляторный блок длительное время, не заряжайте блок после использования.
Заряжайте аккумуляторный блок по мере необходимости в нужное время.
Не заряжайте нуждающийся в зарядке неохлажденный аккумуляторный блок сразу после
использования. Впротивном случае он не зарядится полностью.
УСТАНОВКА И ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
a) Устанавливайте блок до упора, пока он не зафискируется на месте.
b) Чтобы извлечь аккумуляторный блок, одновременно нажимайте на кнопку блокировки и тяните блок из
инструмента по направлению, указанному стрелкой.
Рис.(a) Рис.(b)

16
СВЕТОДИОИДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ
При работе по обе стороны инструмента могут включаться 2 светодиоидные лампы.
ПРОВЕРКА МЕХАНИЗМА ЗАМЫКАНИЯ КОНТАКТА
Извлеките все скобы или скобы из магазина.
Нажмите на контактный штифт и потяните за триггерный переключатель. Штифт и переключатель
должны двигаться свободно.
Вставьте заново скобы или гвозди в магазин.
Если контактный штифт не двигается свободно, не пользуйтесь инструментом.
Установите контактный штифт на рабочей детали и, не нажимая на переключатель, нажмите на
инструмент. Инструмент не должен подавать скобы. Уберите инструмент с рабочей детали, контактный
штифт должен автоматически вернуться назад. Потяните за переключатель. Инструмент не должен
подавать скобы.
ЗАГРУЗКА СКОБ ИЛИ ГВОЗДЕЙ В МАГАЗИН
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете узнать оставшееся количество оставшихся скоб или гвоздей, используя
смотровое окошко.
a) Извлеките аккумуляторный блок из инструмента.
b) Нажмите на стопорный рычаг и сдвиньте магазин назад.
c) Наклоните инструмент и загрузите скобы в основной магазин.
d) Убедитесь, что скобы или гвозди вставлены правильно:
Скобы кладутся напротив профильной стороны скобной рейки, верхушка скобы находится в самой
верхней части магазина (загрузите скобы в магазин ножками вверх).
Гвозди размещаются на скобной рейке остриями вниз.
e) подайте вспомагательный магазин вперед, пока не зафиксируется стопорный рычаг.
f) Снова установите аккумуляторный блок в инструмент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте элементы разной длины. Не загружайте скобы и гвозди вместе.
B) Загрузка скоб

17
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Перед работой убедитесь, что аккумуляторный блок полностью заряжен.
Проверьте, установлены ли скрепляющие элементы (скобы/гвозди) в магазин.
ЗАБИВКА СКОБ/ГВОЗДЕЙ
Крепко держите рукой магазин, чтобы он образовывал угол 90° с рабочей деталью.
Шаг 1: Прижмите контактный штифт к рабочей детали.
Шаг 2: Нажмите на переключатель, чтобыначалась подача скоб или гвоздей. После выдачи скоб
отпустите переключатель и контактный штифт.
Работайте, чередуя шаг 1 &шаг 2.
РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ
Регулировка глубины помагает сохранять рабочую поверхность и способствует правильному
размещению шляпок гвоздей.
Шкала представлена цифрами от 1 до 6: 1-самое глубокое положение, 6-самое мелкое.

18
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЛОК И ПЕРЕРАБОТКА: ЛИТИЙ-ИОННЫЙ (Lİ-ON) АККУМУЛЯТОР
Аккумуляторный блок изготовлен согласно самым высоким стандартам, может заряжаться многократно
и обеспечивает эффективную работу вашего инструмента. Но и многократно подзарядной аккумулятор
в конце-концов нуждается в замене. Вэтом случае нельзя просто выбрасывать аккумуляторный блок.
Это опасно. Для охраны природных ресурсов, пожалуйста, отправляйте аккумуляторный блок
соответствующим образомна переработку или утилизацию. Эти аккумуляторные блоки должны
собираться, подвергатьсяпереработке или утилизироваться с учетом охраны окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пытайтесь уничтожить, разобрать аккумуляторный блок или извлечь из него
какие-либо детали. Неприкасайтесь металлическими деталями или частями тела к клеммам
аккумулятора, это может привести к короткому замыканию.
Обеспечивайте недоступность для детей.

