Rona RNS-18G-001 User manual

Modèle / Model :
Code Rona / Rona Code :
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1 (888) 267-7713
Mon - Fri 7:30 am - 4:30 pm
Canada and United States (except holidays)
Our Customer Service staff are ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility in two business days.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1 (888) 267-7713.C
Lun - Ven 07h30 à 16h30
Canada et États Unis (sauf les jours fériés)
Notre personnel du Service à la Clientèle est disponible pour vous
aider. Dans le cas d’une pièce endommagée ou manquante, la plupart
des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine en deux
jours ouvrables.
Pour de l’aide immédiate avec l’assemblage ou pour des informations
additionnelles sur le produit, appelez notre numéro sans frais:
1 (888) 267-7713.C
v.070705
RNS-18G-001
070601
2001619
Agrafeuse / cloueuse en magnésium
Guide d’utilisation (p.2)
Magnesium Brad Nailer / Narrow Crown Stapler
Operator’s Manual (p.10)

2001619
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
2
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours être
respectées lors de l’utilisation d’outils pneumatiques an de réduire les risques de
blessure.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER CET OUTIL
Nous vous recommandons fortement de ne pas modier cet outil et de ne pas l’utiliser à
d’autres ns que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions quant à
cette utilisation, n’utilisez pas l’outil avant d’avoir communiqué avec nous.
1. LUNETTES DE PROTECTION Pour éviter toutes blessures aux yeux, l’opérateur et
toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes de protection avec
protecteurs de côté rigides, attachés en permanence.
2. PROTECTION DES OREILLES Utilisez une protection auditive pour prévenir les
dommages à l’ouïe.
3. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. Il est recommandé de porter des gants et
des chaussures de sécurité lors de l’utilisation de cet outil. Ne portez ni vêtements
amples, ni bijoux. Attachez les cheveux longs.
4. UTILISER DE L’AIR COMPRIMÉ PROPRE, SEC ET CALIBRÉ À 70 à 120 lb/po2/
488 à 827 kPa / 4.88 à 8.3 bar.
5. NE PAS BRANCHER L’OUTIL si la pression dépasse 200 lb/po2/ 1379 kPa /
13.8 bar.
6. TUYAU À AIR Utiliser seulement un tuyau à air calibré pour une pression de travail
minimum de 150 lb/po2ou 150% du maximum du système de pression, soit le plus
élevé des deux mesures. Assurez-vous que les raccords sont bien serrés.
7. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE, DE DIOXYDE DE CARBONE, des gaz
combustibles ou tout autre gaz embouteillé pour alimenter cet outil. Une explosion
pourrait se produire et causer des blessures.
8. RACCORDS Brancher l’outil au tuyau d’air utilisant un raccord NPT 1/4 po qui
élimine toute pression de l’outil lorsque le raccord est débranché.
9. DÉBRANCHER L’OUTIL DU TUYAU D’AIR avant de démonter l’outil, d’effectuer
l’entretien, de retirer un clou coincé, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil dans
un autre endroit ou de remettre l’outil à une autre personne.
10. RALLONGES: Respectez les instructions incluses avec votre compresseur à propos
du calibre et de l’isolation des rallonges utilisées à l’extérieur.
11. NE PAS UTILISER L’OUTIL s’il y a une fuite d’air; s’il manque des pièces, ou si
celles-ci sont endommagées ou doivent être réparées. Assurez-vous que toutes les
vis et bouchons sont bien xés.
12. RECHERCHEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Ne jamais utiliser l’outil si le
mécanisme de sécurité, la gâchette, ou le ressort ne fonctionnent pas, sont
endommagés ou manquants. Ne pas retirer le mécanisme de sécurité, la gâchette ou
les ressorts. Vériez l’outil fréquemment an de vous assurer du bon fonctionnement
des composantes mobiles et du mécanisme de sécurité.
13. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de rechange et
xations identiques recommandées par nous.
14. TOUJOURS BRANCHER L’OUTIL À LA SOURCE D’AIR AVANT de charger les
clous pour éviter que ceux-ci soient projetés durant le branchement. Le mécanisme
d’entraînement peut se mettre en cycle lorsque l’outil est branché à la source d’air.
15. TOUJOURS ASSUMER QUE L’OUTIL CONTIENT DES CLOUS Orienter toujours
l’outil loin de vous et des autres en tout temps. Manipulez toujours l’outil avec soin.
Respecter l’outil en tant qu’instrument de travail.
16. NE PAS CHARGER LES CLOUS lorsque la gâchette ou le mécanisme de sécurité
est enfoncé. Un clou pourrait être accidentellement éjecté de l’outil.
17. NE PAS LAISSER VOTRE SUR DOIGT SUR LA GÂCHETTE lorsque vous ne posez
pas de clous Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette : un clou
pourrait être projeté si le mécanisme de sécurité est déclenché. Permettez au
dispositif de sécurité de revenir en contact avec la surface de travail avant que le
déclencheur ne soit relâché, une agrafe non désirée pourrait être déclenchée.
18. NE PAS VOUS ÉTIRER. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre équilibre
en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les outils qui sont en
mode de fonctionnement.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
!

