Roller Arco User manual

Made in Germany
1
2
S 05/03 586003A
ROER
Überzeugen durch
Qualität
Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik
Schorndorfer Str. 66 · D-71332 Waiblingen · Postfach1651· D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1727-0 · Telefax +49 7151 1727-87
www.albert-roller.de · email: info@albert-roller.de
DEU 1 Elektrischer Hand-Rohrbieger
2 Hand-Rohrbieger
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
GBR 1 Electric hand pipe bender
2 Hand pipe bender
Operating Instructions
Please read before commissioning!
FRA 1 Cintreuse à main électrique
2 Cintreuse à main
Instructions d’emploi
A lire avant la mise en service!
ROERS
Arco 1
ROERS
Arcus 2

DEU / GBR / FRA
Fig. 2
Fig. 3
Ømm R mm X mm
10 R 40 45
12 R 45 49
14 R 50 53
15 R 55 56
16 R 60 62
17 R 56 60
18 R 70 75
20 R 75 80
22 R 77 81
22 R 88 91
24 R 75 85
25 R 98 103
26 R 98 108
28 R 102 108
28 R 114 120
30 R 98 105
32 R 98 110
32 R 114 121
35 R 140 150
40 R 140 148
3/8R43 48
1/2R52 60
5/8R63 70
3/4R75 82
7/8R 98 107
1R 98 107
11/8R 102 108

DEU / GBR / FRA
DEU 1 Biegesegment
2 Vierkant
3 Gleitstück
4 Steckbolzen
5 linke Aufnahmebohrung
6 rechte Aufnahmebohrung
7 Drehrichtungshebel
8 Tippschalter
9 Motorgriff
10 Mitnehmer
GBR 1 Bending former
2 Square
3 Back former
4 Insert bolt
5 Left-hand locating whole
6 Right-hand locating whole
7 Changeover switch
8 lnching switch
9 Motor handle
10 Driver
FRA 1 Forme de cintrage
2 Entraîneur quatre pans
3 Pièce coulissante
4 Goupille de fixation
5 Alésage de positionnement gauche
6 Alésage de positionnement droit
7 Levier d’inversion de marche
8 Interrupteur
9 Poignée moteur
10 Entraîneur
Fig. 4
Ø22 R88 Ø28 R114
Ø32 R114
Ø40 R140
Fig. 1
1 2 10 5 6 3 4 7 8 9

DEU ROLLER’S Arco DEU
Grundsätzliche Sicherheitshinweise!
Achtung! Vor lnbetriebnahme lesen!
BeimGebrauchvonMaschinen,ElektrowerkzeugenundelektrischenGeräten
– im folgenden kurz “elektrische Geräte” genannt – sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie das elektrische Gerät
benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter
Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
·Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
·Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie das elektrische Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das
elektrische Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
·Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heiz-
körpern, Herden, Kühlschränken. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter
ausgerüstet,Stecker nur an Steckdosemit Schutzkontaktanschließen. Auf
Baustellen, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische
Gerät nur über 30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung am Netz betreiben.
·Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das elektrische Gerät oder das Kabel
berühren.HaltenSieanderePersonenvonIhremArbeitsbereichfern.Über-
lassenSiedaselektrischeGerätnurunterwiesenemPersonal.Jugendliche
dürfen das elektrische Gerät nur betreiben wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist sie unter Auf-
sicht eines Fachkundigen gestellt sind.
·Bewahren Sie Ihr elektrisches Gerät sicher auf.
UnbenutzteelektrischeGerätesolltenaneinemtrockenen,hochgelegenen
oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt bzw. abgestellt werden.
·Überlasten Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
SiearbeitenbesserundsichererimangegebenenLeistungsbereich.Erneuern
Sie abgenutzte Werkzeuge rechtzeitig.
·Benutzen Sie das richtige Gerät.
VerwendenSie keineleistungsschwachenelektrischenGerätefür schwere
Arbeiten. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht für solche Zwecke, für
die es nicht vorgesehen ist.
·Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweg-
lichenTeilenerfaßtwerden.BeiArbeitenimFreiensindGummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
·Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung.
TragenSieeineSchutzbrille.TragenSiezumSchutzgegenLärm
85dB(A)
einen Gehörschutz. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
·Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist.
Tragen Sie das elektrische Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
·Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
·Sichern Sie das Werkstück.
BenutzenSieSpannvorrichtungenodereinenSchraubstock,umdasWerk-
stück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und
Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des elektrischen Gerä-
tes frei.
·Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
·Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hin-
weiseüberdenWerkzeugwechsel.KontrollierenSieregelmäßig das Kabel
des elektrischen Gerätes, und lassen Sie es bei Beschädigung von einer
anerkannten Fachkraft erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
·Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
BeiallenunterlnbetriebnahmeundInstandhaltungbeschriebenenArbeiten,
bei Werkzeugwechsel, sowie bei Nichtgebrauch des elektrischen Gerätes.
·Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
ÜberprüfenSievordemEinschalten,daßSchlüsselundEinstellwerkzeuge
entfernt sind.
·Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
TragenSieeinandasStromnetzangeschlosseneselektrischesGerätnicht
mit dem Finger am Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, daß der Schal-
terbeim EinsteckendesSteckers in dieSteckdoseausgeschaltet ist. Über-
brücken Sie niemals den Tippschalter.
·Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
·Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das elekrische Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
·ÜberprüfenSiedaselektrischeGerätaufeventuelleBeschädigungen.
Vor jedem Gebrauch des elektrischen Gerätes müssen Schutzvorrichtun-
gen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob
Teilebeschädigt sind. SämtlicheTeile müssen richtigmontiertsein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des elektrischen
Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung an-
gegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerk-
statt ersetzt werden. Benutzen Sie keine elektrischen Geräte, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
·Achtung!
Benutzen Sie zu lhrer persönlichen Sicherheit zur Sicherung der bestim-
mungsgemäßen Funktion des elektrischen Gerätes nur Originalzubehör
und Orginalersatzteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und an-
deren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
·Lassen Sie Ihr elektrisches Gerät durch eine Elektrofachkraft repa-
rieren.
Dieses elektrische Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen. lnstandsetzungs- und Reparaturarbeiten, insbesondere
Eingriffein die Elektrikdürfennur vonFachkräftenoderunterwiesenen Per-
sonen durchgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden;
anderenfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Jegliche eigen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen
nicht gestattet.
1. Technische Daten
1.1. Arbeitsbereich
Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten.
Rohrqualitätenund-abmessungen,diediesnichtgewährleisten,sindzumBie-
gen mit ROLLER’S Arco nicht geeignet.
·Harte, halbharte und weiche Kupferrohre, Weichstahlrohre, Ø10–35 mm,
sowie
3
/
8
–1
1
/
8
.
Harte Kupferrohre sind nach DIN EN 1057 bis Ø18 mm, halbharte Kup-
ferrohre sind nach DVGW GW 392 bis Ø28 mm kalt biegbar, und es sind
Mindestbiegeradien einzuhalten. Biegesegmente und Gleitstücke für
größere Biegeradien sind lieferbar.
·Harte und weiche Präzisionsstahlrohre DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394, Ø
12–22mm (hart), Ø12–30 mm (weich). Bis 1,5 mm Wandstärke. Auch
Mannesmann-Heizungsrohre.
·Stahlrohre DIN 2440
1
/
4
–
3
/
4
.
·Stahlrohre,nichtrostendeStahlrohrederPreßfitting-SystemeØ12–28mm.
·Verbundrohre der Preßfitting-Systeme Ø14– 40 mm.
·Kunststoffummantelte Rohre verschiedener Art und Größe.
Größter Biegewinkel 180°
1.2. Drehzahl
Drehzahl stufenlos einstellbar 0…4
1
/min
1.3. Elektrische Daten:
230 V, 1~, 50/60 Hz; 1000 W; 4,8 A oder 110 V, 1~, 50/60 Hz; 1000 W; 9,6 A,
Aussetzbetrieb S3 15%, (AB 2/14 min), schutzisoliert, funkentstört.
1.4. Abmessungen:
L×B×H: 585×215×140 mm (23×8
1
/
2
×5
1
/
2
)

DEU ROLLER’S Arco DEU
1.5. Gewichte:
Antriebsgerät 8,3 kg (18,3 lb) Gleitstücke 0,1..0,2 kg(
1
/
4
..
1
/
2
lb)
Biegesegmente 0,2..1,6 kg (
1
/
2
..3
1
/
2
lb) Steckbolzen 0,4 kg (
7
/
8
lb)
1.6. Lärminformation:
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 82 dB (A)
1.7. Vibrationen:
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s
2
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluß
Netzspannung beachten! Vor Anschluß des Gerätes prüfen, ob die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
2.2. Wahl der Biegewerkzeuge:
DerRohrgrößeentsprechendesBiegesegment(1)(Fig.1)aufVierkant(2)auf-
stecken.DieAufnahmeistderartgestaltet, daß das Biegesegment nurineiner
Richtung ganz aufgesteckt werden kann. Der Rohrgröße entsprechendes
Gleitstück (3) und den Steckbolzen (4) bereitlegen.
3. Betrieb
3.1. Arbeitsablauf:
Drehrichtungshebel(7)auf»L«(Rücklauf)drehen.Tippschalter(8)untergleich-
zeitigemUmfassendesMotorgriffes(9)drücken.DasBiegesegmentdrehtsich
im Uhrzeigersinn in seine Ausgangsstellung gegen Festanschlag. Tippschal-
ter möglichst vor Erreichen des Festanschlages loslassen, damit dieser im
Auslauf angefahren wird, d. h. die eingebaute Rutschkupplung nicht unnötig
belastet wird. Drehrichtungshebel (7) auf »R« (Vorlauf) drehen. Rohr in das
Biegesegment einlegen, sodaß das Rohrende mindestens 10 mm über den
Mitnehmer (10) hinausragt. Bei den Rohrgrößen 22 bis 30 mm ist das Rohr in
den Radius des Biegesegmentes einzudrücken. Das dazugehörende Gleit-
stück (3) anlegen und Steckbolzen (4) einstecken. Dabei ist darauf zu achten,
daß der Steckbolzen (4) für die Größen bis 22 mm in die linke Aufnahmeboh-
rung (5) und ab der Größe 28 mm in die rechte Aufnahmebohrung (6) einge-
steckt wird.Tippschalter (8) betätigen, das Rohr wird gebogen. Gegen Ende
des gewünschten Bogens Schalter nur noch leicht drücken. Somit kann der
Endpunkt langsam und damit präzis angefahren werden. Auf jedem Biege-
segmentisteineSkalaangebracht,diezusammenmitderMarkierungaufdem
Gleitstück die maßgenaue Herstellung von Bögen bis 180° erlaubt. Dabei ist
zu beachten, daß die verschiedenen Materialien (weiches und hartes Kupfer-
rohr,weichesundhartesStahlrohr)unterschiedlichnachfedern.Wirdein180°-
Bogen gefertigt und ist die Endstellung erreicht, wirkt wiederum die Rutsch-
kupplung.Tippschaltersofortloslassen.Drehrichtungshebel(7)auf»L«(Rück-
lauf)drehen.BiegesegmentdurchleichtesDrückendesTippschalters(8)einige
GradzurücklaufenlassenbisRohrentspanntist.Steckbolzen(4)ziehen,Gleit-
stück (3) wegziehen und das gebogene Rohr entnehmen. Beim Biegen vor
Ort kann zur leichteren Entnahme des gebogenen Rohres auch das Biege-
segment abgezogen werden.
Biegesegment immer erst nach Entnahme des Rohres in Ausgangsstellung
zurücklaufenlassen,dasonstderhergestellteBogenbeschädigtwerdenkann.
BeimBiegenvonnichtrostendenStahlrohrenderPreßfitting-Systememußbe-
achtet werden, daß die Markierung am Rohr durch den Mitnehmer (10) nicht
im Dichtbereich der Preßfittingverbindung liegt.
3.2. Biegen nach Maß:
Soll ein Bogen an einer bestimmten Stelle am Rohr liegen, so muß entspre-
chendder RohrgrößeeineLängenkorrekturvorgenommenwerden.Füreinen
90°-Bogen ist das in Fig. 2 angegebene Korrekturmaß X zu berücksichtigen.
Hierbei ist das Sollmaß L um den Betrag X zu kürzen. Soll z. B. bei der Rohr-
größe 22 das Maß L=400 mm betragen, so ist der Maßstrich am Rohr bei
320 mm anzubringen. Dieser Strich ist dann – wie in Fig. 2 gezeigt – an der
0-Marke am Biegesegment anzulegen.
3.3. Gerätehalterung:
Als Zubehör sind höhenverstellbare Gerätehalterungen auf 3-Bein (Art.-Nr.
586100) bzw. zur Befestigung an der Werkbank (Art.-Nr. 586150) lieferbar.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Ar-
beitendürfennurvonFachkräftenoderunterwiesenen Personendurchgeführt
werden.
4.1. Wartung:
ROLLER’S Arco ist wartungsfrei. Das Getriebe läuft in einer Dauerfettfüllung
und muß deshalb nicht geschmiert werden.
4.2. Inspektion/Instandhaltung:
Der Motor des ROLLER’S Arco hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und
müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Hierzu die 4
Schrauben am Motorgriff ca. 3 mm lösen, Motorgriff nach hinten ziehen und
die beiden Deckel am Motorgehäuse abnehmen. Siehe auch 6. Verhalten bei
Störungen.
5. Anschlußplan siehe Fig. 3.
6. Verhalten bei Störungen
6.1. Störung: Biegesegment bleibt während des Biegens stehen, obwohl
Motor läuft.
Ursache: ·Rohr mit zu großer Wandstärke gebogen.
·Ruschkupplung abgenutzt.
·Kohlebürsten abgenutzt.
6.2. Störung: Rohrbogen wird unrund.
Ursache: ·Falsches Biegesegment oder falsches Gleitstück.
·Abgenutztes Gleitstück.
·Beschädigtes Rohr.
6.3. Störung: Rohr rutscht während des Biegens aus Mitnehmer (10)
heraus.
Ursache: ·Mitnehmer verbogen oder abgenutzt.
·Rohr ragt zu wenig über Mitnehmer hinaus.
6.4. Störung: Gerät läuft nicht an.
Ursache: ·Anschlußleitung defekt.
·Gerät defekt.
7. Hersteller-Garantie
DieGarantiezeitbeträgt12MonatenachÜbergabedesNeuproduktesan
den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an
den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kauf-
datums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb
der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Ferti-
gungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos be-
seitigt.DurchdieMängelbeseitigungwirddieGarantiezeitfürdasProdukt
weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Be-
triebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspru-
chung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder an-
dere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind,
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur
anerkannt,wenndasProduktohnevorherigeEingriffeinunzerlegtemZu-
stand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt ein-
gereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von
ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mänge-
lansprüchegegenüberdemHändler, bleibenunberührt.Diese Hersteller-
Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in
Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Schorndorfer Straße 70
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt in Ihrer Nähe.

GBR ROLLER’S Arco GBR
Basic Safety Instructions!
Warning! Read before commissioning!
Whenusing machines,electric tools andelectricunits– hereinafter referredto
as "units" – basic safety precautions should always be followed to reduce the
risk of electric shock, personal injury and fire, including the following.
Read and comply with all these instructions before operating the unit. Save
these safety instructions.
Only use the unit for the purpose for which it was intended, with due attention
to the general safety and accident prevention regulations.
·Keep work area clean
Cluttered areas invite injuries.
·Consider work area environment
Don't expose units to rain. Don't use in damp or wet locations. Keep work
areawelllit.Don'tusepowertoolsinpresenceofflammableliquidsorgases.
·Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges,
refrigerators). If the unit comes with an earthed wire, the plug must only be
connected to an earthed receptacle. At work sites, in the fields or any other
comparablesitesofuse,theunitshallonlybeconnectedtothepowersupply
with a 30mA fault current protected switch.
·Keep children away
Do not let contact unit or power lead. All bystanders should be kept away
fromworkarea.Onlyallowtrainedpersonneltouseit.Apprenticesmayonly
operate the machine when they are older than 16, when this is necessary
for their training, and under the supervision of a trained operative.
·Store idle units safely
When not in use keep units in a dry place, either locked up or high up, out
of reach of children.
·Never overload a unit
Itwilldothejobbetterandsaferattherateforwhichitwasintended.Replace
tools in good time.
·Use the right unit for the job
Don't force small units to do the job of a heavy-duty tool. Don't use units for
purposes not intended.
·Dress properly
Donotwearlooseclothingorjewellery.Theycanbecaughtinmovingparts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
·Use personal safety equipment
Wear safety goggles. Wear safety glasses. Wear ear defenders to protect
against noise
85 dB(A). Wear a face mask if work is dusty.
·Don't abuse lead
Never carry unit by lead or yank lead to disconnect from receptacle. Keep
the lead away from heat, oil and sharp edges.
·Keep hands away from moving (rotating) parts
·Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold workpiece. It's safer than using your hand and
it frees both hands to operate the unit.
·Don't overreach
Keep proper footing and balance at all times.
·Maintain units with care
Keeptoolssharpandcleanforbetterandsaferperformance.Followinstructions
for servicing and changing tools. Inspect unit leads periodically and, if
damaged, have them repaired by an authorised service facility. Inspect
extension leads periodically and replace them if damaged. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
·Disconnect units from the power supply
For all operations described under "Preparations for Use" and "Mainte-
nance", when not in use, before servicing and when changing tools.
·Remove keys and spanner
Checkif keysandadjusting tools areremoved from unitbeforeturningiton.
·Avoid unintentional starting
Don't carry plugged-in unit with finger on switch trigger. Be sure switch is
turned off when plugging in. Do not bridge the inching switch.
·Outdoor use extension leads
When unit is used outdoors, use only extensions leads intended for use
outdoors and so marked.
·Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate unit when
you are tired.
·Check unit for damaged parts
Before further use of the unit, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
itsintendedfunction.Checkforalignmentofmovingparts,bindingofmoving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect
thepowertool's operation.A guardor other partthat is damaged shouldbe
properly repaired or replaced by an authorised service facility unless other-
wiseindicatedintheoperatinginstructions.Havedefectiveswitchesreplace
by an authorised service facility. Do not use the unit if the switch does not
turn it on and off.
·Warning
Onlyusegenuinesparepartsandaccessories,forpersonalsafetyreasons,
to ensure correct operation of the machine. The use of other accessories
or attachments involves a risk of injury.
·Have your unit repaired by an authorised service facility
Thisunitcomplieswiththerelevantsafety.Allmaintenanceandrepair work,
particularly when involving the electrical systems, must be performed only
byspecialistpersonnelorbypersonsfamiliarwiththemachineandbyusing
original spare parts, otherwise injuries may result to the user. All unautho-
rised modifications of the machine are prohibited for safety reasons.
1. Technical Data
1.1. Capacity
No cracks or wrinkles shall occur during professional cold bending. Pipe
qualities and sizes which do not guarantee this are not suited to be bent with
ROLLER’S Arco.
·Hard,half-hardandsoftcopperpipes,softsteelpipes,Ø10–35mm,
3
/
8
–1
1
/
8
.
AccordingDINEN1057hardcopperpipescanbebentcolduptoØ18mm,
according DVGW GW 392 half-hard copper pipes can be bent cold up to
Ø 28 mm, and minimum radii have to be obeyed. Bending and back for-
mers for larger bending radii are available.
·Hard and soft precision steel pipes as per DIN 2391, DIN 2393, DIN 2394,
Ø 12–22 mm (hard), Ø 12–30 mm (soft). Up to 1.5 mm wall thickness.
Mannesmann heating pipes too.
·Steel pipes as per DIN 2440
1
/
4
–
3
/
4
.
·Stainless steel pipes of pressfitting systems Ø 12–28 mm.
·Composite pipes of pressfitting systems Ø 14–40 mm.
·Plastic coated pipes of various types and sizes.
Largest bending angle 180°
1.2. Speed
Speed infinitely adjustable 0..4 rpm
1.3. Electrical data
230 V, single-phase AC; 50/60 Hz; 1000 W; 4.8 A or
110 V, single-phase AC; 50/60 Hz; 1000 W; 9.6 A.
IntermittentserviceS315%(AB2/14min.),doubleinsulated,interference-sup-
pressed.
1.4. Dimensions
L×W×H: 585×215×140 mm (23×8
1
/
2
×5
1
/
2
ins.)
1.5. Weights
Drive unit 8.3 kg (18.3 lbs) Back former 0.1..0.2kg(
1
/
4
..
1
/
2
lbs)
Bending former 0.2..1.6 kg (
1
/
2
..3
1
/
2
lbs) Insert bolt 0.4 kg (
7
/
8
lbs)
1.6. Noise information
Emission at workplace 82 dB (A)
1.7. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s
2
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
Ensure correct mains voltage! Before connecting the unit, check whether the
voltage given on the rating plate is the same as the mains voltage.
2.2. Selecting the bending tools
Putabendingformer(1)(Fig.1)correspondingtothepipesizeontothesquare
(2). The mounting is designed such that the bending former can only be fully
fitted in one direction. Place in readiness the back former (3) suitable for the
pipe size and the insert bolt (4).

GBR ROLLER’S Arco GBR
3. Operation
3.1. Working procedure
Turn changeoverswitch (7) to »L« (return). Press inching switch(8) while grip-
ping the motor handle (9) at the same time. The bending former turns clock-
wise into its starting position in which the slipping clutch is effective. Release
the inching switch immediately. Do not put unnecessary load on the clutch.
Turn changeover switch (7) to »R« (advance). Place pipe into bending former
so that the pipe end projects at least 10 mm beyond the driver (10). With the
pipe sizes 22 to 28 mm (
3
/
4
–1
1
/
8
), the pipe must be pressed into the radius of
the bending former. Fit the appropriate back former (3) and then the insert bolt
(4). Ensure here that the insert bolt (4) for the sizes up to 22 mm (
3
/
4
) goes in-
to the left-hand locating hole (5) and for larger sizes into the right-hand hole
(6). Operate the inching switch (8) to bend the pipe. Towards the end of the
required bend, only press the switch lightly, so that the final point is approa-
ched slowly and thereby precisely. A scale is provided on each bending for-
mer, together with the mark on the back former, ensures precise manufacture
of arcs of up to 180°. Please bear in mind here that the various materials (soft
and hard copper pipe, soft and hard steel pipe) differ in their springiness. If a
180°bendisproducedandreachestheendposition,theslippingclutchcomes
into action again. Release the inching switch immediately. Turn setting ring
(7) to »L« (return). Allow the bending former to run back a few degrees until
the pipe is unclamped by light pressure on the inching switch (8). Draw the in-
sert bolt (4), pull away the back former (3) and remove the bent pipe. When
bending on site, the bending former too can be taken off for easier removal of
the bent pipe.
Only allow the bending former to return to its starting position after removal of
the pipe, as otherwise the produced bend might be damaged.
While bending stainless steel pipes of pressfitting systems one must pay
attention that the mark at the pipe caused by the driver (10) does not lie in the
sealing area of the pressing joint.
3.2. Bending to size
If a bend is required at a certain point on the pipe, a lenght correction must be
made to suit the pipe size.
For a 90° bend, the correction dimension X given in Fig. 2 must be taken into
account. The set dimension L must be reduced by the amount X here. If the
dimension L should be 400 mm for the pipe size 22, the dimension line must
be made on the pipe at 320 mm. This line is then – as shown in Fig. 2 – to be
aligned with the 0-mark on the bending former.
3.3. Unit support
Verticallyadjustableunit supportson tripod(Art.No.586100) and formounting
on the work bench (Art.No. 586150) available as accessories.
4. Maintenance
Pull out the mains plug before any servicing and repair work. This work must
be carried out solely by specialists or persons familiar with the unit.
4.1. Maintenance
The ROLLER’S Arco is maintenance-free. The gearbox has a permanent
grease filling and therefore requires no lubrication.
4.2. Inspection/Servicing
The motor of the ROLLER’S Arco has carbon brushes. These are subject to
wear and must therefore be checked periodically and replaced if necessary.
To do so, unscrew the 4 screws on the motor handle about 3 mm, pull the
motor handle back and remove the two covers from the motor housing. See
also ”6. Action in Case of Trouble“.
5. Wiring Diagram see also Fig. 3.
6. Action in Case of Trouble
6.1. Fault: Bending former stops during bending although the motor is
running.
Cause: ·Pipe being bent has walls too thick.
·Slipping clutch worn.
·Carbon brushes worn.
6.2. Fault: Pipe bend is out of round.
Cause: ·Wrong bending former or wrong back former.
·Worn back former.
·Damaged pipe.
6.3. Fault: Pipe slips out of driver (10) during bending.
Cause: ·Driver bent or worn.
·Piece not projecting far enough beyond driver.
6.4. Fault: Unit does not start.
Cause: ·Connecting lead defective.
·Unit defective.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product
to the first user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the
Dealer. The date of delivery shall be documented by the submission of
theoriginalpurchasedocuments,whichmustincludethedateofpurchase
and the designation of the product. All functional defects occurring within
the warranty period, which clearly the consequence of defects in produc-
tion or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects
shall not extend or renew the guarantee period for the product. Damage
attributableto naturalwear and tear, incorrect treatment or misuse,failure
to observe the operational instructions, unsuitable operating materials,
excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the
Customer or a third party or other reasons, for which ROLLER is not
responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service
stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be
accepted if the product is returned to a customer service station autho-
rizedby ROLLER without priorinterference in an unassembledcondition.
Replaced products and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the
product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’swarrantyshallapplyonly
to new products purchased in the European Union, in Norway or Swit-
zerland.

FRA ROLLER’S Arco FRA
Remarques fondamentales pour la sécurité!
Attention! A lire avant la mise en service!
Lors de l’usage de machines, d’outils électriques et d’appareils électriques –
appelésbrièvement,ci-après,“appareils”–ilfaut,pourlaprotectioncontreune
déchargeélectrique et contrelesdangersdeblessuresetdebrûlures,respec-
ter les prescriptions de sécurité suivantes.
Lire et respecter toutes ces prescriptions avant l’usage de cet appareil et con-
servez-les.
N'utiliser l’appareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spé-
cialement conçu et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du
travail et à la prévention des accidents
·Maintenir le poste de travail en ordre
Le désordre peut être source de danger.
·Respecter les influences environnantes
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un milieu humide
ou mouillé. Assurer un éclairage parfait. Ne pas utiliser l’appareil à proxi-
mité de liquides ou de gaz inflammables.
·Se protéger contre les décharges électriques
Eviterlecontact corporel avecdes pièces avecmise à terre,par ex.tuyaux,
radiateurs,cuisinières,réfrigérateurs.Si l’appareilest doté d’unconducteur
de protection, ne brancher la fiche mâle que sur une prise courant avec
mise à terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d’installation,
l’exploitation de l’appareil ne doit se fairequ’avec un dispositif de protection
à courant de défaut de 30 mA sur réseau.
·Tenir les enfants à l’écart
Eviter que des tierces personnes ne touchent l’appareil ou le câble et les
tenir éloigné de la zone de travail. Ne céder l’appareil qu’à du personnel
spécialement formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16
ans, sauf en cas de formation professionnelle et, sous surveillance d’une
personne qualifiée.
·Conserver l’appareil électrique en lieu sûr
Il est recommandé de déposer les appareils inutilisés dans un endroit sec,
en hauteur ou verrouillé et hors de portée des enfants.
·Eviter de surcharger les appareils électriques
Ils fonctionnent mieux et sont plus sûrs dans leur marge de puissance indi-
quée. Remplacer à temps les outils usagés.
·Utiliser l’appareil approprié
Ne pas utiliser d’appareils de faible puissance pour des travaux difficiles.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages pour lesquels il n’est pas prévu.
·Porter des vêtements de travail appropriés!
Nepasporterde vêtements amples,ni debijoux,ils pourraient être happés
par des pièces mobiles. Lors de travaux à l’air libre, le port de gants en
caoutchouc et de chaussures antidérapantes est recommandé. Porter un
filet protecteur, en cas de cheveux longs.
·Utiliser les équipements de protection personnels
Porter des lunettes de protection. Porter une protection acoustique contre
le bruit
85 dB (A). Porter un masque respiratoire lors de travaux pous-
siéreux.
·Ne pas utiliser le câble pour des fins non prévus
Nejamaisporterl’appareilparlecâble.Nepastirersurlecâblepourdébran-
cher. Protéger le câble contre la chaleur, l’huile et les angles vifs.
·Ne jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tour-
nantes).
·Consolider la pièce à usiner
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce à
usiner. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main et en plus les deux mains
sont libres pour le maniement de l’appareil.
·Eviter toute mauvaise attitude du corps
Veiller à une position sûre et garder l’équilibre à tout moment.
·Prendre scrupuleusement soin des outils
Tenir les outils bien coupants et propres assurant ainsi un travail plus facile
et plus sûr. Suivre les prescriptions de maintenance et les indications
concernant le changement des outils. Contrôler régulièrement le câble de
l’appareil et le faire remplacer par une personne compétente, en cas de
détérioration. Contrôlerrégulièrement les rallonges et les faireremplacer si
elles sont endommagées. Veiller à ce que les poignées soient sèchent et
exemptes d’huile et de graisse.
·Retirer la fiche de la prise du secteur
Pendantlestravauxdécritsdanslesparagraphes“miseenservice”et“main-
tenance”, lors du changement d’outil, ainsi que lorsque l’appareil n’est pas
en service.
·Retirer impérativement les clefs ayant servies au réglage ou au ser-
rage
S’assureravantlamiseenservice,quelesclésetoutils de réglage ont bien
été retirés et rangés.
·Eviter tout enclenchement involontaire ou incontrôlé
Ne pas manipuler un appareil relié au secteur avec le doigt sur l’interrup-
teur. Veiller à ce que l’interrupteur ne soit pas actionné lors de l’enfichage
dans la prise. Ne jamais ponter un interrupteur.
·Rallonge à l’extérieur
Pour l’extérieur, n’utiliser que des rallonges autorisées et marquées selon
les prescriptions.
·Etre attentif
Veiller à ce que l’on fait. Se mettre au travail avec bon sens. Ne pas utiliser
l’appareil sans être concentré.
·Vérifier l’appareil pour détecter d’éventuels défauts.
Avant tout usage de l’appareil, il faut vérifier soigneusement le fonctionne-
ment impeccable et conforme des dispositifs de protection ou des pièces
légèrement endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions pour garantir le bon fonctionne-
mentdel’appareil.Lesdispositifsdeprotectionetlespiècesendommagées
doivent être réparés ou remplacés par un atelier spécialisé, sauf autres in-
dications dans les instructions de service. Les interrupteurs endommagés
doivent être remplacés par un atelier de service après-vente. Ne pas utili-
ser d’appareils sur lesquels l’interrupteur ne fonctionne pas.
·Attention!
Pour des raisons de sécurité personnelle, pour l’utilisation de l’appareil aux
fins pour lesquelles il a été conçu, n’utiliser que des accessoires et des
pièces d’origine ROLLER. L’emploi d’autres outils et d’autres accessoires
peut signifier un risque d’accident.
·Faire réparer son appareil par un électricien
Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité. Maintenances et
réparations, surtout réparations sur partie électrique, ne doivent être effec-
tuées que par des professionnels ou des personnes compétentes, tout en
utilisant des pièces de rechange d’origine. Au cas contraire, il peut y avoir
desrisques d’accidentspourlemanipulateur.Pourdes raisons de sécurité,
toute modification injustifiée sur l’appareil est formellement interdite.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Domaine d’application
Uncintrageàfroidréaliséselonlesrèglesdel’art,nedoitprésenternifissures,
ni plis. Les qualités et dimensions de tubes ne pouvant garantir ces critères,
ne pourront être cintrés avec avec la ROLLER’S Arco.
·Tubes en cuivre durs et mi-durs, tubes en acier doux Ø de 10–35 mm,
3
/
8
–1
1
/
8
.
Tubes en cuivre durs selon DIN 1057, peuvent être cintrés à froid, jusqu’à
Ø 18 mm, tubes en cuivre mi-durs selon DVGW GW 392, peuvent être
cintrés à froid, jusqu’à Ø 28 mm, tout en respectant des rayons de cintrage
minimaux. Des formes de cintrage et des pièces coulissantes pour des
rayons de cintrage plus grands, sont livrables.
·Tubes de précision en acier doux et dur selon DIN 2391, DIN 2393, DIN
2394, Ø 12 à 22 mm (acier dur) ou de Ø 12–30 mm (acier doux), épais-
seur de paroi jusqu’à 1,5 mm. Egalement pour tubes de chauffage Man-
nesmann.
·Tubes en acier (DIN 2440)
1
/
4
–
3
/
4
.
·Tubesenacier,tubesenacierinoxdessystèmesPressfittingØ12–28mm.
·Tubes composites des systèmes Pressfitting Ø 14–40 mm.
·Tubes à enrobage plastique de sortes et dimensions diverses.
Angle de cintrage maximal 180°
1.2. Vitesse de rotation
Réglage en continu de la vitesse de rotation 0 ... 4
1
/min
1.3. Caractéristiques électriques
230 V, 1~, 50/60 Hz ; 1000 W; 4,8 A ou 110 V, 1~, 50/60 Hz ; 1000 W ; 9,6 A
monophasé. Service intermittent (Sl), S3 15 % (Sl 2/14 min), appareil double-
ment isolé, antiparasité.
1.4. Dimensions
L×l×h: 585×215×140 mm (23×8
1
/
2
×5
1
/
2
)
1.5. Poids
Machine d’entraînement 8,3 kg (18,3 lb)

FRA ROLLER’S Arco FRA
Formes de cintrage 0,2..1,6 kg (
1
/
2
..3
1
/
2
lb)
Pièce coulissante 0,1..0,2 kg (
1
/
4
..
1
/
2
lb)
Goupille de fixation 0,4 kg (
7
/
8
lb)
1.6. Information sonore
Valeur émissive relative au poste de travail 82 dB (A)
1.7. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s
2
2. Mise en service
2.1. Raccordement électrique
Tenir compte de la tension secteur ! Avant de brancher l'appareil, vérifier que
la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle du sec-
teur.
2.2. Choix des outils de cintrage
Emboîter la forme de cintrage (1) correspondant au diamètre du tube sur
l'entraîneurà quatre-pans(2) (fig.1). Letrou de positionnement de laforme de
cintrage ne permet l'emboîtement de cette dernière que par une seule face.
Choisirégalement lapièce coulissante(3) correspondant au diamètre dutube
qui sera retenu par la goupille de fixation (4).
3. Fonctionnement
3.1. Mode opératoire
Positionner le levier d’inversion de marche (7) sur la lettre “L” (marche AR).
Actionner l'interrupteur 8 tout en empoignant la poignée moteur (9). La forme
decintrage (1)venanten senshoraire,dans sa position initiale contrela butée
fixe. Lâcher l'interrupteur juste avant l'atteinte de la butée fixe, afin que celle-
ci soit tamponnée en fin de course, c'est-à-dire sans surcharge inutile de l'ac-
couplement à friction. Positionner le levier d’inversion de marche (7) sur “R”
(marcheAV). Insérer letube dans laformede cintragede sortequel'extrémité
du tube dépasse d'environ 10 mm l'entraîneur (10). Pour les diamètres 22 à
30 mm, le tube est à presser dans la gorge de la forme de cintrage. Pousser
la pièce coulissante (3) correspondant contre le tube et emboîter la goupille
de fixation (4). Il faut cependant veiller à ce que la goupille de fixation (4) soit
emboîtée dans l'alésage de positionnement de gauche (5) pour les tubes jus-
qu'à22mmet dans celuidedroite(6)pour les tubesjusqu'à28mm. Actionner
l'interrupteur (8) et le cintrage du tube s'effectue. Vers la fin du cintre à obtenir,
n'actionner que très légèrement l'interrupteur. C'est ainsi que peut être atteint
endouceur et avec précision lecintre choisi. Chaqueforme estpourvued'une
graduation, permettant ainsi, avec le repère sur la pièce coulissante, la réali-
sation précise de coudes jusqu'à 180°. Pourtant, il faut tenir compte que les
divers matériaux (tube en cuivre écroui et recuit et tube en acier dur et doux)
présentent des hystérésis élastiques diverses. En réalisant un coude de 180°
et que la position finale est atteinte, l'accouplement à friction entre en action.
Lâcher aussitôt l'interrupteur. Mettre l'inverseur de marche (7) sur “L” (marche
AR). Faire revenir en arrière la forme de cintrage de quelques degrés, en
actionnant légèrement l'interrupteur (8) jusqu'à desserrage du tube. Retirer la
goupille de fixation (4), enlever la pièce coulissante (3) et extraire le tube. Pour
faciliter l'extraction du tube cintré sur place, il est également possible de reti-
rer la forme de cintrage. La remise en position initiale de la forme de cintrage
ne doit être réalisée qu'après l'extraction du tube, faute de quoi, le cintre pour-
rait subir des endommagements. Lors du cintrage de tubes de conduite en
INOX du système Pressfitting, il faut veiller à ce que les marques laissées sur
le tube par l'entraîneur (10) ne se trouvent dans la zone d'étanchéité du rac-
cordement “Pressfitting”.
3.2. Cintrage sur mesure
Lorsque le cintre doit être réalisé en un endroit précis du tube, il faut, en fonc-
tion du diamètre du tube, prévoir une correction de la longueur. Pour un angle
de 90°, la longueur de correction appelée X (fig. 2) doit être prise en consi-
dération. Ainsi, faut-il déduire la somme X de la cote nominale L. Si par
exemple, la longueur d'un tube de diamètre 22 mm doit être L = 400 mm, le
trait de mesure est à tracer à 320 mm. Ce trait sur le tube, doit alors être placé
en face du repère 0 de la forme (fig. 2).
3.3. Support
Support réglable en hauteur sur trépied (réf. n° 586100) ou pour fixation sur
établi (réf. n° 586150) sont disponibles comme accessoires.
4. Maintenance
Débrancher la machine avant toute intervention pour travaux de maintenance
ou de réparation. Ces travaux ne doivent êtres effectués que par des profes-
sionnels ou des personnes compétentes.
4.1. Entretien
ROLLER’S Arco est sans entretien. L'engrenage est à graissage permanent.
4.2. Inspection / maintenance
Le moteur de la ROLLER’S Arco est doté de balais de charbon. Ceux-ci s'u-
sent et doivent donc être régulièrement contrôlés, voir remplacés. Pour cela,
desserrerd'environ3 mm les quatre visde la poignée (9). Dégagerla poignée
vers l'arrière et ôter les deux couvercles du boîtier moteur. Voir aussi le para-
graphe 6 sur les défauts et les causes.
5. Schéma électrique voir figure 3.
6. Défauts et causes
6.1. Défaut: La forme de cintrage reste immobile pendant l'opération de
cintrage alors que le moteur tourne.
Cause: ·Cintrage d'un tube à diamètre trop grand.
·Accouplement à friction usé.
·Balais de charbon usés.
6.2. Défaut: Courbure déformée.
Cause: ·Fausse forme de cintrage ou fausse pièce coulissante.
·Pièce coulissante usée.
·Tube endommagé.
6.3. Défaut: Le tube sort en dehors de l'entraîneur (10) pendant le cintrage.
Cause: ·Entraîneur tordu ou usé.
·Le tube ne dépasse pas assez l’entraîneur.
6.4. Défaut: L’appareil ne fonctionne pas.
Cause: ·Câble d’alimentation défectueux.
·Appareil défectueux.
7. Garantie du fabricant
Ledélaidegarantieestde12moisàcompterdeladatedepriseencharge
du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter
de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à
justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir
les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous
lesdéfautsdefonctionnementquiseprésententpendantledélaidegarantie
et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront remis en
état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni
renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dom-
mages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement non appro-
priés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploita-
tion non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéquate, à des
interventionsparl’utilisateuroudespersonnesnoncompétentesoud’autres
causes n’incombant pas à la responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des
ateliers de service après-vente ROLLER autorisés. Les appels en ga-
rantieneserontreconnusque si leproduitest renvoyéàl’atelier ROLLER
en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les
pièces remplacés redeviennent la propriété de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur.
Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations
visàvisdurevendeur,restentinchangés.Cettegarantiedufabricantn’est
valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union
Européenne, en Norvège ou en Suisse.

DEU / GBR / FRA ROLLER’S Arcus
DEU VorInbetriebnahmeSicherheitshinweisebei
ROLLER’S Arco lesen und beachten!
Achtung! Beim Biegen größerer Rohre mit ROLLER’S Arcus auf si-
cheren Stand achten. Bei eventuellem Bruch des Rohres läßt die Ge-
genkraft schlagartig nach. Unfallgefahr!
Arbeitsbereich:
Beim fachgerechten Kaltbiegen dürfen keine Anrisse oder Falten auftreten.
Rohrqualitäten und -abmessungen, die dies nicht gewährleisten, sind zum
Biegen mit ROLLER’S Arcus nicht geeignet.
·Harte,halbharteundweicheKupferrohre,Weichstahlrohre,Ø10–22mm,
3
/
8
–1
1
/
8
.
Harte Kupferrohre sind nach DIN EN 1057 bis Ø18 mm, halbharte Kup-
ferrohre sind nach DVGW GW 392 bis Ø22 mm kalt biegbar, und es sind
Mindestbiegeradien einzuhalten. Biegesegmente und Gleitstücke für
größere Biegeradien sind lieferbar.
·Nichtrostende Stahlrohre der Preßfitting-Systeme Ø12–18 mm.
·Verbundrohre der Preßfitting-Systeme Ø14– 32 mm.
·Kunststoffumantelte Rohre verschiedener Art und Größe.
Garantiebedingungen siehe ROLLER’S Arco.
GBR Please read and note the safety instructions of
ROLLER’S Arco before commissioning!
Attention! Keep proper footing while bending larger pipe sizes with
ROLLER’S Arcus. During a possible break of the pipe the back pres-
sure gives way immediately. Risk of injury!
Capacity:
Nocracksorwrinklesshalloccurduringprofessionalcoldbending.Pipequa-
lities and sizes which do not guarantee this are not suited to be bent with
ROLLER’S Arcus.
·Hard, half-hard and soft copper pipes, soft steel pipes, Ø 10–22 mm,
3
/
8
–1
1
/
8
.
According DIN EN 1057 hard copper pipes can be bent cold up to Ø
18 mm, accordingDVGWGW 392half-hard copperpipes canbebent cold
up to Ø 22 mm, and minimum radii have to be obeyed. Bending and back
formers for larger bending radii are available.
·Stainless steel pipes of pressfitting systems Ø 12–18 mm.
·Composite pipes of pressfitting systems Ø 14–32 mm.
·Plastic coated pipes of various types and sizes.
Guarantee conditions see ROLLER’S Arco.
FRA Lire et respecter les prescritions de sécurité de
ROLLER’S Arco avant la mise en service!
Attention!PourlecintragedetubesàgrandsdiamètresavecROLLER’S
Arcus, il faut veiller à un bon positionnement. En cas de rupture du
tube, la force autogoniste diminue brusquement. Danger d’accident!
Domaine d’application:
Un cintrage à froid réalisé selon les règles de l’art, ne doit présenter ni fis-
sures, ni plis. Les qualités et dimensions de tubes ne pouvant garantir ces
critères, ne pourront être cintrés avec la ROLLER’S Arcus.
·Tubesencuivredursetmi-durs,tubesenacierdouxØ10–22mm,
3
/
8
–1
1
/
8
.
Tubes en cuivre écroui selon DIN EN 1057, peuvent être cintrés à froid,
jusqu’à Ø 18 mm, tubes en cuivre mi-durs selon DVGW GW 392, peuvent
êtrecintrésàfroid, jusqu’àØ22mm, tout en respectant des rayonsdecin-
trage minimaux. Des formes de cintrage et des pièces coulissantes pour
des rayons de cintrage plus grands, sont livrables.
·Tubes en acier, tubes en acier inox des systèmes Pressfitting Ø
12–18 mm.
·Tubes composites des systèmes Pressfitting Ø 14–32 mm.
·Tubes à enrobage plastique de sortes et dimensions diverses.
Conditions de garantie, voir ROLLER’S Arco.
DEU RohrindasBiegesegmenteinführenundleichtinBiegenuteindrücken.
Gewähltes Gleitstück an Rohr anlegen, Steckbolzen stecken.
GBR Putthe pipe intothe bendingformer and pushslightly intothe groove.
Fit selected back former onto the pipe, lock with insert bolt.
FRA Amener le tube en position dans la forme de cintrage et presser le
tube dans la gorge de cintrage. Mettre la pièce coulissante contre le
tube, positionner la goupille de fixation.
DEU Betrieb im Schraubstock
GBR Operation with vice
FRA Fonctionnement dans l’étau
DEU Biegerantrieb in Schraubstock sicher spannen und Spindel in Aus-
gangsstellung bringen.
GBR Securely clamp bender drive in vice and move spindle in starting
position.
FRA Serrer solidement le mécanisme d’entraînement dans un étau et
mettre la broche dans la position initiale.
DEU Gewähltes Biegesegment auf Spindel aufstecken.
GBR Insert selected bending former into the spindle.
FRA Emboîter la forme de cintrage choisie sur la broche.

ROLLER’S Arcus DEU / GBR / FRA
DEU Hebel gegen Uhrzeigersinn drehen bis gewünschter Biegewinkel
erreicht.
GBR Turn lever anticlockwise until the required bending angle has been
reached.
FRA Tourner le levier vers la gauche jusqu’à obtention de l’angle de cin-
trage souhaité.
DEU Nach Fertigstellung des Bogens Hebel wenig zurückdrehen, Steck-
bolzen ziehen, Gleitstück abnehmen, Bogen aus Biegesegment ent-
nehmen.
GBR After completion of bend, turn the lever a little backwards, pull insert
bolt, remove back former, take out bend from former.
FRA Aprèsachèvementducintrage,tournerlelevierlégèrementenarrière,
ôter la goupille de fixation, retirer la pièce coulissante et le coude de
la forme de cintrage.
DEU Zusatzhebel in Biegerantrieb einschrauben, dann wie nebenstehend
beschrieben fortfahren.
GBR Screw additional lever into the bender drive, continue as described
besides.
FRA Visser le levier d’appoint dans le mécanisme d’entraînement et en-
suite poursuivre comme décrit à côté.
ROERS
Arcus
ROERS
Arcus
ROERS
Arcus
DEU Hebelmit4-Kant-AufnahmeingeeigneterPositionaufSpindelstecken.
GBR Put lever with square seat into the spindle in a proper position.
FRA Positionner le levier de manoeuvre avec trou quandrangulaire en
bonne position sur la broche.
DEU Betrieb als 2-Hand-Bieger:
GBR Operation as 2-hand-bender:
FRA Fonctionnement en cintreuse bi-manuelle:

Teileverzeichnis / Spare parts list
Liste des pièces / Elenco dei pezzi
90
89
88
ROERS
Arco

ROLLER’S Arco
DEU GBR FRA ITA
–– Biegesegment + Gleitstück Former + back former Forme + pièce coulissante Matrice + pezzo scorrevole
Pos.1,2,3+4 Ø 10, R 40 Pos.1,2,3+4 Ø 10, R 40 Pos.1,2,3+4 Ø 10, R 40 Pos.1,2,3+4 Ø 10, R 40 581400
Ø 12, R 45 Ø 12, R 45 Ø 12, R 45 Ø 12, R 45 581410
Ø 14, R 50 Ø 14, R 50 Ø 14, R 50 Ø 14, R 50 581420
Ø 15, R 55 Ø 15, R 55 Ø 15, R 55 Ø 15, R 55 581430
Ø 16, R 60 Ø 16, R 60 Ø 16, R 60 Ø 16, R 60 581440
Ø 17, R 56 Ø 17, R 56 Ø 17, R 56 Ø 17, R 56 581110
Ø 18, R 70 Ø 18, R 70 Ø 18, R 70 Ø 18, R 70 581450
Ø 20, R 75 Ø 20, R 75 Ø 20, R 75 Ø 20, R 75 581080
Ø 22, R 77 Ø 22, R 77 Ø 22, R 77 Ø 22, R 77 581460
Ø 22, R 88 Ø 22, R 88 Ø 22, R 88 Ø 22, R 88 581470
Ø 24, R 75 Ø 24, R 75 Ø 24, R 75 Ø 24, R 75 581130
Ø 25, R 98 Ø 25, R 98 Ø 25, R 98 Ø 25, R 98 581180
Ø 26, R 98 Ø 26, R 98 Ø 26, R 98 Ø 26, R 98 581270
Ø 28, R 102 Ø 28, R 102 Ø 28, R 102 Ø 28, R 102 581070
Ø 28, R 114 Ø 28, R 114 Ø 28, R 114 Ø 28, R 114 581310
Ø 30, R 98 Ø 30, R 98 Ø 30, R 98 Ø 30, R 98 581150
Ø 32, R 98 Ø 32, R 98 Ø 32, R 98 Ø 32, R 98 581280
Ø 32, R 114 Ø 32, R 114 Ø 32, R 114 Ø 32, R 114 581320
Ø 35, R 140 Ø 35, R 140 Ø 35, R 140 Ø 35, R 140 581350
Ø 40, R 140 Ø 40, R 140 Ø 40, R 140 Ø 40, R 140 581330
Ø 3/8, R 43 Ø 3/8, R 43 Ø 3/8, R 43 Ø 3/8, R 43 581200
Ø 1/2, R 52 Ø 1/2, R 52 Ø 1/2, R 52 Ø 1/2, R 52 581210
Ø 5/8, R 63 Ø 5/8, R 63 Ø 5/8, R 63 Ø 5/8, R 63 581220
Ø 3/4, R 75 Ø 3/4, R 75 Ø 3/4, R 75 Ø 3/4, R 75 581230
Ø 7/8, R 98 Ø 7/8, R 98 Ø 7/8, R 98 Ø 7/8, R 98 581240
Ø 1, R 98 Ø 1, R 98 Ø 1, R 98 Ø 1, R 98 581250
Ø 11/8,R 102 Ø 11/8,R 102 Ø 11/8,R 102 Ø 11/8,R 102 581260
4 Gleitstück Ø 10, R 40 Back former Ø 10, R 40
Pièce coulissante
Ø 10, R 40
Pezzo scorrevole
Ø 10, R 40 581404R
Ø 12, R 45 Ø 12, R 45 Ø 12, R 45 Ø 12, R 45 581414R
Ø 14, R 50 Ø 14, R 50 Ø 14, R 50 Ø 14, R 50 581424R
Ø 15, R 55 Ø 15, R 55 Ø 15, R 55 Ø 15, R 55 581434R
Ø 16, R 60 Ø 16, R 60 Ø 16, R 60 Ø 16, R 60 581444R
Ø 17, R 56 Ø 17, R 56 Ø 17, R 56 Ø 17, R 56 581114R
Ø 18, R 70 Ø 18, R 70 Ø 18, R 70 Ø 18, R 70 581454R
Ø 20, R 75 Ø 20, R 75 Ø 20, R 75 Ø 20, R 75 581084R
Ø 22, R 77 Ø 22, R 77 Ø 22, R 77 Ø 22, R 77 581464R
Ø 22, R 88 Ø 22, R 88 Ø 22, R 88 Ø 22, R 88 581474R
Ø 24, R 75 Ø 24, R 75 Ø 24, R 75 Ø 24, R 75 581134R
Ø 25, R 98 Ø 25, R 98 Ø 25, R 98 Ø 25, R 98 581184R
Ø 26, R 98 Ø 26, R 98 Ø 26, R 98 Ø 26, R 98 581274R
Ø 28, R 102 Ø 28, R 102 Ø 28, R 102 Ø 28, R 102 581074R
Ø 28, R 114 Ø 28, R 114 Ø 28, R 114 Ø 28, R 114 581074R
Ø 30, R 98 Ø 30, R 98 Ø 30, R 98 Ø 30, R 98 581154R
Ø 32, R 98 Ø 32, R 98 Ø 32, R 98 Ø 32, R 98 581284R
Ø 32, R 114 Ø 32, R 114 Ø 32, R 114 Ø 32, R 114 581324R
Ø 35, R 140 Ø 35, R 140 Ø 35, R 140 Ø 35, R 140 581354R
Ø 40, R 140 Ø 40, R 140 Ø 40, R 140 Ø 40, R 140 581334R
Ø 3/8, R 43 Ø 3/8, R 43 Ø 3/8, R 43 Ø 3/8, R 43 581204R
Ø 1/2, R 52 Ø 1/2, R 52 Ø 1/2, R 52 Ø 1/2, R 52 581214R
Ø 5/8, R 63 Ø 5/8, R 63 Ø 5/8, R 63 Ø 5/8, R 63 581224R
Ø 3/4, R 75 Ø 3/4, R 75 Ø 3/4, R 75 Ø 3/4, R 75 581234R
Ø 7/8, R 98 Ø 7/8, R 98 Ø 7/8, R 98 Ø 7/8, R 98 581244R
Ø 1, R 98 Ø 1, R 98 Ø 1, R 98 Ø 1, R 98 581254R
Ø 11/8,R 102 Ø 11/8,R 102 Ø 11/8,R 102 Ø 11/8,R 102 581264R
5 Kugelknopf Knob Bouton sphérique Pomello 071007
– Steckbolzen mont. Socket pin mount. Axe debrochable mont. Bullone a inniesto mont.
Pos. 5 und 6 Pos. 5 and 6 Pos. 5 et 6 Pos 5 e 6 582036
7 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059083
8 Universal-Abstützung Support universal Support universel Supporto universale 582055R
9 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081093
10 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088198
11 Getriebegehäuse Gear housing Boite d’engrenage Scatola degli ingranaggi 582026R
12 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088072
13 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057088
14 Ritzel Pinion Pignon Pignone 850003A
15 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 849108
16 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 532010R220
17 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza 059042
18 Lagerplatte Bearing plate Plaque d’appui Piastra di sppporto 582018R
19 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083066
20 Zwischengehäuse lntermediate housing Carcase intermediaire Carcasa intermedia 570207R
21 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060109
–– Ritzelwelle Pinion shaft Arbre pignon Albero pignone
mit Rutschkupplung with safety clutch avec embrayage securité a innest. sicurezza
Pos. 22–31und13 Pos. 22–31and13 Pos. 22–31et13 Pos. 22–31e13 582005
32 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060106
33 Spannhülse Adaptor sleeve Douille de serrage Spina elastica 088131
34 Spindelrad Spindle wheel Roue d’arbre Ruota albero 582029R
35 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Dado esagonale 847008
36 Zylinderstift Straight pin Tige cylindrique Spina cilindrica 088061
37 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057067
38 Schneckenwelle Worm Vis sans fin Vite senza fina 850004
39 Paßfeder Key Clavette Chiavetta 582039
40 Nadelhülse Needle bushing Douille à aiguilles Astuccio a rullini 057102
41 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza 059077
42 Laufscheibe Washer Rondelle Ranella 057104
43 Axial-Nadelkranz Axial needle collar Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini 057103
44 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059012
45 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059060

ROLLER’S Arco
DEU GBR FRA ITA
46 Stirnrad Wheel Roue droite Ruota dentata cilindrica 542010R220
47 Sicherungsscheibe Locking washer Rondelle de securité Ranella di sicurezza 059053
50 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060175
51 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057004
52 Lüfter Ventilator Ventilateur Ventilatore 535007
–– Anker mit Lüfter 230 V Rotor with ventilator 230 V Induit avec ventilateur 230 V lndotto con ventilatore 230 V
Pos. 52 und 53 Pos. 52 and 53 Pos. 52 et 53 Pos. 52 e 53 585006R220
Anker mit Lüfter 110 V Rotor with ventilator 110 V Induit avec ventilateur 110 V Indotto con ventilatore 110 V
Pos. 52 und 53 Pos. 52 and 53 Pos. 52 et 53 Pos. 52 e 53 585006R110
54 Rillenkugellager Grooved ball bearing Roulement à billes Cuscinetto a sfere 057061
55 Dämmring Insulating ring Anneau isolant Anello isolante 570504
56 Lüfterabdeckung Ventilator cover Couvercle du ventilateur Copertura di ventilatore 535008A
57 Stator 230 V Stator 230 V Stator 230 V Statore 230 V 585005R220
Stator 110 V Stator 110 V Stator 110 V Statore 110 V 585005R110
58 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083087
59 Kohlebürste (Paar) Carbon brush (pair) Balais de charbon (paire) Carboncini (paio) 535021A
–– Gehäuse kompl. Housing compl. Carcasse compl. Carcassa compl.
Pos. 60, 61, 62, 63, 64, 65, Pos. 60, 61, 62, 63, 64, 65, Pos. 60, 61, 62, 63, 64, 65, Pos. 60, 61, 62, 63, 64, 65,
66, 67, 68, 69 66, 67, 68, 69 66, 67, 68, 69 66, 67, 68, 69 535025A
–– Isolierring kompl. Insulating ring compl. Bague isolante compl. Anello di isolamento compl.
Pos. 61, 62, 63, 65 Pos. 61, 62, 63, 65 Pos. 61, 62, 63, 65 Pos. 61, 62, 63, 65 535016
64 Schraube Screw Vis Vite 535010
66 Buchse Bush Douille Boccola 535012
67 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 535013
68 Kontaktstift Contact pin Fiche de contact Spina di contatto 535011
69 Abdeckung Cover Couvercle Coperchio 565003A
70 Zwischenstück Intermediate piece Entretoise Pezzo intermedio 847031
71 Stahlkugel Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057062
72 Druckfeder Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 535015
73 Stellring Adjusting ring Bague d’inversion Commutatore di rotazione 847033
74 Hebel Lever Levier Leva 847032
75 Zylinderschraube Fillister head screw Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 083115
76 Griff Handle Poignée Impugnatura 535027
77 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083066
78 Kondensator Capacitor Condensateur Condensatore 027006
79 Biegeschutz Rubber sleeve Douille en caoutchouc Manicotto di protezione 032057
80 Schaltlitze Reversing strand Câble comple Cavetto 535022
81 Schalter 230 V Switch 230 V Interrupteur 230 V Interruttore 230 V 023102R220
Schalter 110 V Switch 110 V Interrupteur 110 V Interruttore 110 V 023102R110
82 Bride Strap Bride Linguetta 163130
83 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083063
84 Anschlußleitung 230 V Connecting cable 230 V Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V 535037R220
Anschlußleitung 110 V Connecting cable 110 V Raccordement 110 V Cavo d’allacciamento 110 V 535037R110
Anschlußleitung CH Connecting cable CH Raccordement CH Cavo d’allacciamento CH 535037RSEV
85 Griffdeckel Handle cover Couvercle de poignée Coperchio d’impugnatura 535028
86 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064
87 Verschlußstopfen Drain plug Bouchon Tappo a vite 585020
88 Einsatz Insert Insertion Inserto 586006
89 Einlage Insert Insertion Inserto 586005
90 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083073
–– Stahlblechkasten Steel case Coffret métallique Cassetta metallica
Pos. 88, 89, 90 Pos. 88, 89, 90 Pos. 88, 89, 90 Pos. 88, 89, 90 586000A
–– Getriebefett 0,5 kg Gear flow grease 0.5 kg Graisse à engrenages 0,5 kg Grasso ingranaggi 0,5 kg 091002R0,5
–– Zange für Sicherungsring Pliers for locking ring Pince pour circlip Pinza per anello di sicurezza 582053
ROLLER’S Arcus
100 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059083
101 Aufnahmespindel mit Stifte Receptacle spindle with pins Logement arbre avec broches Alloggiamento albero con perni 154108R
102 Abstützung Support Support Supporto 154102R
103 Biegeschlüssel Bending key Clé de cintrage Chiave di curvatura 154103A
–– Verlängerungshebel mit Griff Lenghtening lever with handle Levier de rallonge avec poignée Leva di prolungamento con
Pos.104,105 Pos.104,105 Pos.104,105 impugnatura Pos.104,105 154105R
105 Griff Handle Poignée Impugnatura 071016
–– Steckbolzen mont. Socket pin mount. Axe debrochable mont. Bullone a inniesto mont. 582036
Pos. 5, 6 Pos. 5, 6 Pos. 5, 6 Pos. 5, 6

DEU / GBR / FRA
DEU EG-Konformitätserklärung
ROLLER, D-71306 Waiblingen, erklärt, dass die beschriebenen Produkte mit den entsprechenden europäischen Normen EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1,
EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG übereinstim-
men.
GBR EC declaration of conformity
ROLLER, D-71306 Waiblingen, declares that the described products comply with corresponding European standards EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN
60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 in accordance with the regulations of the EC directives 73/23/EWG, 89/336/EWG and 98/37/EG.
FRA Déclaration de conformité CEE
ROLLER, D-71306 Waiblingen, déclare que les produits cités correspondent aux normes européennes EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN
60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 conformément aux directives de la CEE 73/23/EWG, 89/336/EWG et 98/37/EG.
Waiblingen, 01.05.2003
Albert ROLLER GmbH & Co KG
Werkzeug- und Maschinenfabrik
D-71332 Waiblingen
Rainer Hech
Other manuals for Arco
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Roller Construction Equipment manuals