19
ქართული ენა
ტექნიკური სპეციფიკაციები და ოპერაციული სახელმძღვანელო
აკუმულატორული სტეპლერი/ლურსმანმჭედი
ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘᲐ:
ინსტრუმენტის შეძენის შემდეგ, ყურადღებით წაიკითხეთ და დაიცავით უსაფრთხოების
და ექსპლუატაციის ყველა ინსტრუქცია ინსტრუმენტის პირველად გამოყენებამდე.
შეინახეთ ეს სახელმძღვანელო მომავალში სერვის ცენტრში მიმართვისთვის
ტექნიკური დეტალები
ბატარეის დატენვა
100-240V, 50/60Hz
შემომავალი ძაბვა
20V DC
მაქსიმალური მოცულობა
იტევს 50 -მდე
ლურსმანს
ლურსმნის მაქსიმალური
ზომა
T-ქინძისთავები:15,20,
25,30,32 მმ
სტეპლერის მაქს. ზომა
15მმ-25მმ
საერთო ზომა :
292x259x94მმ
ინსტრუმენტის დეტალები:
1) ჩამწევი კაუჭი
2) სამუშაო შუქი
3) სიღრმის რეგულირების ღილაკი
4) გადამრთველი
5) სამუშაო შუქის ღილაკი
6) ბატარეის პაკეტი
7) შეინახეთ კავები/ლურსმნები

20
უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი წესები
n) იქონით სამუშაო ადგილი სუფთა და კარგად განათებული. უწესრიგო ან ბნელი
ადგილები იწვევს სახიფათო შემთხვევებს.
o) არ გამოიყენოთ ელექტრო ინსტრუმენტი ფეთქებად საშიშ გარემოში (აალებადი
სითხეების, ფეთქებად აირების ან მტვრით სავსე გარემოში). ელექტრული
ხელსაწყოები ქმნიან ნაპერწკლებს, რომლებსაც შეუძლიათ მტვრის ან კვამლის
ანთება.
p) მოაცილეთ ბავშვები სამუშაო ადგილს ელექტრო ხელსაწყოებთან მუშაობისას.
ყურადღების გაფანტვამ შეიძლება გამოიწვიოს ინსტრუმენტზე კონტროლის
დაკარგვა.
q) ყოველთვის შეინახეთ ელექტრული ინსტრუმენტი საკუთარი თავისგან და სხვა
ადამიანებისგან, რათა თავიდან აიცილოთ შემთხვევითი დაზიანება, ხელები და
სხეული მოაშორეთ ინსტრუმენტის უკანა ნაწილს.
r) გამოიყენეთ პირადი დამცავი აღჭურვილობა. ყოველთვის ატარეთ თვალის დამცავი
საშუალება და ასევე იველა ეს დამცავი აღჭურვილობა - როგორიცაა რესპირატორი,
ხელთათმანები, მოცურების საწინააღმდეგო ფეხსაცმელი, მყარი ქუდი ან ყურის
დაცვა, რომელიც გამოიყენება შესაბამის პირობებში, შეამცირებს დაზიანების რისკს,
s) დენის ხელსაწყოები უნდა შეესაბამებოდეს არსებულ დენის წყაროს. არასოდეს
შეცვალოთ ელ ჩანგალი თვითნებურად. არ გამოიყენოთ შემათანხმებელი გადამყვანები
დამიწების გარეშე. დენის შნური და ელ ჩანგლები უნდა შეიცვალოს კვალიფიციური
ინჟინერის მიერ შესაბამის სერვის ცენტრში ორიგინალი ნაწილების გამოყენება
ამცირებს დენის დარტყმის რისკს.
t) არ დააჭიროთ გადამრთველის ჩამრთველს სანამ არჩართავთ სამუშაო ნაწილის
დამცვეს. უხეშმა დამუშავებამ შეიძლება გამოიწვიოს კავების მოულოდნელი
ამოღება, რამაც შეიძლება გამოიწვიოს დაზიანება.
u) გათიშეთ ინსტრუმენტი, სანამ განახორციელებთ რაიმე კორექტირებას, შეცვლით
აქსესუარებს ან შეწყვეტთ მუშაობას. ეს სიფრთხილე ხელს უშლის ინსტრუმენტის
უნებლიე ჩართვას.
v) არ დააჭიროთ გადამრთველს, თუ კავები / ლერსმნები არის ჩარჩენილი.
w) არ გამოიყენოთ მყარ ზედაპირებზე, როგორიცაა კლდე, აგური ან ფოლადი. ამან
შეიძლება გამოიწვიოს ოპერატორის ან ინსტრუმენტის დაზიანება.
x)არ დაიჭიროთ ინსტრუმენტის იმნაწილს, რომელიც უბიძგებს კავებს სამუშაო
ნაწილთან ახლოს.
y) არ მიუთითოთ ინსტრუმენტი ერთსა და იმავე ადგილას ორჯერ.
z) გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალური ნაწილები და აქსესუარები.
ბატარეის განყოფილება, დამუხტვა და მოვლა
i) გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის მიერ მითითებული დამტენი ბატარეის
დასატენად. გამოიყენეთ ელექტრო ინსტრუმენტები მხოლოდ მითითებული ბატარეის
კარტრიჯით.
j) ბატარეის პაკეტის დაყენებამდე დარწმუნდით, რომ გადამრთველი გამორთულია.
k) ნუ დაშლით ბატარეას . არსებობს მოკლე ჩართვის საფრთხე.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: