Roller Scirocco 80 User manual

ROLLER’S Scirocco 80
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de • email: info@albert-roller.de
deu Betriebsanleitung.......................................... 3
eng Instruction Manual ........................................ 7
fra Notice d’utilisation ...................................... 10
ita Istruzioni d’uso............................................ 14
nld Handleiding.................................................. 18
swe Bruksanvisning ........................................... 22
dan Brugsanvisning ........................................... 25
n Käyttöohje.................................................... 29
slv Navodilo za uporabo................................... 32

Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
1
2
13
14
16
6
7
18
15
11
12
1x
4x
2x
8
4
17
3Max. +1
5
10
9

deu deu
Originalbetriebsanleitung
AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
g) Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon trolle
des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SicherheitshinweisefürelektrischenLuftentfeuchter/
Bautrockner
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Bei thermischer Zersetzung des Kältemittels (z.B. Brand) entstehen sehr
giftige und ätzende Dämpfe! Es besteht Vergiftungsgefahr.
●
Öffnen Sie den Kältemittelkreislauf niemals. Das Gerät enthält das Kältemittel
R-407 C in geschlossenem Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines
Kältemittelschlauches) Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:
– nach Einatmen: Betroffenen an die frische Luft bringen, ausruhen lassen. Bei
Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
– nach Hautkontakt: Betroffene Körperstellen mit viel warmem Wasser auftauen
bzw. abwaschen.
– nach Augenkontakt: Sofort mindestens 10 min mit viel sauberem Wasser
gründlich ausspülen. Arzt aufsuchen.
– nach Verschlucken: Kein Erbrechen hervorrufen. Mund mit Wasser aus-
waschen lassen, Glas Wasser trinken. Arzt aufsuchen.
– Hinweis für den Arzt: Keine Medikamente der Ephedrin/Adrenalingruppe
verabreichen.
●
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für Kälteanlagen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
●
Entsorgen Sie das Gerät sowie das Kältemittel ordnungsgemäß. Nationale
Vorschriften beachten.
●
Beachten Sie, dass niemals Kältemittel in Kanalisation, Kellergeschosse,
Arbeitsgruben gelangt. Die Kältemitteldämpfe können eine erstickende Atmo-
sphäre erzeugen.
●
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. Es besteht Verletzungsgefahr
sowie das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Durch die Vibration des Gerätes
können die Gegenstände herunterfallen. Die Gegenstände können beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes auf ausreichende Luftzufuhr und
auf einen Mindestabstand von ca. 200 mm zur Wand. Verdecken Sie die
Luftschlitze des Gerätes niemals. Dies kann zur Minderung der Leistung führen.
Das Gerät kann überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
●
Verwenden Sie das Gerät nicht in luftdichten Räumen. Das Gerät kann
überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
●
Verwenden Sie keine leicht entammbaren Stoffe z. B. Gase, Öle sowie
Spraydosen mit Treibgas z. B. Gewindeschneidstoff, Farben in der Nähe
des Gerätes. Das Gerät kann beschädigt werden. Es besteht Brandgefahr.
●
Stellen Sie ROLLER’S Scirocco 80 niemals in überutete Räume. Legen
Sie die Anschlussleitung und Verlängerungsleitungen niemals auf feuchten
bzw. nassen Untergrund. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Fig. 2–3
1 Ablagefach für abnehmbare
Anschlussleitung
2 Display
3 Klappe Kondensatbehälter
4 Schlauch zur Kondensatableitung
5 Schalter Kondensatbehälter
6 Symbol Kondensatbehälter
7 Betriebsstundenzähler
8 Stromverbrauchszähler
9 11,5 l Kondensatbehälter (Zubehör)
10 Lichtschranke
11 Abluftschlauch (Zubehör)
12 Anschlussansch (Zubehör)
13 Taster Ein/Aus
14 Anzeige Luftfeuchtigkeit
15 Taster
16 Symbol Verdichter
17 Klappe Luftlter
18 Symbol Vereisung
3

deu deu
●
Stellen Sie das Gerät immer ordnungsgemäß, senkrecht auf die Räder, auch
bei Lagerung und Transport. Das Gerät könnte beschädigt werden.
●
Verwenden Sie das angesammelte Kondensat (Wasser) nicht zum Trinken
und zum Zubereiten von Lebensmitteln. Es besteht Gesundheitsgefahr.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung. Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsge-
fahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
Der elektrische Luftentfeuchter/Bautrockner ROLLER’S Scirocco 80 ist bestimmt
zum Trocknen und Entfeuchten von Räumen, z. B. nach Leitungswasserschäden,
nach Überschwemmungen, zum Entfeuchten mufger Kellerräume u. a. und zum
beschleunigten Trocknen von z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich. Für gewerbliche
Verwendung im Handwerk und in der Industrie.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
ROLLER’S Scirocco 80, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
ROLLER’S Scirocco 80 132000
11,5 l Kondensatbehälter 132100
Anschlussansch 132101
Abluftschlauch Ø 200 mm, 10 m lang 132102
Abluft-Set (Anschlussansch, Abluftschlauch Ø 200 mm) 132104
Maschinenreiniger 140119
1.3. Arbeitsbereich
Entfeuchtungsleistung ≤ 80 l/24 h
Luftmenge ≤ 850 m
3
/h
Einstellbereich der relativen Luftfeuchtigkeit 30 – 90%
Verdichter Rotationsverdichter
Umgebungstemperatur +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Lagertemperatur +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. ElektrischeDaten 220-240V~;50Hz;1200W;5,3A
Schutzklasse I
1.5. DatenKältemittel
Kältemittel R-407 C
Füllmenge 0,820 kg
Betriebsdruck Niederdruckseite ≤ 10 bar
Betriebsdruck Hochdruckseite ≤ 25 bar
1.6. Abmessungen L × B × H
ROLLER’S Scirocco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Gewicht
ROLLER’S Scirocco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
Transportgewichte über 35 kg sind von mindestens 2 Personen zu tragen.
2.1. ElektrischerAnschluss
WARNUNG
Netzspannungbeachten!Vor Anschluss des elektrischen Luftentfeuchters/
Bautrockners ROLLER’S Scirocco 80 prüfen, ob die auf dem Leistungsschild
angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Geräte der Schutzklasse
I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt
anschließen. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung in Innen- und Außenbe-
reichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Luftentfeuchter/
Bautrockner ROLLER’S Scirocco 80 nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Bei dauerhaftem Anschluss des elektrischen Luftentfeuchters/Bautrockners
ROLLER’S Scirocco 80 an einer fest verlegten Leitung wird empfohlen, diesen
über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) zu betreiben, der die Ener-
giezufuhr unterbricht, sobald der Bemessungs-Differenz-Auslösestrom 30 mA
überschreitet.
2.2. MontagedesHandgriffesamStahlrohrgestelldesROLLER’SScirocco
80
Siehe Fig. 1
2.3. AufstellendesROLLER’SScirocco80mitAbleitungdesKondensatsin
einenexternenBehälterbzw.direktineineAbussleitung
ROLLER’S Scirocco 80 mittig in den zu entfeuchtenden Raum stellen. Der
Mindestabstand zur Wand muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach
draußen schließen. Abnehmbare Anschlussleitung ausAblagefach (1) entnehmen
und anschließen. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays (2) geht kurzzeitig
an. Oben auf die Klappe Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen.
Schlauch zur Kondensatableitung (4) durch die Bohrung des Gehäuses von
innen nach außen stecken. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in geeigneten
Behälter führen, bzw. mit einem Schlauch verbinden, der direkt zu einer
Abflussleitung führt. Schalter Kondensatbehälter (5) in Richtung Symbol
„durchgestrichener Behälter“ stellen. Klappe Kondensatbehälter (3) schließen.
ROLLER’S Scirocco 80 ist mit Betriebsstundenzähler (7) und Stromverbrauchs-
zähler (8) ausgestattet.
2.4. AufstellendesROLLER’SScirocco80mitAbleitungdesKondensatsin
den11,5lKondensatbehälter(9)(Zubehör,Art.-Nr.132100)
ROLLER’S Scirocco 80 mittig in den zu entfeuchtenden Raum stellen. Der
Mindestabstand zur Wand muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach
draußen schließen. Abnehmbare Anschlussleitung ausAblagefach (1) entnehmen
und anschließen. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays (2) geht kurzzeitig
an. Oben auf die Klappe Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen.
11,5 l Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) in das Fach stellen,
damit sich die Fahne des Schwimmers innerhalb des Bügels der Lichtschranke
(10) bendet. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in die Öffnung des 11,5 l
Kondensatbehälters stecken.Schalter Kondensatbehälter (5) in Richtung Symbol
„nicht durchgestrichenen Behälter“ stellen. Klappe Kondensatbehälter (3)
schließen.
ROLLER’S Scirocco 80 ist mit einem Betriebsstundenzähler (7) und Stromver-
brauchszähler (8) ausgestattet.
2.5. Abluft-Setverwenden(Zubehör,Art.-Nr.132104)
Die Abluft kann mit dem Abluftschlauch (11) zum Verteilen der Abluft im Raum,
zum Entfeuchten von Hohlräumen, z. B. Zwischendecken, und zum Anblasen
nasser Flächen verwendet werden. Anschlussansch (12) mit den 4 mitgelie-
ferten Schrauben am ROLLER’S Scirocco 80 befestigen (Fig. 2). Abluftschlauch
(11) auf den Bund des Anschlussansches schieben und mit Spanngurt befes-
tigen. Zum Aufhängen/Befestigen des Abluftschlauches sind Befestigungsösen
angebracht.
HINWEIS
ROLLER’S Scirocco 80 nur stehend transportieren/lagern. Nicht legen! Nach
Transport, ROLLER’S Scirocco 80, vor Inbetriebnahme, mindestens 1 Stunde
stehen lassen.
3. Betrieb
Eine Luftentfeuchtung/Bautrocknung kann mehrere Wochen in Anspruch
nehmen, bis die Feuchtigkeit aus z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich entzogen
wurde. Die Raumtemperatur kann bei Verwendung von ROLLER’S Scirocco
4

deu deu
80 gering ansteigen. Zur zusätzlichen Überwachung der Luftfeuchtigkeit einen
Hygrometer verwenden.
ROLLER’S Scirocco 80 mit Taster Ein/Aus (13) einschalten. Im Display (2)
werden kurzzeitig alle Symbole angezeigt, anschließend die aktuell gemessene
relative Luftfeuchtigkeit (14). Das Gerät ist auf 60% relative Luftfeuchtigkeit
voreingestellt. Mit den beiden Tastern (15) die gewünschte Luftfeuchtigkeit
zwischen 30 – 90% einstellen. Durch kurzes Drücken der Taster wird der Wert
um 1% verändert, zur Schnellverstellung Taster länger gedrückt halten. Nach
dem Einstellen ändert sich die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) im Display (2)
automatisch und zeigt wieder die aktuell gemessene relative Luftfeuchtigkeit
an. Das Gerät regelt die Luftfeuchtigkeit des zu entfeuchtenden/zu trocknenden
Raumes und schaltet bei Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit aus. Steigt
die Luftfeuchtigkeit des Raumes an, schaltet das Gerät wieder ein. Für Dauer-
betrieb die Luftfeuchtigkeit auf < 30% mit den Tastern (15) einstellen, bis „CO“
in der Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) angezeigt wird. Bei Dauerbetrieb entfällt
die Regelung der Luftfeuchtigkeit, das Gerät entfeuchtet permanent. Bei
Verwendung des 11,5 l Kondensatbehälters (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100)
schaltet das Gerät aus, wenn der Kondensatbehälter voll ist. Dann wird im
Display (2) das Symbol „Kondensatbehälter“ (6) und „E4“ angezeigt und es
ertönt in wiederholten Abständen ein akustisches Signal. 11,5 l Kondensatbe-
hälter leeren und wieder hineinstellen. Die Entfeuchtung/Trocknung wird fort-
gesetzt. Zum Entleeren des 11,5 l Kondensatbehälters muss das Gerät nicht
ausgeschaltet werden.
Bei Stromausfall bleibt durch die Memory-Funktion des ROLLER’S Scirocco
80 der eingestellte Wert der Luftfeuchtigkeit erhalten. Das Gerät setzt danach
automatisch die Entfeuchtung/Trocknung mit dem zuvor eingestellten Wert fort.
Zum Schutz des Verdichters schaltet dieser um ca. 3 Minuten verzögert ein.
Dabei blinkt das Symbol Verdichter (16) im Display (2), der Ventilator startet
jedoch sofort.
HINWEIS
Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt
darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der
Schlauch zur Kondensatableitung (4) mit Gefälle nach unten in den Behälter
geführt wird. Bei direkter Kondensatableitung mit einem Schlauch in eine
Abussleitung, muss dieser ebenfalls mit Gefälle nach unten geführt werden.
Außerdem prüfen, ob der Schlauch zur Kondensatableitung (4) in der Öffnung
des 11,5 l Kondensatbehälters (9) steckt. Schläuche zur Kondensatableitung
nicht knicken. Wird dies nicht beachtet, läuft das Kondensat über den Rand
der Auffangschale im Gerät und damit auf den Boden.
Die Menge der Kondensatbildung wird beeinusst durch die Temperatur und
der Luftfeuchtigkeit der Raumluft. Richtwerte bei Dauerbetrieb:
30 °C (86 °F): 80% r. F. = ca. 80 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 40 Liter/Tag
20 °C (68 °F): 80% r. F. = ca. 40 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 22 Liter/Tag
15 °C (59 °F): 80% r. F. = ca. 28 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 16 Liter/Tag
10 °C (50 °F): 80% r. F. = ca. 16 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 11 Liter/Tag
(r. F. = relative Luftfeuchtigkeit)
Nach der Entfeuchtung/Trocknung können Wasserreste aus dem Schlauch zur
Kondensatableitung (4) austreten.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
VorWartungsarbeitenNetzsteckerziehen!
ROLLER’S Scirocco 80 regelmäßig reinigen, insbesondere wenn er längere
Zeit nicht benutzt wird. Gerät frostfrei lagern. 11,5 l Kondensatbehälter (9)
leeren und reinigen.
Regelmäßig Luftltermatte reinigen. Dazu Klappe Luftlter (17) ziehen, sie ist
mit einem Magnet befestigt. Die Drahtstäbe herausziehen. Luftltermatte sowie
Klappe Luftlter (17) mit z. B. geeignetem Staubsauger oder unter ießendem
Wasser reinigen. Gegebenenfalls Luftltermatte erneuern. Vor Wiedermontage
Luftltermatte sowie Klappe Luftlter (17) trocknen lassen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger (Art.-Nr. 140119)
oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltreiniger verwenden.
Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten.
Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reini-
gung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Gerätes
gelangen können.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenNetzsteckerziehen!Diese
Arbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5. Störungen
5.1. Störung: ROLLER’S Scirocco 80 läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung wechseln.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte ROLLER’S Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
●
Die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit ist höher als die Luftfeuchtigkeit
des Raumes.
●
Keine Entfeuchtung erforderlich oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit
am Gerät korrigieren, siehe 3. Betrieb.
●
11,5 l Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art. Nr. 132100) wurde falsch in
ROLLER’S Scirocco 80 hinein gestellt.
●
Siehe 2.4.
●
Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt.
●
Siehe 2.3. und 2.4.
5.2. Störung: Bei Erreichen der an ROLLER’S Scirocco 80 eingestellten Luftfeuchtigkeit schaltet dieser nicht ein bzw. aus.
Ursache: Abhilfe:
●
Die Regelung schaltet das Gerät erst ein/aus, wenn die Luftfeuchtigkeit um
3% zur eingestellten Luftfeuchtigkeit überschritten/unterschritten wird.
●
Abwarten oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit am Gerät korrigieren,
siehe 3.
●
Dauerbetrieb ist eingestellt.
●
Betriebsart ändern, siehe 3.
5.3. Störung: ROLLER’S Scirocco 80 schaltet aus obwohl die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit noch nicht erreicht ist.
Ursache: Abhilfe:
●
Bei kalter Umgebungstemperatur und/oder bei Dauerbetrieb kann es zur
Vereisung am Aggregat kommen, das Symbol Vereisung (18) wird im
Display (2) angezeigt.
●
Das Gerät ist mit einem automatischen Heißgas-Abtausystem ausgestattet.
Dieses wird durch das Gerät geregelt. Das Gerät startet die Entfeuchtung/
Trocknung nach dem Abtauen automatisch, das Symbol Vereisung (18)
erlischt. Sollte die Vereisung in kurzem Abstand wiederholt eintreten,
ROLLER’S Scirocco 80 ausschalten. Warten bis das Eis vollständig abgetaut
ist.
Anschließend Entfeuchtung/Trocknung fortsetzen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung wechseln.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte ROLLER’S Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.4. Störung: Entfeuchtungsleistung lässt nach.
Ursache: Abhilfe:
●
Luftltermatte/Klappe Luftlter (17) verschmutzt.
●
Teile reinigen/wechseln, siehe 4.1. Wartung.
●
Durch den Einsatz von ROLLER’S Scirocco 80 wird die Luftfeuchtigkeit
reduziert, dadurch reduziert sich auch die Kondensatmenge.
●
Prüfen, ob die Entfeuchtung/Trocknung eingestellt werden kann.
5

deu deu
6. Entsorgung
Der Elektrische Luftentfeuchter/Bautrockner ROLLER’S Scirocco 80, sowie
das Kältemittel R-407 C, dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER’S nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER’S Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer
autorisierten ROLLER’S Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird.
Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER’S über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. ROLLER’SVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauf-
trages unter www.albert-roller.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.albert-roller.de → Downloads → Teileverzeich-
nisse.
5.5. Störung: Fehlermeldungen E1 bzw. E3 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache: Abhilfe:
●
Die Luftfeuchtigkeit des Raumes ist außerhalb des Messbereiches ≤ 30 %
bzw. ≥ 90 % des ROLLER’S Scirocco 80.
●
Gerät auf Dauerbetrieb stellen, siehe 3. Betrieb.
●
Sensor zur Messung der Luftfeuchtigkeit ist defekt.
●
Gerät durch autorisierte ROLLER’S Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.6. Störung: Fehlermeldungen E2 bzw. E5 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache: Abhilfe:
●
Sensor zur Temperaturüberwachung des Verdichters ist defekt.
●
Gerät durch autorisierte ROLLER’S Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.7. Störung: Fehlermeldung E4 wird im Display (2) angezeigt.
Ursache: Abhilfe:
●
11,5 l Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) ist voll.
●
11,5 l Kondensatbehälter leeren.
●
Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt.
●
Siehe 2.3. und 2.4.
6

eng eng
TranslationoftheOriginalInstructionManual
GeneralPowerToolSafetyWarnings
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term „power tool“ used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
e) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair and
clothing clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get
caught in moving parts.
f) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove a detachable battery before
setting the tool, changing accessories or putting tool away. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Look after the power tools and accessories carefully. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Use power tools, accessories and insert tools etc. according to these
instructions. Take the working conditions and activity being performed into
consideration. The use of power tools for purposes for which they are not
intended can lead to dangerous situations.
g) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safetytipsforelectricairhumidier/buildingdrier
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool. Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
In case of thermal decomposition of the refrigerant, (e.g. re) highly noxious
and corrosive vapours are generated! There is a risk of intoxication.
●
Never open up the refrigerant circuit. The apparatus contains the refrigerant
R-407 C in a closed circuit. Should refrigerant leak out in the event of defective
apparatus (e.g. breakage of a refrigerant hose, then the following must be taken
into consideration:
– After inhaling: Get those affected into the fresh air and let them rest. Use
articial respiration if breathing stops. Call a physician.
– After contact with the skin: Thaw out or wash off affected portions of skin
with warm water.
– After contact with the eyes: Rinse out thoroughly for 10 minutes with clean
water. Call a physician.
– After swallowing: Do not induce regurgitation. Wash out mount with water,
drink a glass of water. Call a physician.
Notice for physician: Do not administer any drugs of the Ephedrine/adrenalin
group.
●
Observe safety tips for refrigeration systems. There is a risk of injury.
●
Dispose of the apparatus and the refrigerant properly. Observe the national
regulations.
●
Refrigerant may not be allowed to get into sewers, basements or work pits.
Refrigerant vapours may create a suffocating atmosphere.
●
Do not insert any objects into the apparatus. There is a danger of injury and
a risk of electric shock.
●
Do not place any objects on the apparatus. Vibration of the apparatus can
cause the objects to fall off. The objects could be damaged. There is a risk of
injury.
●
When installing the apparatus, make sure that it has an adequate air supply
and a minimum distance of approx. 200 mm from the wall. Never cover up
the air vents of the apparatus. This can reduce the performance. The apparatus
can overheat. There is a danger of re.
● Do not use the apparatus in air-tight rooms. The apparatus can overheat.
There is a danger of re.
● Do not use highly inammable materials e. g. gases, oils as well as aerosol
cans with propellant gas, e.g. thread cutting oil, paints in the vicinity of the
apparatus. The device could be damaged. There is a danger of re.
● Never place the ROLLER’S Scirocco 80 in ooded rooms. Never lay the
power cable and extension leads on a damp or wet surface. There is a danger
of electric shock.
● Always stand the apparatus properly upright on the wheels, even during
storage and transport. The apparatus could otherwise be damaged.
● Do not use the collected condensation (water) as drinking water or for
preparing meals. There is a risk to your health.
● Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person. Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
● Only allow trained persons to use the electrical device. Apprentices may
only operate the electrical device when they are older than 16, when this is
necessary for their training and under the supervision of a trained operative.
● Check the power cable of the electrical device and the extension leads
regularly for damage. Have these renewed by qualied experts or an authorised
ROLLER customer service workshop in case of damage.
● Only use approved and appropriately marked extension leads with a suf-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
Fig. 2–3
1 Shelf for removable power cable
2 Display
3 Condensation tank ap
4 Condensation drain hose
5 Condensation tank switch
6 Condensation tank symbol
7 Operating hours counter
8 Electricity meter
9 11.5 l condensation tank
(accessory)
10 Light barrier
11 Exhaust air hose (accessory)
12 Connecting ange (accessory)
13 On/Off button
14 Humidity display
15 Button
16 Compressor symbol
17 Air lter ap
18 Icing symbol
7

eng eng
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNING
The electric air dehumidier/building drier ROLLER’S Scirocco 80 is intended for
drying and dehumidifying rooms, e.g. after mains water damage, ooding, dehumi-
dication of damp cellar rooms etc. and for fast drying of concrete, masonry, plaster
and screed for example. For commercial use in trade and industry.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. ScopeofSupply
ROLLER’S Scirocco 80, operating instructions.
1.2. Article numbers
ROLLER’S Scirocco 80 132000
11.5 l condensation tank 132100
Connecting ange 132101
Exhaust air hose Ø 200 mm, 10 m long 132102
Exhaust air set (connecting ange, exhaust air hose Ø 200 mm) 132104
Machine cleaner 140119
1.3. Applications
Dehumidication rate ≤ 80 l / 24 h
Air volume ≤ 850 m
3
/h
Adjustment range of the relative humidity 30 – 90%
Compressor Rotation compressor
Ambient temperature +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Storage temperature +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Electricaldata 220-240V~;50Hz,1,200W;5.3A
Protection class I
1.5. Coolantdata
Coolant R-407 C
Filling quantity 0.820 kg
Operating pressure low pressure side ≤ 10 bar
Operating pressure high pressure side ≤ 25 bar
1.6. DimensionsL×W×H
ROLLER’S Scirocco 80 540 × 530 × 1040 mm (21.3” × 20.9” × 40.9”)
1.7. Weight
ROLLER’S Scirocco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Noise information
Work place-related
Emission value L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Start-up
CAUTION
Transport weights above 35 kg must be carried by at least 2 persons.
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution:Mainsvoltagepresent! Before connecting the electric air dehumid-
ier/building drier ROLLER’S Scirocco 80, check whether the voltage given on
the rating plate corresponds to the mains voltage. Only connect devices of
protection class to a socket/extension lead with a functioning protective contact.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar
installation conditions, only operate the ROLLER’S Scirocco 80 air dehumidier/
building drier on the mains with a fault current protection switch (FI switch)
which interrupts the power supply as soon as the leakage current to earth
exceeds 30 mA for 200 ms.
If the ROLLER’S Scirocco 80 dehumidier/building drier is permanently connected
to a xed cable, it is recommended to operate it by a fault current protection
switch (FI switch) which interrupts the power supply as soon as the reference
difference tripping current exceeds 30 mA.
2.2. FittingthehandletothetubularsteelframeoftheROLLER’SScirocco
80
See Fig. 1.
2.3. InstallationoftheROLLER’SScirocco80withdrainingofthecondensa-
tionintoanexternaltankordirectlyintoadrainpipe
Place the ROLLER’S Scirocco 80 in the centre of the room to be dehumidied.
The minimum distance from the wall must be 200 mm. Close all doors and
windows to the outside. Remove the detachable power cable from the tray (1)
and connect it. The backlight of the display (2) comes on briey. Press down
the ap on top of the condensation tank (3) to open it. Push the hose for draining
the condensation (4) through the hole in the housing from the inside to the
outside. Feed the condensation draining hose (4) into a suitable tank or connect
it to a hose which feeds directly into a drain pipe. Set the condensation tank
switch (5) in the direction of the symbol showing the crossed out tank. Close
the ap of the condensation tank (3).
ROLLER’S Scirocco 80 is equipped with an operating hours counter (7) and
an electricity meter (8).
2.4. InstallingtheROLLER’SScirocco80withdrainingofthecondensation
intothe11.5lcondensationtank(9)(accessory,Art.No.132100)
Place the ROLLER’S Scirocco 80 in the centre of the room to be dehumidied.
The minimum distance from the wall must be 200 mm. Close all doors and
windows to the outside. Remove the detachable power cable from the tray (1)
and connect it. The backlight of the display (2) comes on briey. Press down
the ap on top of the condensation tank (3) to open it. Place the 11.5 l conden-
sation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) in the box so that the ag of the
oat is within the bar of the light barrier (10). Push the hose to the condensation
tank (4) into the opening of the 11.5 l condensation tank. Set the condensation
tank switch (5) in the direction of the symbol showing the not crossed out tank.
Close the ap of the condensation tank (3).
ROLLER’S Scirocco 80 is equipped with an operating hours counter (7) and
an electricity meter (8).
2.5. Usetheexhaustairset(accessory,Art.No.132104)
With the exhaust air hose (11) for distributing the exhaust air in the room, the
exhaust air can be used to dehumidify cavities, e.g. suspended ceilings, and
for blow drying wet surfaces. Fasten the connecting ange (12) to the ROLLER’S
Scirocco 80 with the four screws provided (Fig. 2). Push the exhaust air hose
(11) onto the collar of the connecting ange and x it with a lashing strap.
Fastening eyes are provided for hanging up/fastening the exhaust air hose.
NOTICE
Only transport/store the ROLLER’S Scirocco 80 in an upright position. Do not
lie it on its side! Leave the ROLLER’S Scirocco 80 to stand for at least one
hour before putting into operation.
3. Operation
Air dehumidication/building drying can take several weeks until the moisture
has been drawn out of concrete, masonry, plaster and screed etc. The room
temperature can increase slightly when using ROLLER’S Scirocco 80. Use a
hygrometer for additional monitoring of the humidity.
Switch on the ROLLER’S Scirocco 80 with the On/Off button (13). All the symbols
are shown briey in the display (2), then the currently measured relative humi-
dity (14). The device is pre-set to 60 % relative humidity. Set the desired
humidity between 30 and 90 % with the two buttons (15). Briey pressing the
button changes the value by 1%,; keep the button pressed for longer for fast
adjustment. The humidity value (14) in the display (2) changes automatically
after setting and shows the currently measured relative humidity again. The
device regulates the humidity of the room to be dehumidied/dried and switches
off on reaching the set humidity. The device switches back on when the room
humidity increases. For continuous operation, set the humidity to < 30% with
the buttons (15) until “CO” is shown in the humidity display (14). The humidity
is not regulated during continuous operation; the device dehumidies perma-
nently. When the 11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) is
used, the device switches off when the condensation tank is full. Then the
“condensation tank” symbol (6) and “E4” are shown in the display (2) and an
acoustic signal sounds intermittently. Empty the 11.5 l condensation tank and
put it back in. Dehumidication/drying is continued. There is no need to switch
off the device to empty the 11.5 l condensation tank.
The memory function of the ROLLER’S Scirocco 80 ensures that the set humidity
value is retained in the event of a power failure. The device then automatically
continues dehumidication/drying with the previously set value. The compressor
switches on with a delay of approx. 3 minutes for protection. The compressor
symbol (16) ashes in the display (2), but the fan starts immediately.
NOTICE
When draining the condensation into an external tank, it must be ensured that
this is emptied regularly and that the hose to the condensation drain (4) is laid
into the tank with a downward gradient. If the condensation is drained directly
into a drain pipe with a hose, this must also be laid with a downward gradient.
Also check whether the hose to the condensation drain (4) is inserted into the
opening of the 11.5 l condensation tank (9). Do not bend the hoses to the
condensation drain. If you do, the condensation will overow over the edge of
the collection tray in the device and spill onto the oor.
8

The amount of condensation that forms is inuenced by the temperature and
humidity of the room air. Recommended values in continuous operation:
30°C (86 °F): 80 % r. h. = approx. 80 litres/day, 60% r. h. = approx. 40 litres/day
20°C (68 °F): 80 % r. h. = approx. 40 litres/day, 60% r. h. = approx. 22 litres/day
15°C (59 °F): 80 % r. h. = approx. 28 litres/day, 60% r. h. = approx. 16 litres/day
10°C (50 °F): 80 % r. h. = approx. 16 litres/day, 60% r. h. = approx. 11 litres/day
(r. h. = relative humidity)
Water residue can drip from the condensation drain hose (4) after dehumidi-
cation/drying.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenancework!
Clean the ROLLER’S Scirocco 80 regularly especially when it has not been in
use for a long time. Store the device in a frost-proof location. Empty and clean
the 11.5 l condensation tank (9).
Clean the air lter mat regularly. To do this, pull the air lter ap (17) which is
fastened by a magnet. Pull out the wire rods. Clean the air lter mat and the
air lter ap (17) for example with a suitable vacuum cleaner or under running
water. Renew the air lter mat if necessary. Allow the air lter mat and air lter
ap (17) to dray before re-assembling.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with machine cleaner (Art. No. 140119)
or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners. These often
contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol,
turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get inside the device.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforecarryingoutmaintenanceorrepairwork!
This work may only be performed by qualied personnel.
eng eng
5. Faults
5.1. Fault: ROLLER’S Scirocco 80 does not start.
Cause: Remedy:
●
Power cable defective.
●
Change power cable.
●
Device defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised ROLLER customer
service workshop.
●
The humidity set on the device is higher than the humidity in the room.
●
No dehumidication necessary or correct the humidity setting on the device,
see 3. Operation
●
11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) was inserted
incorrectly in the ROLLER’S Scirocco 80.
●
See 2.4.
●
Condensation tank switch set incorrectly (5).
●
See 2.3. and 2.4.
5.2. Fault: On reaching the humidity set on the ROLLER’S Scirocco 80, the device does not switch on or off.
Cause: Remedy:
●
The controller only switches the device on/off when the humidity exceeds/
drops below the set humidity by 3%.
●
Wait or correct the humidity setting on the device, see 3.
●
Continuous operation is set.
●
Change the operating mode, see 3.
5.3. Fault: ROLLER’S Scirocco 80 switches off although the humidity set on the device has not yet been reached.
Cause: Remedy:
●
In cold ambient temperatures and/or in continuous operation, the unit can
ice up, the icing symbol (18) is shown in the display (2).
●
The device is equipped with an automatic hot gas thawing system.
This is regulated by the device. The device starts the dehumidication/drying
automatically after thawing, the icing symbol (18) switches off. Switch off the
ROLLER’S Scirocco 80 if icing occurs at short intervals. Wait until the ice has
thawed completely. Then continue dehumidication/drying.
●
Power cable defective.
●
Change power cable.
●
Device defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised ROLLER customer service
workshop.
5.4. Fault: The dehumidication performance diminishes.
Cause: Remedy:
●
Air lter mat/air lter ap (17) soiled.
●
Clean/replace parts, see 4.1. Maintenance
●
Using ROLLER’S Scirocco 80 reduces the humidity, this also reduces the
amount of condensation.
●
Check whether the dehumidication/drying can be set.
5.5. Fault: Error messages E1 or E3 are shown in the display (2).
Cause: Remedy:
●
The humidity of the room is outside the measuring range ≤ 30 % or ≥ 90 %
of the ROLLER’S Scirocco 80.
●
Set the device to continuous operation, see 3. Operation
●
Sensor for measuring the humidity is defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised ROLLER customer service
workshop.
5.6. Fault: Error messages E2 or E5 are shown in the display (2).
Cause: Remedy:
●
Sensor for compressor temperature monitoring is defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised ROLLER customer service
workshop.
5.7. Fault: Error message E4 is shown in the display (2).
Cause: Remedy:
●
11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) is full.
●
Empty the 11.5 l condensation tank.
●
Condensation tank switch set incorrectly (5).
●
See 2.3. and 2.4.
9

eng fra
6. Disposal
The ROLLER’S Scirocco 80 electric air dehumidier/building drier and the
coolant R-407 C may not be thrown into the domestic waste after use. They
must be disposed of according to the legal regulations.
7. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER’S is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.albert-roller.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes générales de sécurité pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La che mâle ne doit en aucun cas être modiée. Ne pas utiliser d’adapta-
teur de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches
mâles non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque
d’une décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la che mâle. Tenir le câble de raccordement à l’abri
de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement de l’ap-
pareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’inuence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérier que l’outil
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
e) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Tenir les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
f) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l’outil
Fig. 2–3
1 Compartiment de rangement du
câble de raccordement amovible
2 Écran
3 Volet du réservoir de condensats
4 Tuyau d‘écoulement des condensats
5 Commutateur du réservoir de
condensats
6 Symbole de réservoir de condensats
7 Compteur d‘heures de
fonctionnement
8 Compteur électrique
9 Réservoir de condensats 11,5 l
(accessoire)
10 Barrière photoélectrique
11 Tuyau de sortie d‘air (accessoire)
12 Bride de raccordement (accessoire)
13 Touche marche/arrêt
14 Afchage de l‘humidité de l‘air
15 Touche
16 Symbole de compresseur
17 Volet du ltre à air
18 Symbole de givrage
10

électrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la plage d’utilisation indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mis en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
coner l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et des accessoires.
Contrôler si les pièces en mouvement de l’appareil fonctionnent impecca-
blement et ne coincent pas et si aucune pièce n’est cassée ou endommagée
de telle manière à affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Avant
l’utilisation de l’appareil, faire réparer les pièces endommagées. De nombreux
accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils électriques.
f) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail
et de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela
risque de provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
5) Serviceaprès-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualiés
avec des pièces d’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignesdesécuritépourdéshumidicateur/sécheur
dechantier
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Des vapeurs très nocives et corrosives se forment en cas de désintégration
thermique du réfrigérant (incendie par exemple). Risque d’intoxication.
●
Ne jamais ouvrir le circuit réfrigérant. L’appareil renferme le réfrigérant R-407C
dans un circuit fermé. En cas de fuite de réfrigérant due à la défectuosité de
l’appareil (rupture d’un tuyau de réfrigérant par exemple), respecter les règles
suivantes :
– Après inhalation : amener la personne à l’air frais et la laisser se reposer. En
cas d’arrêt de la respiration, prodiguer la respiration articielle. Appeler un médecin.
– Après contact avec la peau : dégeler/laver les parties affectées du corps
avec beaucoup d’eau chaude.
– Après contact avec les yeux : rincer minutieusement avec beaucoup d’eau
propre pendant 10 min au moins. Consulter un médecin.
– Après ingestion : ne pas faire vomir. Rincer la bouche avec de l’eau, boire
un verre d’eau. Consulter un médecin.
– Indication pour le médecin : ne pas administrer de médicaments du groupe
éphédrine/adrénaline.
●
Respecter les consignes de sécurité valables pour les installations frigo-
riques. Risque de blessure.
●
Éliminer l’appareil et le réfrigérant conformément aux dispositions légales.
Respecter les réglementations nationales.
●
Veiller à ce que le réfrigérant ne s’écoule jamais dans les canalisations, les
sous-sols et les fosses de travail. Les vapeurs du réfrigérant peuvent produire
une atmosphère étouffante.
●
Ne pas introduire d’objets dans l’appareil. Risque de blessure et de décharge
électrique.
●
Ne pas poser d’objets sur l’appareil. Les vibrations de l’appareil peuvent
provoquer la chute des objets. Les objets risquent d’être endommagés. Risque
de blessure.
●
Lors de la mise en place de l’appareil, veiller à ce que l’apport d’air soit
sufsant et à ce que l’appareil soit à une distance minimale d’environ 200
mm du mur. Ne jamais masquer les grilles d’aération de l’appareil. Cela
peut réduire les performances. L’appareil risque de surchauffer. Risque d’incendie.
●
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux hermétiques. L’appareil risque de
surchauffer. Risque d’incendie.
●
Ne pas utiliser de substances facilement inammables (gaz, huiles, bombes
aérosols à gaz propulseur telles que huiles de coupe, peintures, etc.) à
proximité de l’appareil. L’appareil risque d’être endommagé. Risque d’incendie.
●
Ne jamais placer ROLLER’S Scirocco 80 dans des locaux inondés. Ne jamais
poser le câble de raccordement ni les rallonges sur un sol humide ou
mouillé. Risque de décharge électrique.
●
Toujours poser l’appareil verticalement sur les roues, même pour le stockage
et le transport. L’appareil risque d’être endommagé.
●
Ne pas boire les condensats accumulés (eau) ni l’utiliser pour préparer des
denrées alimentaires. Risque pour la santé.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, sont incapables d’utiliser l’appareil électrique en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser l’appareil électrique sans surveillance ou sans
instructions d’une personne responsable de leur sécurité. L’utilisation présente
sinon un risque d’erreur de manipulation et de blessure.
●
Ne coner l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
L’utilisation n’est autorisée aux jeunes gens que s’ils sont âgés de plus de 16
ans, que l’utilisation est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’ils
utilisent l’appareil électrique sous surveillance d’une personne qualiée.
●
Vérier régulièrement que le câble de raccordement de l’appareil électrique
et les rallonges ne sont pas endommagés. Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agréée ROLLER’
●
N’utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble sufsante. Utiliser un
câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une longueur inférieure à
10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Le déshumidicateur/sécheur de chantier électrique ROLLER’S Scirocco 80 est
prévu pour sécher et déshumidier des locaux après des dégâts causés par de l’eau
potable ou des inondations, déshumidier des caves humides, accélérer le séchage
du béton, des maçonneries, des crépis, des chapes, etc. Utilisation professionnelle
dans l’artisanat et l’industrie.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
ROLLER’S Scirocco 80, notice d’utilisation
1.2. Codes
ROLLER’S Scirocco 80 132000
Réservoir de condensats 11,5 l 132100
Bride de raccordement 132101
Tuyau de sortie d’air Ø 200 mm, longueur 10 m 132102
Kit de sortie d’air (bride de raccordement, tuyau de sortie d’air
Ø 200 mm) 132104
Nettoyant pour machines 140119
1.3. Domained’application
Capacité de déshumidication ≤ 80 l/24 h
Débit d’air ≤ 850 m
3
/h
Plage de réglage de l’humidité relative de l’air 30 – 90%
Compresseur compresseur rotatif
Température ambiante +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Température de stockage +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Caractéristiquesélectriques 220-240V~;50Hz,1200W;5,3A
Classe de protection I
1.5. Caractéristiquesduréfrigérant
Réfrigérant R-407 C
Charge 0,820 kg
Pression de service côté basse pression ≤ 10 bar
Pression de service côté haute pression ≤ 25 bar
1.6. DimensionsL×l×H
ROLLER’S Scirocco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
fra fra
11

fra fra
1.7. Poids
ROLLER’S Scirocco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Bruit
Émissions
au poste de travail L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Mise en service
ATTENTION
Les charges de plus de 35 kg doivent être portées par au moins 2 personnes.
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau. Avant le branchement du déshumi-
dicateur/sécheur de chantier électrique ROLLER’S Scirocco 80, vérier que
la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du réseau.
Brancher les appareils de la classe de protection I uniquement à des prises de
courant/rallonges équipées d’un conducteur de protection qui fonctionne. Sur
les chantiers, dans un environnement humide, à l’intérieur ou à l’extérieur ou
dans d’autres situations d’installation similaires, ne faire fonctionner le déshu-
midicateur/sécheur de chantier électrique ROLLER’S Scirocco 80 sur réseau
qu’avec un interrupteur différentiel qui coupe l’alimentation en énergie dès que
le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
Si le déshumidicateur/sécheur de chantier électrique ROLLER’S Scirocco 80
est raccordé durablement à un câble xe, il est recommandé de protéger celui-ci
avec un interrupteur différentiel qui coupe l’alimentation en énergie dès que le
courant de déclenchement différentiel assigné dépasse 30 mA.
2.2. Montagedelapoignéeduchâssistubulaire de ROLLER’S Scirocco 80
Voir g. 1
2.3. Mise en place de ROLLER’S Scirocco 80 avec écoulement des condensats
dans un récipient externe ou directement dans une conduite d’écoulement
Placer ROLLER’S Scirocco 80 au centre du local à déshumidier. Les murs
doivent être à une distance d’au moins 200 mm. Fermer les portes et les fenêtres
extérieures. Sortir le câble de raccordement du compartiment de rangement
(1) et raccorder le câble. Le rétroéclairage de l’écran (2) s’allume brièvement.
Appuyer sur le haut du volet du réservoir de condensats (3) pour ouvrir le volet.
Passer le tuyau d’écoulement des condensats (4) à travers le trou du caisson
de l’intérieur vers l’extérieur. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement des
condensats (4) dans un récipient approprié ou le relier à un tuyau menant
directement dans une conduite d’écoulement. Basculer le commutateur du
réservoir de condensats (5) en direction du symbole de réservoir barré. Fermer
le volet du réservoir de condensats (3).
ROLLER’S Scirocco 80 est équipé d’un compteur d’heures de fonctionnement
(7) et d’un compteur électrique (8).
2.4. Mise en place de ROLLER’S Scirocco 80 avec écoulement des condensats
dansleréservoirdecondensat11,5l(9)(accessoire,code132100)
Placer ROLLER’S Scirocco 80 au centre du local à déshumidier. Les murs
doivent être à une distance d’au moins 200 mm. Fermer les portes et les fenêtres
extérieures. Sortir le câble de raccordement du compartiment de rangement
(1) et raccorder le câble. Le rétroéclairage de l’écran (2) s’allume brièvement.
Appuyer sur le haut du volet du réservoir des condensats (3) pour ouvrir le
volet. Placer le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100)
dans le compartiment de sorte que le fanion du otteur se trouve à l’intérieur
de l’étrier de la barrière photoélectrique (10). Introduire le tuyau d’écoulement
des condensats (4) dans l’ouverture du réservoir de condensats 11,5 l. Basculer
le commutateur du réservoir de condensats (5) en direction du symbole de
réservoir non barré. Fermer le volet du réservoir de condensats (3).
ROLLER’S Scirocco 80 est équipé d’un compteur d’heures de fonctionnement
(7) et d’un compteur électrique (8).
2.5. Utilisationdukitdesortied’air(accessoire,code132104)
La sortie d’air peut être utilisée avec le tuyau de sortie d’air (11) pour répartir
l’air dans le local, déshumidier des cavités (faux planchers, faux plafonds,
etc.) ou soufer l’air sur des surfaces mouillées. Fixer la bride de raccordement
(12) avec les 4 vis fournies sur ROLLER’S Scirocco 80 (g. 2). Glisser le tuyau
de sortie d’air (11) sur la bride de raccordement et xer le tuyau avec la sangle.
Des œillets de xation sont prévus pour suspendre/xer le tuyau de sortie d’air.
AVIS
Transporter et entreposer ROLLER’S Scirocco 80 uniquement en position
verticale. Ne pas poser l’appareil à plat. Après le transport, laisser ROLLER’S
Scirocco 80 reposer pendant au moins 1 heure avant la mise en service.
3. Fonctionnement
La déshumidication/le séchage de chantier peut prendre plusieurs semaines
jusqu’à ce que l’humidité soit sortie du béton, de la maçonnerie, du crépi, des
chapes, etc. La température ambiante peut augmenter légèrement pendant
l’utilisation de ROLLER’S Scirocco 80. Pour surveiller l’humidité de l’air, utiliser
en plus un hygromètre.
Mettre en marche ROLLER’S Scirocco 80 avec la touche marche/arrêt (13).
Tous les symboles s’afchent brièvement sur l’écran (2), puis la mesure réelle
de l’humidité relative de l’air (14) apparaît. L’appareil est préréglé à une humi-
dité relative de l’air de 60 %. Régler l’humidité de l’air souhaitée entre 30 et 90
% avec les deux touches (15). À chaque pression des touches, la valeur
augmente de 1 %. Pour modier la valeur plus rapidement, maintenir la pres-
sion sur les touches. Après le réglage, l’afchage de l’humidité de l’air (14)
change automatiquement sur l’écran (2) et indique à nouveau la mesure réelle
de l’humidité relative de l’air. L’appareil règle l’humidité de l’air dans le local à
déshumidier/sécher et s’arrête lorsque l’humidité de l’air réglée est atteinte.
L’appareil se remet en marche lorsque l’humidité de l’air augmente dans le
local. Pour que l’appareil fonctionne en continu, régler une humidité de l’air <
30 % avec les touches (15) jusqu’à ce que l’indication « CO » apparaisse sur
l’afchage de l’humidité de l’air (14). En fonctionnement continu, la régulation
de l’humidité de l’air n’a pas lieu et l’appareil déshumidie en permanence.
Lorsque le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) est
utilisé, l’appareil s’arrête lorsque le réservoir de condensats est plein. Le symbole
de réservoir de condensats (6) et « E4 » apparaissent alors sur l’écran (2) et
un signal sonore retentit à intervalles réguliers. Vider et remettre en place le
réservoir de condensats 11,5 l. L’appareil poursuit la déshumidication/le
séchage. Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’appareil pour vider le réservoir de
condensats 11,5 l.
AVIS
En cas de panne de courant, la fonction de mémoire de ROLLER’S Scirocco
80 conserve la valeur réglée pour l’humidité de l’air. L’appareil poursuit ensuite
automatiquement la déshumidication/le séchage avec la valeur réglée aupa-
ravant. Pour protéger le compresseur, sa mise en marche est retardée d’environ
3 minutes. Le symbole de compresseur (16) clignote alors sur l’écran (2), tandis
que le ventilateur se met immédiatement en marche.
Lorsque les condensats s’écoulent dans un récipient externe, veiller impérati-
vement à vider régulièrement le récipient et à ce que le tuyau d’écoulement
des condensats (4) soit posé en pente vers le bas jusqu’au récipient. Lorsque
les condensats sont évacués directement dans une conduite d’écoulement
avec un tuyau, le tuyau doit également être posé en pente vers le bas. Vérier
en plus que l’extrémité du tuyau d’écoulement des condensats (4) se trouve
dans l’ouverture du réservoir de condensats 11,5 l (9). Ne pas plier les tuyaux
d’écoulement des condensats. Sinon les condensats débordent du bac récep-
teur de l’appareil et s’écoule sur le sol.
La quantité de condensats dépend de la température et de l’humidité de l’air
du local. Valeurs approximatives pour le fonctionnement continu :
30°C (86°F) : HR 80 % = environ 80 litres/jour, HR 60 % = environ 40 litres/
jour
20°C (68°F) : HR 80 % = environ 40 litres/jour, HR 60 % = environ 22 litres/
jour
15°C (59°F) : HR 80 % = environ 28 litres/jour, HR 60 % = environ 16 litres/
jour
10°C (50°F) : HR 80 % = environ 16 litres/jour, HR 60 % = environ 11 litres/
jour
(HR = humidité relative)
Après la déshumidication/le séchage, l’eau résiduelle peut s’écouler du tuyau
d’écoulement des condensats (4).
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretien.
Nettoyer régulièrement ROLLER’S Scirocco 80, en particulier lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant un certain temps. Entreposer l’appareil à l’abri du gel.
Vider et nettoyer le réservoir de condensats 11,5 l (9).
Nettoyer régulièrement le ltre à air. Enlever le volet du ltre à air (17). Le volet
du ltre à air est xé par un aimant. Enlever les tiges métalliques. Nettoyer le
ltre et le volet du ltre à air (17) avec un aspirateur approprié ou à l’eau
courante. Remplacer éventuellement le ltre. Laisser sécher avant de remettre
le ltre et le volet du ltre à air (17).
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines (code 140119), ou du savon doux et un chiffon
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent
souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières
plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile de térébenthine, des
diluants ou d’autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne soit répandu sur l’appareil ni ne pénètre dans
celui-ci.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
Retirerlachesecteuravanttouteinterventiondemaintenanceetde
réparation. Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualiés.
12

6. Élimination
Ne pas jeter le déshumidicateur/sécheur de chantier électrique ROLLER’S
Scirocco 80 et le réfrigérant R-407 C dans les ordures ménagères lorsqu’ils
sont hors d’usage. Ils doivent être éliminés conformément aux dispositions
légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
est renvoyé au SAV agréé ROLLER en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.albert-roller.de → Télécharger → Vues éclatées.
fra fra
5. Défauts
5.1. Défaut: ROLLER’S Scirocco 80 ne se met pas en marche.
Cause: Remède:
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Remplacer le câble de raccordement.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée ROLLER.
●
L'humidité de l'air réglée sur l'appareil est supérieure à l'humidité de l'air
du local.
●
Il n'est pas nécessaire de déshumidier, ou alors corriger le réglage de
l'humidité de l'air sur l'appareil (voir 3. Fonctionnement).
●
Le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) a mal été
placé dans ROLLER’S Scirocco 80.
●
Voir 2.4.
●
Le commutateur du réservoir de condensats (5) n'est pas dans la bonne
position.
●
Voir 2.3. et 2.4.
5.2. Défaut: Lorsque l'humidité de l'air atteint la valeur réglée sur ROLLER’S Scirocco 80, l'appareil ne se met pas en marche ou ne s'arrête pas.
Cause: Remède:
●
La régulation ne met en marche l'appareil et ne l'arrête que lorsque
l'humidité de l'air diverge de 3% (vers le bas ou le haut) de la valeur réglée.
●
Patienter ou corriger le réglage de l'humidité de l'air sur l'appareil
(voir 3. Fonctionnement).
●
Le fonctionnement continu est activé.
●
Modier le mode de fonctionnement (voir 3. Fonctionnement).
5.3. Défaut: ROLLER’S Scirocco 80 s'arrête bien que l'humidité de l'air réglée sur l'appareil ne soit pas encore atteinte.
Cause: Remède:
●
À basse température ambiante et/ou en fonctionnement continu, l'appareil
est exposé à un risque de givrage. Le symbole de givrage (18) apparaît
alors sur l'écran (2).
●
L'appareil est équipé d'un système de dégivrage automatique à gaz chaud.
Ce système est géré par l'appareil. Après le dégivrage, l'appareil poursuit
automatiquement la déshumidication/le séchage et le symbole de givrage
(18) disparaît. En cas de givrage répété à intervalle court, arrêter ROLLER’S
Scirocco 80. Attendre que la glace dégèle entièrement. Poursuivre ensuite la
déshumidication/le séchage.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Remplacer le câble de raccordement.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée ROLLER.
5.4. Défaut: La capacité de déshumidication baisse.
Cause: Remède:
●
Le ltre / le volet du ltre à air (17) est encrassé.
●
Nettoyer/remplacer (voir 4.1. Entretien).
●
L'utilisation de ROLLER’S Scirocco 80 réduit l'humidité de l'air et, par
conséquent, la quantité de condensats diminue.
●
Examiner s'il est possible de cesser la déshumidication/le séchage.
5.5. Défaut: Le défaut E1 ou E3 est signalé sur l'écran (2).
Cause: Remède:
●
L'humidité de l'air du local se situe en dehors de la plage de mesure de
ROLLER’S Scirocco 80 (≤ 30 % ou ≥ 90 %).
●
Activer le fonctionnement continu (voir 3. Fonctionnement).
●
Le capteur de mesure de l'humidité de l'air est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée ROLLER.
5.6. Défaut: Le défaut E2 ou E5 est signalé sur l'écran (2).
Cause: Remède:
●
Le capteur surveillant la température du compresseur est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée ROLLER.
5.7. Défaut: Le défaut E4 est signalé sur l'écran (2).
Cause: Remède:
●
Le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) est plein.
●
Vider le réservoir de condensats 11,5 l.
●
Le commutateur du réservoir de condensats (5) n'est pas dans la bonne
position.
●
Voir 2.3. et 2.4.
13

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso futuro.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modicata in nessun modo. Non utiliz-
zare adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e
prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di alimentazione per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Vericare che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni impreviste.
e) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano capelli ed indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
f) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l’uso
dell’elettroutensile. Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria prima di effet-
tuare regolazioni sull’apparecchio, di cambiare accessori o di mettere via
l’apparecchio. Questa misura di sicurezza evita un avviamento accidentale
dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone non pratiche o
che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e gli accessori. Controllare che le
parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate o rotte e non
siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento dell’elet-
troutensile. Prima dell’utilizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneg-
giate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali
di incidenti.
f) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
g) Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugna-
ture scivolose impediscono il maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualicato
e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Istruzionidisicurezzaperdeumidicatoridell’aria/
asciugatori per l’edilizia elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso futuro.
●
In caso di decomposizione termica del refrigerante (ad esempio a causa di
un incendio), si formano vapori molto velenosi e corrosivi! Pericolo di
avvelenamento.
●
Non aprire mai il circuito del refrigerante. L’apparecchio contiene il refrigerante
R-407 C in circuito chiuso. Se fuoriesce refrigerante da un apparecchio danneg-
giato (ad esempio rottura di un tubo essibile del refrigerante), procedere come
segue:
– In seguito a inalazione: portare la persona colpita all’aria fresca e farla ripo-
sare. In caso di arresto respiratorio praticare la respirazione articiale. Chiamare
un medico.
– In seguito a contatto con la pelle: scongelare/lavare le aree colpite con molta
acqua calda.
– In seguito a contatto con gli occhi: sciacquare subito ed accuratamente con
abbondante acqua pulita per almeno 10 minuti. Recarsi da un medico.
– In seguito a ingerimento: non provocare il vomito. Far sciacquare il cavo
orale con acqua, far bere un bicchiere d’acqua. Recarsi da un medico.
– Indicazioni per il medico: non somministrare farmaci del gruppo dell’efedrina/
adrenalina.
●
Attenersi alle avvertenze di sicurezza per gli impianti di raffreddamento.
Pericolo di lesioni.
●
Smaltire l’apparecchio ed il refrigerate conformemente alle disposizioni in
materia. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
●
Il refrigerante non deve arrivare in nessun caso nella rete fognaria, negli
scantinati e nelle fosse di lavoro. I vapori di refrigerante possono generare
un’ambiente asssiante.
●
Non introdurre oggetti nell’apparecchio. Pericolo di lesioni e rischio di folgo-
razione elettrica.
●
Non collocare oggetti sull’apparecchio. Le vibrazioni dell’apparecchio potreb-
bero far cadere gli oggetti. Gli oggetti potrebbero subire danni. Pericolo di lesioni.
●
Nell’installare l’apparecchio prestare attenzione a una sufciente circola-
zione dell’aria e a una distanza minima di circa 200 mm dalla parete. Non
coprire mai le fessure di ventilazione dell’apparecchio. La potenza ne potrebbe
essere ridotta. L’apparecchio può surriscaldarsi. Pericolo di incendio.
●
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a tenuta stagna. L’apparecchio può
surriscaldarsi. Pericolo di incendio.
●
Non utilizzare sostanze inammabili, ad esempio gas, oli e bombolette
spray contenenti gas propellente, ad esempio olio da taglio o vernici, in
prossimità dell’apparecchio. L’apparecchio può subire danni. Pericolo di
incendio.
●
Non collocare mai il ROLLER’S Scirocco 80 in ambienti allagati. Non collo-
care mai il cavo di alimentazione e i cavi di prolunga su una supercie
umida o bagnata. Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Collocare l’apparecchio sempre correttamente, in posizione verticale sulle
ruote, anche per l’immagazzinamento e il trasporto. L’apparecchio potrebbe
subire danni.
Fig. 2–3
1 Vano di stivaggio del cavo di
alimentazione amovibile
2 Display
3 Sportello del recipiente di raccolta
della condensa
4 Tubo essibile di scarico della
condensa
5 Interruttore del recipiente di
raccolta della condensa
6 Simbolo del recipiente di raccolta
della condensa
7 Contatore delle ore di
funzionamento
8 Contatore consumo energia
9 Recipiente di raccolta della
condensa da 11,5 l (accessorio)
10 Fotocellula
11 Tubo essibile dell‘aria di scarico
(accessorio)
12 Flangia di collegamento (accessorio)
13 Pulsante On/Off
14 Indicatore dell‘umidità dell‘aria
15 Pulsante
16 Simbolo del compressore
17 Sportello del ltro dell‘aria
18 Simbolo formazione di ghiaccio
14

●
La condensa (acqua) raccolta non deve essere bevuta o utilizzata per la
preparazione di alimenti. Pericolo per la salute.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l’apparecchio elettrico, non devono utilizzare questo apparec-
chio elettrico senza sorveglianza o supervisione di una persona respon-
sabile. In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l’apparecchio elettrico solo a persone addestrate. I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell’apparecchio, solo se di età superiore a 16 anni
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
●
Controllare regolarmente l’integrità del cavo di alimentazione ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dell’apparecchio elettrico. Se sono
danneggiati, farli sostituire da un tecnico qualicato o da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione sufciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Datitecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Il deumidicatore dell’aria/l’asciugatore per edilizia elettrico ROLLER’S Scirocco 80
deve essere utilizzato soltanto per asciugare e deumidicare ambienti, ad esempio
in seguito a danni causati dall’acqua e inondazioni, per deumidicare scantinati
ammufti, ecc. e per accelerare l’asciugatura di calcestruzzo, muri, intonaco, gettate,
ecc. Per l’uso artigianale ed industriale.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. La fornitura comprende
ROLLER’S Scirocco 80, istruzioni d’uso.
1.2. Codici articolo
ROLLER’S Scirocco 80 132000
Recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l 132100
Flangia di collegamento 132101
Tubo essibile dell’aria di scarico Ø 200 mm, lunghezza 10 m 132102
Set di scarico dell’aria (angia di collegamento, tubo essibile
dell’aria di scarico Ø 200 mm) 132104
Detergente per machine 140119
1.3. Applicazioni
Potere deumidicante ≤ 80 l/24 h
Portata d’aria ≤ 850 m
3
/h
Campo di regolazione dell’umidità relativa dell’aria 30 – 90%
Compressore Compressore rotativo
Temperatura ambiente +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Temperatura di immagazzinamento +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Datielettrici 220-240VAC;50Hz,1200W;5,3A
Classe di protezione I
1.5. Datidelrefrigerante
Refrigerante R-407 C
Quantità necessaria 0,820 kg
Pressione di esercizio lato bassa pressione ≤ 10 bar
Pressione di esercizio lato alta pressione ≤ 25 bar
1.6. DimensioniL×P×H
ROLLER’S Scirocco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Peso
ROLLER’S Scirocco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Informazioni sulla rumorosità
Valore d’emissione riferito
al posto di lavoro L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Messa in funzione
ATTENZIONE
Per trasportare pesi maggiori di 35 kg sono necessarie almeno 2 persone.
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzioneallatensionedirete!Prima di effettuare il collegamento del
deumidicatore/dell’asciugatore per edilizia elettrico ROLLER’S Scirocco 80,
controllare che la tensione indicata sull’etichetta corrisponda a quella della rete.
Collegare gli apparecchi di classe di protezione I solo ad una presa/un cavo di
prolunga con contatto di protezione funzionante. In cantieri, in ambienti umidi,
al coperto e all’aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare il deumidicato-
re/l’asciugatore per edilizia elettrico ROLLER’S Scirocco 80 alla rete elettrica
solo tramite un interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l’energia se
la corrente di dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Per il collegamento continuativo del deumidicatore/dell’asciugatore per edilizia
elettrico ROLLER’S Scirocco 80 a una linea ssa si raccomanda di installare
un interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l’energia se la corrente
di apertura differenziale di riferimento supera il valore di 30 mA.
2.2. Montaggio dell’impugnatura sul telaio di tubolari di acciaio del ROLLER’S
Scirocco 80
Vedere g. 1
2.3. Installazione del ROLLER’S Scirocco 80 con scarico della condensa in
un recipiente esterno o direttamente in una condotta di scarico
Collocare il ROLLER’S Scirocco 80 al centro dell’ambiente da deumidicare.
La distanza minima dalla parete deve essere di 200 mm. Chiudere le porte e
le nestre verso l’esterno. Prelevare il cavo di alimentazione amovibile dal vano
di stivaggio (1) e collegarlo. La retroilluminazione del display (2) si accende
brevemente. Premere sulla parte superiore dello sportello del recipiente di
raccolta della condensa (3) per aprirlo. Far passare il tubo essibile di scarico
della condensa (4) attraverso il foro dell’alloggiamento dall’interno verso l’esterno.
Condurre il tubo essibile di scarico della condensa (4) in un recipiente adatto
o collegarlo a un tubo essibile che conduca direttamente a una condotta di
scarico. Portare l’interruttore del recipiente di raccolta della condensa (5) verso
il simbolo del recipiente barrato. Chiudere lo sportello del recipiente di raccolta
della condensa (3).
Il ROLLER’S Scirocco 80 dispone di un contatore delle ore di funzionamento
(7) e un contatore del consumo di corrente (8).
2.4. Installazione del ROLLER’S Scirocco 80 con scarico della condensa nel
recipientediraccoltadellacondensada11,5l(9)(accessorio,cod.art.
132100)
Collocare il ROLLER’S Scirocco 80 al centro dell’ambiente da deumidicare.
La distanza minima dalla parete deve essere di 200 mm. Chiudere le porte e
le nestre verso l’esterno. Prelevare il cavo di alimentazione amovibile dal vano
di stivaggio (1) e collegarlo. La retroilluminazione del display (2) si accende
brevemente. Premere sulla parte superiore dello sportello del recipiente di
raccolta della condensa (3) per aprirlo. Collocare il recipiente di raccolta della
condensa da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art. 132100) nel relativo vano dell’ap-
parecchio, in modo che la linguetta del galleggiante venga a trovarsi all’interno
della staffa della cellula fotoelettrica (10). Inserire il tubo essibile di scarico
della condensa (4) nell’apertura del recipiente di raccolta della condensa da
11,5 l. Portare l’interruttore del recipiente di raccolta della condensa (5) verso
il simbolo del recipiente non barrato. Chiudere lo sportello del recipiente di
raccolta della condensa (3).
Il ROLLER’S Scirocco 80 dispone di un contatore delle ore di funzionamento
(7) e un contatore del consumo di corrente (8).
2.5. Utilizzodelsetdiscaricodell’aria(accessorio,cod.art.132104)
L’aria di scarico può essere utilizzata, per mezzo del tubo essibile dell’aria di
scarico (11), distribuendola nell’ambiente, per deumidicare cavità e interca-
pedini, ad esempio controsoftti, e per inviare il getto d’aria su superci bagnate.
Fissare la angia di collegamento (12) al ROLLER’S Scirocco 80 mediante le
4 viti in dotazione (g. 2). Applicare il tubo essibile dell’aria di scarico (11) sul
collare della angia di collegamento e ssare con la fascetta di serraggio. Per
appendere/ssare il tubo essibile dell’aria di scarico sono presenti occhielli di
ssaggio.
AVVISO
Trasportare/immagazzinare il ROLLER’S Scirocco 80 solo in posizione verticale.
Non metterlo in posizione orizzontale! In seguito al trasporto, prima della messa
in servizio lasciare riposare il ROLLER’S Scirocco 80 per almeno 1 ora in
posizione verticale.
3. Utilizzo
La deumidicazione dell’aria/l’asciugatura di opere edilizie può richiedere
diverse settimane per sottrarre l’umidità da calcestruzzo, muri, intonaco, gettate,
ecc. La temperatura dell’ambiente può aumentare leggermente quando il
ita ita
15

ita ita
ROLLER’S Scirocco 80 è in funzione. Per controllare ulteriormente l’umidità
dell’aria utilizzare un igrometro.
Accendere il ROLLER’S Scirocco 80 con il pulsante On/Off (13). Il display (2)
visualizza brevemente tutti i simboli e quindi passa a visualizzare il valore
misurato dell’umidità relativa dell’aria (14). L’apparecchio è programmato per
un’umidità relativa dell’aria del 60%. Con i due pulsanti (15) programmare
l’umidità dell’aria sul valore desiderato compreso tra il 30 e il 90%. Premendo
brevemente uno dei pulsanti, il valore viene incrementato o decrementato
dell’1%; per una programmazione veloce tenere premuto il pulsante. Dopo la
programmazione, il display (2) torna a visualizzare automaticamente il valore
misurato dell’umidità dell’aria (14). L’apparecchio regola l’umidità dell’aria
dell’ambiente da deumidicare/asciugare e si spegne al raggiungimento dell’u-
midità dell’aria programmata. Se l’umidità dell’aria dell’ambiente aumenta di
nuovo, l’apparecchio si riaccende. Per il funzionamento continuo, programmare
l’umidità dell’aria su un valore < 30 % mediante i pulsanti (15) no a quando
viene visualizzato “CO” nell’indicatore dell’umidità dell’aria (14). Nel funziona-
mento continuo l’apparecchio non effettua la regolazione dell’umidità dell’aria
e deumidica continuamente. Se si utilizza il recipiente di raccolta della condensa
da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art. 132100), l’apparecchio si spegne quando il
recipiente è pieno. Il display (2) visualizza poi il simbolo del recipiente di raccolta
della condensa (6) e “E4” ed emette un segnale acustico ripetuto ad intervalli
regolari. Svuotare il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l e ricollocarlo
nell’apparecchio. La deumidicazione/l’asciugatura continua. Per svuotare il
recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l non occorre spegnere l’appa-
recchio.
In caso di black-out elettrico, grazie alla funzione memory del ROLLER’S
Scirocco 80 il valore programmato dell’umidità dell’aria non va perduto. Al
ritorno della tensione l’apparecchio riprende a deumidicare/asciugare l’ambiente
con il valore precedentemente programmato. Per questioni di sicurezza, il
compressore si accende dopo 3 minuti; sul display (2) lampeggia il simbolo del
compressore (16), mentre il ventilatore si avvia immediatamente.
AVVISO
Se la condensa viene scaricata in un recipiente esterno, quest’ultimo deve
essere svuotato regolarmente e il tubo essibile di scarico della condensa (4)
deve essere posato in pendenza verso il recipiente. Se la condensa viene
scaricata direttamente in una condotta di scarico per mezzo di un tubo essibile,
quest’ultimo deve essere posato in pendenza verso il basso. Controllare inoltre
che il tubo essibile di scarico della condensa (4) sia inserito nell’apertura del
recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9). Non schiacciare i tubi es-
sibili di scarico della condensa. In caso contrario la condensa trabocca dalla
vaschetta di raccolta all’interno dell’apparecchio e quindi deuisce sul pavimento.
La quantità di condensa che si forma dipende dalla temperatura e dall’umidità
dell’aria dell’ambiente. Valori indicativi per il funzionamento continuo:
30 °C (86 °F): u. r. 80 % = circa 80 l/giorno, u. r. 60 % = circa 40 l/giorno
20 °C (68 °F): u. r. 80 % = circa 40 l/giorno, u. r. 60 % = circa 22 l/giorno
15 °C (59 °F): u. r. 80 % = circa 28 l/giorno, u. r. 60 % = circa 16 l/giorno
10 °C (50 °F): u. r. 80 % = circa 16 l/giorno, u. r. 60 % = circa 11 l/giorno
(u. r. = umidità relativa dell’aria)
Dopo la deumidicazione/l’asciugatura dal tubo essibile di scarico della
condensa (4) possono fuoriuscire residui di acqua.
4. Manutenzione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuareinterventidimanutenzioneestrarrelaspinadallapresa!
Pulire periodicamente il ROLLER’S Scirocco 80, specialmente dopo un lungo
periodo di fermo. Immagazzinare l’apparecchio al riparo dal gelo. Svuotare e
pulire il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9).
Pulire regolarmente il tappetino ltrante dell’aria. A tal ne tirare lo sportello del
ltro dell’aria (17) ssato con un magnete. Estrarre le barre di lo metallico.
Pulire il tappetino ltrante dell’aria e lo sportello del ltro dell’aria (17) con un
aspiratore adatto o sotto acqua corrente. Se necessario, sostituire il tappetino
ltrante dell’aria. Prima di rimontarlo, far asciugare il tappetino ltrante dell’aria
e lo sportello del ltro dell’aria (17).
Pulire le parti di plastica (come ad es. la carcassa dell’apparecchio) solo con
il detergente per macchine (cod. art. 140119) o con un detergente delicato ed
un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono
sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia
non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di manutenzione preventiva ed ordinaria estrarre
laspinadiretedallapresa! Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici
qualicati.
5. Disturbi
5.1. Inconveniente: il ROLLER’S Scirocco 80 non si accende.
Causa: Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Sostituire il cavo di collegamento.
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
●
Il valore di umidità dell'aria programmato sull'apparecchio è maggiore di
quello dell'aria dell'ambiente.
●
La deumidicazione non è necessaria o correggere il valore di umidità
dell'aria programmato sull'apparecchio, vedere 3. Utilizzo.
●
Il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art.
132100) è stato collocato nel ROLLER’S Scirocco 80 in modo errato.
●
Vedere il punto 2.4.
●
Interruttore recipiente di raccolta della condensa (5) in posizione errata.
●
Vedere 2.3. e 2.4.
5.2. Inconveniente: al raggiungimento del valore di umidità dell'aria programmata, il ROLLER’S Scirocco 80 non si accende o non si spegne.
Causa: Rimedio:
●
La regolazione accende/spegne l'apparecchio solo quando il valore
dell'umidità dell'aria diventa maggiore/minore del 3% del valore
programmato.
●
Attendere o correggere il valore di umidità dell'aria programmato
sull'apparecchio, vedere 3.
●
È programmato il funzionamento continuo.
●
Modicare il modo operativo, vedere 3.
5.3. Inconveniente: il ROLLER’S Scirocco 80 si spegne, sebbene il valore di umidità dell'aria programmato sull'apparecchio non sia stato ancora raggiunto.
Causa: Rimedio:
●
Se la temperatura dell'ambiente è bassa e/o nel funzionamento continuo,
sul gruppo frigorifero si può formare ghiaccio con visualizzazione del
simbolo di formazione di ghiaccio (18) sul display (2).
●
L'apparecchio possiede un sistema di sbrinamento automatico a gas caldo.
Esso viene regolato dall'apparecchio. L'apparecchio inizia a deumidicare/
asciugare automaticamente dopo lo sbrinamento, il simbolo di formazione di
ghiaccio (18) scompare. Se la formazione di ghiaccio si ripete dopo un breve
tempo, spegnere il ROLLER’S Scirocco 80. Attendere che il ghiaccio si sia
sciolto completamente. Poi riprendere la deumidicazione/l'asciugatura.
●
Cavo di alimentazione danneggiato.
●
Sostituire il cavo di alimentazione.
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
ROLLER.
5.4. Inconveniente: il potere deumidicante diminuisce.
Causa: Rimedio:
●
Tappetino ltrante dell'aria/sportello del ltro dell'aria (17) sporco.
●
Pulire/sostituire i componenti, vedere 4.1. Manutenzione.
●
L'impiego del ROLLER’S Scirocco 80 riduce l'umidità dell'aria, per cui si
riduce anche la quantità di condensa.
●
Controllare che la deumidicazione/l'asciugatura può essere regolata.
16

ita ita
5.5. Inconveniente: il display (2) visualizza i messaggi di errore E1 o E3.
Causa: Rimedio:
●
Il valore di umidità dell'aria dell'ambiente è ≤ 30 % o ≥ 90 %, ossia è
esterno al campo di applicazione del ROLLER’S Scirocco 80.
●
Impostare l'apparecchio sul funzionamento continuo, vedere 3. Utilizzo.
●
Il sensore di misura dell'umidità dell'aria è guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
ROLLER’S.
5.6. Inconveniente: il display (2) visualizza i messaggi di errore E2 o E5.
Causa: Rimedio:
●
Il sensore che sorveglia la temperatura del compressore è guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
ROLLER’S.
5.7. Inconveniente:il display (2) visualizza il messaggio di errore E4.
Causa: Rimedio:
●
Il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art.
132100) è pieno.
●
Svuotare il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l.
●
Interruttore recipiente di raccolta della condensa (5) in posizione errata.
●
Vedere 2.3. e 2.4.
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, il deumidicatore dell’aria/l’asciugatore per edilizia
elettrico ROLLER’S Scirocco 80 ed il refrigerante R-407 C non devono essere
smaltiti insieme ai riuti domestici, ma solo correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchideipezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.albert-roller.de → Downloads → Liste dei
pezzi di ricambio.
17

Vertalingvandeoriginelehandleiding
Algemeneveiligheidsinstructiesvoorelektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding. Onver-
anderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi-
atoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitkabel niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het
risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het
gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereed-
schap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op
het stroomnet aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het gereedschap
op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongevallen
veroorzaken.
d) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
e) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar
en kleding verwijderd van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
f) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig waant en negeer nooit de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig
gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achte-
loos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de afneembare accu,
voor u instellingen van het apparaat wijzigt, accessoires vervangt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische
gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen en accessoires zorgvuldig. Contro-
leer of beweeglijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen
en of bepaalde onderdelen eventueel gebroken of zo beschadigd zijn, dat
het elektrische gereedschap niet meer correct werkt. Laat beschadigde
onderdelen repareren, vóór u het elektrische gereedschap weer in gebruik
neemt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereed-
schap.
f) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwaliceerd vakperso-
neel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructiesvoorelektrische
luchtontvochtigers/bouwdrogers
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Bij thermische ontbinding van het koelmiddel (bijv. brand) ontstaan zeer
giftige en bijtende dampen! Er bestaat kans op vergiftiging.
●
Open het koelmiddelcircuit nooit. Het apparaat bevat het koelmiddel R-407
C in een gesloten circuit. Indien bij een defect apparaat (bijv. bij breuk van een
koelmiddelslang) koelmiddel lekt, dient het volgende in acht te worden genomen:
– Na inademen: Het slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten. Bij
ademstilstand kunstmatig beademen. Een arts raadplegen.
– Na contact met de huid: De getroffen lichaamsdelen met veel warm water
ontdooien of afwassen.
– Na contact met de ogen: Onmiddellijk ten minste 10 min met veel schoon
water grondig uitspoelen. Een arts raadplegen.
– Na opname door de mond: Niet het braken opwekken. De mond met water
laten uitwassen, een glas water drinken. Een arts raadplegen.
– Informatie voor de arts: Geen medicijnen van de efedrine-/adrenalinegroep
toedienen.
●
Neem de veiligheidsinstructies voor koelinstallaties in acht. Er bestaat
verwondingsgevaar.
●
Voer het apparaat en het koelmiddel in overeenstemming met de voorschriften
af. Neem de nationale voorschriften in acht.
●
Zorg ervoor dat koelmiddel nooit in de riolering, kelderverdiepingen of
werkputten terechtkomt. De koelmiddeldampen kunnen een verstikkende
atmosfeer veroorzaken.
●
Steek geen voorwerpen in het apparaat. Er bestaat verwondingsgevaar en
het risico van een elektrische schok.
●
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Door de trilling van het apparaat
kunnen de voorwerpen eraf vallen. De voorwerpen kunnen beschadigd raken.
Er bestaat verwondingsgevaar.
●
Zorg bij het opstellen van het apparaat voor voldoende luchttoevoer en een
minimale afstand van ca. 200 mm tot de wand. Dek de luchtsleuven van het
apparaat nooit af. Dit kan tot een vermindering van het vermogen leiden. Het
apparaat kan oververhit raken. Er bestaat brandgevaar.
●
Gebruik het apparaat niet in luchtdichte ruimten. Het apparaat kan oververhit
raken. Er bestaat brandgevaar.
●
Gebruik geen licht ontvlambare stoffen bijv. gassen, oliën en spuitbussen
met drijfgas (bijv. draadsnijolie, verf) in de buurt van het apparaat. Het
apparaat kan beschadigd raken. Er bestaat brandgevaar.
Fig. 2–3
1 Opbergvak voor afneembare
aansluitkabel
2 Display
3 Klep condenstank
4 Slang voor condensafvoer
5 Schakelaar condenstank
6 Symbool condenstank
7 Bedrijfsurenteller
8 Stroomverbruikmeter
9 11,5 l-condenstank (toebehoren)
10 Fotocel
11 Luchtafvoerslang (toebehoren)
12 Aansluitens (toebehoren)
13 Knop aan/uit
14 Luchtvochtigheidsindicator
15 Knop
16 Symbool ‘compressor’
17 Klep luchtlter
18 Symbool ‘bevriezing’
nld nld
18

nld nld
●
Plaats de ROLLER’S Scirocco 80 nooit in overstroomde ruimten. Leg de
aansluitkabel en verlengkabels nooit op een vochtige of natte ondergrond.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
●
Zet apparaat altijd, zoals voorgeschreven, verticaal op de wielen, ook bij
opslag en transport. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
●
Gebruik het verzamelde condensaat (water) niet om te drinken of om
levensmiddelen te bereiden. Er bestaat gevaar voor de gezondheid.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn
het elektrische apparaat veilig te bedienen, mogen dit elektrische apparaat
niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon
gebruiken. Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Laat het elektrische apparaat uitsluitend door opgeleide personen gebruiken.
Jongeren mogen het elektrische apparaat uitsluitend gebruiken, als ze ouder
dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder
toezicht van een deskundige staan.
●
Controleer de aansluitkabel van het elektrische apparaat en eventuele
verlengkabels regelmatig op beschadiging. Laat deze bij beschadiging
vervangen door gekwaliceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice.
●
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter. Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
Symboolverklaring
WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Gebruik handbescherming
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technischegegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
De elektrische luchtontvochtiger/bouwdroger ROLLER’S Scirocco 80 is bedoeld
voor het drogen en ontvochtigen van ruimten, bijv. na leidingwaterschade of een
overstroming, voor het ontvochtigen van muffe kelders e.a. en voor het versneld
drogen van bijv. beton, metselwerk, pleister, estrik. Voor professioneel gebruik door
installateurs en in de industrie.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
ROLLER’S Scirocco 80, handleiding.
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S Scirocco 80 132000
11,5 l-condenstank 132100
Aansluitens 132101
Luchtafvoerslang Ø 200 mm, 10 m lang 132102
Luchtafvoerset (aansluitens, luchtafvoerslang Ø 200 mm) 132104
Machinereiniger 140119
1.3. Werkgebied
Ontvochtigingscapaciteit ≤ 80 l/24 h
Luchthoeveelheid ≤ 850 m
3
/h
Instelbereik van de relatieve luchtvochtigheid 30 – 90%
Compressor roterende compressor
Omgevingstemperatuur +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Opslagtemperatuur +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Elektrischegegevens 220-240V~;50Hz,1200W;5,3A
Beschermklasse I
1.5. Gegevenskoelmiddel
Koelmiddel R-407 C
Vulniveau 0,820 kg
Bedrijfsdruk lagedrukzijde ≤ 10 bar
Bedrijfsdruk hogedrukzijde ≤ 25 bar
1.6. Afmetingenl×b×h
ROLLER’S Scirocco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Gewicht
ROLLER’S Scirocco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Geluidsinformatie
Emissiewaarde op de
werkplek L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Inbedrijfstelling
VOORZICHTIG
Transportgewichten van meer dan 35 kg moeten door ten minste 2 personen
worden gedragen.
2.1. Elektrischeaansluiting
WAARSCHUWING
Neemdenetspanninginacht!Voordat de elektrische luchtontvochtiger/
bouwdroger ROLLER’S Scirocco 80 wordt aangesloten, dient te worden
gecontroleerd of de spanning die op het typeplaatje is aangegeven, overeen-
komt met de netspanning. Sluit apparaten van de beschermklasse I uitsluitend
op contactdozen of verlengkabels met een functionerend aardcontact aan. Op
bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in binnen- en buitenruimten of bij
soortgelijke opstellingen mag de elektrische luchtontvochtiger/bouwdroger
ROLLER’S Scirocco 80 uitsluitend op het net worden aangesloten via een
aardlekschakelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar
de aarde gedurende 200 ms de 30 mA overschrijdt.
Bij permanente aansluiting van de elektrische luchtontvochtiger/bouwdroger
ROLLER’S Scirocco 80 op een vaste leiding wordt aanbevolen om het apparaat
te voeden via een aardlekschakelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra
de nominale verschilstroom de 30 mA overschrijdt.
2.2. Montagevandehandgreepaanhetonderstelvanstaalbuisvande
ROLLER’S Scirocco 80
Zie g. 1.
2.3. OpstellenvandeROLLER’SScirocco80metafvoervanhetcondensaat
naar een externe tank resp. direct in een afvoerleiding
ROLLER’S Scirocco 80 centraal in de te ontvochtigen ruimte plaatsen. De
minimale afstand tot de wand moet 200 mm bedragen. Deuren en ramen naar
buiten sluiten. De afneembare aansluitkabel uit het opbergvak (1) nemen en
aansluiten. De achtergrondverlichting van het display (2) licht kort op. Boven
op de klep van de condenstank (3) drukken, om deze te openen. De slang voor
de condensafvoer (4) van binnen naar buiten door het gat van de kast steken.
De slang voor de condensafvoer (4) naar een geschikte tank leiden ofwel
verbinden met een slang die direct naar een afvoerleiding loopt. De schakelaar
van de condenstank (5) in de richting van het symbool ‘doorgestreepte tank’
zetten. De klep van de condenstank (3) sluiten.
ROLLER’S Scirocco 80 is uitgerust met een bedrijfsurenteller (7) en stroom-
verbruikmeter (8).
2.4. OpstellenvandeROLLER’SScirocco80metafvoervanhetcondensaat
naarde11,5l-condenstank(9)(toebehoren,art.nr.132100)
ROLLER’S Scirocco 80 centraal in de te ontvochtigen ruimte plaatsen. De
minimale afstand tot de wand moet 200 mm bedragen. Deuren en ramen naar
buiten sluiten. De afneembare aansluitkabel uit het opbergvak (1) nemen en
aansluiten. De achtergrondverlichting van het display (2) licht kort op. Boven
op de klep van de condenstank (3) drukken, om deze te openen. De 11,5
l-condenstank (9) (toebehoren, art.nr. 132100) in het vak plaatsen, zodat de
vlag van de vlotter zich binnen de beugel van de fotocel (10) bevindt. De slang
voor de condensafvoer (4) in de opening van de 11,5 l-condenstank steken.
De schakelaar van de condenstank (5) in de richting van het symbool ‘niet
doorgestreepte tank’ zetten. De klep van de condenstank (3) sluiten.
ROLLER’S Scirocco 80 is uitgerust met een bedrijfsurenteller (7) en stroom-
verbruikmeter (8).
2.5. Luchtafvoersetgebruiken(toebehoren,art.nr.132104)
De afvoerlucht kan met de luchtafvoerslang (11) worden gebruikt voor het
verdelen van de afvoerlucht in de ruimte, voor het ontvochtigen van holle
ruimten, bijv. boven een verlaagd plafond, en voor het aanvullend aanblazen
van natte oppervlakken. De aansluitens (12) met de 4 bijgeleverde schroeven
op de ROLLER’S Scirocco 80 bevestigen (g. 2). De luchtafvoerslang (11) op
de kraag van de aansluitens schuiven en met een spanband bevestigen. Voor
het ophangen/bevestigen van de luchtafvoerslang zijn bevestigingsringen
aangebracht.
LET OP
ROLLER’S Scirocco 80 alleen staand transporteren/opslaan. Niet neerleggen!
Na het transport ROLLER’S Scirocco 80 ten minste 1 uur laten staan, alvorens
in gebruik te nemen.
3. Bedrijf
Een luchtontvochtiging/bouwdroging kan meerdere weken in beslag nemen,
voor het vocht uit bijv. beton, metselwerk, pleister of estrik is verwijderd. De
ruimtetemperatuur kan bij het gebruik van ROLLER’S Scirocco 80 licht stijgen.
Voor aanvullende controle van de luchtvochtigheid een hygrometer gebruiken. 19

ROLLER’S Scirocco 80 met de aan-uitknop (13) inschakelen. Op het display
(2) verschijnen kortstondig alle symbolen en vervolgens de momenteel gemeten
relatieve luchtvochtigheid (14). Het apparaat is standaard ingesteld op 60%
relatieve luchtvochtigheid. Met de beide knoppen (15) de gewenste luchtvoch-
tigheid tussen 30– 90% instellen. Met een korte druk op de knop wordt de
waarde 1% veranderd; voor een snellere verstelling, de knop langer ingedrukt
houden. Na het instellen verandert de luchtvochtigheidsindicator (14) op het
display (2) automatisch en wordt weer de momenteel gemeten relatieve lucht-
vochtigheid weergegeven. Het apparaat regelt de luchtvochtigheid van de te
ontvochtigen/te drogen ruimte en wordt bij het bereiken van de ingestelde
luchtvochtigheid uitgeschakeld. Indien de luchtvochtigheid van de ruimte stijgt,
wordt het apparaat weer ingeschakeld. Voor continubedrijf de luchtvochtigheid
met de knoppen (15) op < 30% instellen, tot de luchtvochtigheidsindicator (14)
‘CO’ aangeeft. Bij continubedrijf valt de regeling van de luchtvochtigheid weg
en ontvochtigt het apparaat permanent. Bij gebruik van de 11,5 l-condenstank
(9) (toebehoren, art.nr. 132100) wordt het apparaat uitgeschakeld, zodra de
condenstank vol is. Dan verschijnt op het display (2) het symbool ‘condenstank’
(6) en ‘E4’ en is met regelmatige tussenpozen een akoestisch signaal te horen.
11,5 l-condenstank legen en terugplaatsen. De ontvochtiging/droging wordt
voortgezet. Om de 11,5 l-condenstank te legen, hoeft het apparaat niet te
worden uitgeschakeld.
LET OP
Dankzij de geheugenfunctie van de ROLLER’S Scirocco 80 blijft de ingestelde
waarde van de luchtvochtigheid ook na een stroomuitval behouden. Het appa-
raat zet daarna automatisch de ontvochtiging/droging met de voorheen ingestelde
waarde voort. Ter beveiliging van de compressor wordt deze ca. 3 minuten
vertraagd ingeschakeld. Hierbij knippert het symbool ‘compressor’ (16) op het
display (2); de ventilator daarentegen start direct.
Bij de afvoer van het condensaat naar een externe tank moet er in ieder geval
voor worden gezorgd dat deze tank regelmatig wordt geleegd en dat de slang
voor de condensafvoer (4) afhellend naar de tank loopt. Bij een directe condens-
afvoer met een slang naar een afvoerleiding moet deze slang eveneens
afhellend worden gelegd. Bovendien controleren of de slang voor de condens-
afvoer (4) in de opening van de 11,5 l-condenstank (9) zit. Slangen voor de
condensafvoer niet knikken. Indien dit niet in acht wordt genomen, loopt de
condens over de rand van de opvangbak in het apparaat en zo op de vloer.
De omvang van de condensvorming wordt beïnvloed door de temperatuur en
luchtvochtigheid van de lucht in de ruimte. Richtcijfers bij continubedrijf:
30 °C (86 °F): 80% RV = ca. 80 liter/dag, 60% RV = ca. 40 liter/dag
20 °C (68 °F): 80% RV = ca. 40 liter/dag, 60% RV = ca. 22 liter/dag
15 °C (59 °F): 80% RV = ca. 28 liter/dag, 60% RV = ca. 16 liter/dag
10 °C (50 °F): 80% RV = ca. 16 liter/dag, 60% RV = ca. 11 liter/dag
(RV = relatieve luchtvochtigheid)
Na de ontvochtiging/droging kunnen waterresten uit de slang voor de condens-
afvoer (4) lopen.
4. Service
4.1. Onderhoud
WAARSCHUWING
Vóóronderhoudswerkzaamhedenaltijddenetstekkeruittrekken!
ROLLER’S Scirocco 80 regelmatig reinigen, vooral indien hij langere tijd niet
wordt gebruikt. Het apparaat vorstvrij opslaan. 11,5 l-condenstank (9) legen en
reinigen.
Regelmatig de luchtltermat reinigen. Hiervoor de klep van het luchtlter (17)
opentrekken; deze is met een magneet bevestigd. De draadstaven eruit trekken.
De luchtltermat en de klep van het luchtlter (17) met bijv. een geschikte
stofzuiger of onder stromend water reinigen. Indien nodig de luchtltermat
vervangen. De luchtltermat en klep van het luchtlter (17) laten drogen,
alvorens deze opnieuw te monteren.
Reinig kunststof onderdelen (bijv. de kast) uitsluitend met de machinereiniger
(art.nr. 140119) of met milde zeep en een vochtige doek. Gebruik geen huis-
houdelijke reinigingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die kunststof
onderdelen kunnen beschadigen. Gebruik voor de reiniging in geen geval
benzine, terpentijnolie, thinner of dergelijke producten.
Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit op of binnen in het apparaat kunnen terecht-
komen.
4.2. Inspectie/reparatie
WAARSCHUWING
Vooronderhouds-enreparatiewerkzaamhedenmoetdenetstekkerworden
uitgetrokken!Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwaliceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
nld nld
5. Storingen
5.1. Storing: ROLLER’S Scirocco 80 loopt niet aan.
Oorzaak: Oplossing:
●
Aansluitkabel defect.
●
Aansluitkabel vervangen.
●
Apparaat defect.
●
Het apparaat door een geautoriseerde ROLLER klantenservice laten
controleren/repareren.
●
De aan het apparaat ingestelde luchtvochtigheid is hoger dan de
luchtvochtigheid van de ruimte.
●
Geen ontvochtiging vereist of de instelling van de luchtvochtigheid aan het
apparaat corrigeren, zie 3. Bedrijf.
●
11,5 l-condenstank (9) (toebehoren, art.nr. 132100) werd verkeerd in
ROLLER’S Scirocco 80 geplaatst.
●
Zie 2.4.
●
Schakelaar condenstank (5) verkeerd ingesteld.
●
Zie 2.3. en 2.4.
5.2. Storing: Bij het bereiken van de aan ROLLER’S Scirocco 80 ingestelde luchtvochtigheid wordt deze niet in- resp. uitgeschakeld.
Oorzaak: Oplossing:
●
De regeling schakelt het apparaat pas in/uit, wanneer de luchtvochtigheid
de ingestelde luchtvochtigheid met 3% over-/onderschrijdt.
●
Afwachten of de instelling van de luchtvochtigheid aan het apparaat corrigeren,
zie 3.
●
Continubedrijf is ingesteld.
●
Bedrijfswijze wijzigen, zie 3.
5.3. Storing: ROLLER’S Scirocco 80 wordt uitgeschakeld, hoewel de aan het apparaat ingestelde luchtvochtigheid nog niet bereikt is.
Oorzaak: Oplossing:
●
Bij een koude omgevingstemperatuur en/of bij continubedrijf kan aan het
aggregaat bevriezing optreden, wat door het symbool ‘bevriezing’ (18)
op het display (2) wordt aangegeven.
●
Het apparaat is uitgerust met een automatisch ontdooisysteem met heet gas.
Dit wordt door het apparaat geregeld. Het apparaat start de ontvochtiging/
droging na het ontdooien automatisch; het symbool ‘bevriezing’ (18) gaat
weer uit. Indien de bevriezing binnen een korte tijd herhaaldelijk optreedt,
de ROLLER’S Scirocco 80 uitschakelen. Wachten tot het ijs volledig ontdooid
is. Vervolgens de ontvochtiging/droging voortzetten.
●
Aansluitleiding defect.
●
Aansluitkabel vervangen.
●
Apparaat defect.
●
Het apparaat door een geautoriseerde ROLLER klantenservice laten
controleren/repareren.
5.4. Storing: Ontvochtigingsvermogen neemt af.
Oorzaak: Oplossing:
●
Luchtltermat/klep luchtlter (17) verontreinigd.
●
Onderdelen reinigen/vervangen, zie 4.1. Onderhoud.
●
Door het gebruik van ROLLER’S Scirocco 80 wordt de luchtvochtigheid
verminderd, hierdoor daalt ook de hoeveelheid condensaat.
●
Controleren of de ontvochtiging/droging kan worden ingesteld.
5.5. Storing: Foutmeldingen E1 of E3 verschijnen op het display (2).
Oorzaak: Oplossing:
●
De luchtvochtigheid van de ruimte ligt buiten het meetbereik ≤ 30% resp.
≥ 90% van ROLLER’S Scirocco 80.
●
Apparaat op continubedrijf zetten, zie 3. Bedrijf.
●
Sensor voor meting van de luchtvochtigheid is defect.
●
Het apparaat door een geautoriseerde ROLLER klantenservice laten
controleren/repareren.
20
Table of contents
Languages:
Other Roller Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool AD50GUSB Use & care guide

AEG
AEG lavaterm 620 operating instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MJ-E160HR-H instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco MD50 Instruction book

Gardner Denver
Gardner Denver RHC Series instruction manual

Royal Sovereign
Royal Sovereign BDH-450 owner's manual