070601 3
FRANÇAIS
!
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
19. ÉJECTEZ LES CLOUS DANS LA SURFACE DE TRAVAIL SEULEMENT : jamais
dans un matériau difcile à pénétrer.
20. TENIR L’OUTIL FERMEMENT pour un meilleur contrôle tout en permettant à l’outil de
reculer de la surface de travail lorsqu’un clou est éjecté. Si le mécanisme de sécurité
entre en contact avec la surface de travail avant que la gâchette ne soit relâchée, un
clou sera inutilement éjecté.
21. NE PAS ENFONCER UN CLOU sur d’autres clous, ou si l’angle de l’outil est trop
prononcé : les clous pourraient ricocher et causer des blessures.
22. NE PAS ENFONCER LES CLOUS trop près du bord de la pièce de travail. La pièce
de travail pourrait fendre, et les clous seront projetés librement et pourraient causer
des blessures.
23. SOYEZ VIGILANT Tenir vos doigts et vos mains éloignés des clous éjectés.
Surveillez vos mouvements et utilisez votre jugement. N’utilisez pas un outil quand
vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool. Si vous prenez des
médicaments sous prescription, vériez les effets secondaires.
24. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps avec les
surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lorsque vous
posez des clous dans les murs, planchers ou dans les secteurs où des ls électriques
sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc
électrique.
25. CONSERVER L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE de tous débris
26. RANGEZ L’ÉQUIPEMENT NON UTILISÉ. Les outils non utilisés devraient être
nettoyés et rangés dans un endroit au sec, hors de la portée des enfants.
27. LES EMPLOYEURS doivent faire respecter toutes les directives de sécurité et autres
directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à la portée de tous ceux qui
utiliseront l’équipement.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et instructions gurant dans
ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui peuvent se
présenter. L’utilisateur doit comprendre que LE BON SENS ET LA PRÉCAUTION
SONT DES FACTEURS qui ne peuvent pas être
incorporés dans ce produit ; ils doivent être parmi les caractéristiques
INHÉRENTES À L’UTILISATEUR.
nCet outil peut enfoncer les agrafes pneumatiques utilisées le plus souvent en
Amérique du Nord aujourd’hui ainsi que des clous de nition de calibre 18. Il
peut être utilisé pour la menuiserie, et l’assemblage de meubles, la fabrication
d’encadrements de portes et de fenêtres, l’application de revêtements d’aluminium
et de vinyle, les travaux d’intrados, l’application de garnitures et de moulures,
l’encadrement de photos/peintures et d’autres applications où le collage est
nécessaire mais où le serrage avec des serre-joints ne convient pas.
nÉmet toutes les dimensions d’agrafes à couronne mince de calibre 18 (série 90,
couronne de 1/4 po), d’une longueur de 5/8 po (15 mm) à 1-9/16 po (40 mm)
standard dans l’industrie.
nLance des clous de nition de calibre 18 des dimensions : 3/4 po (20 mm),
1 po (25 mm), 1-3/16 po (30 mm), 1-1/4 po (32 mm), 1-9/16 po (40 mm),
1-3/4 po (45 mm) et 2 po (50 mm) standard dans l’industrie.
nPression de service (min. à max.) : 60 à 100 lb/po2/ 413 à 690 kPa / 4,13 à 6,9 bar
nConsommation d’air : 4 à 5 pi3ou 113 à 141 litres à la minute @ 80 PSI ou 551 kPa
nPrise d’air : 1/4 po NPT
nPoignée rembourrée.
nCrochet pour la suspension au passant de ceinture.
nDéecteur d’échappement réglable.
nPoids de l’outil : 3,4 lb (1,5 kg)
nPoids de l’emballage : 4,0 lb (1,8 kg)
SPÉCIFICATIONS

2001619
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
4
FRANÇAIS
DÉBALLAGE DE L'OUTIL
Vériez si un de chacun des éléments suivants est dans la boîte.
Agrafeuse/Cloueuse RNS-18G-001
Clé hexagonale S3
Clé hexagonale S4
Petite bouteille d’huile pour outils pneumatiques
Instructions d’utilisation
MISE EN SERVICE : SOURCE D'ALIMENTATION D'AIR
L’agrafeuse/cloueuse RNS-18G-001 a été conçue pour fonctionner avec une source
d’air comprimé, régulé entre 60 et 100 lb/po2/ 413 et 690 kPa / 4,13 et 6,9 bar. Il est
préférable d’utiliser un système incorporant un ltre, un régulateur de pression et un
huileur automatique, situé aussi près de l’outil que possible (une distance de moins
de 15 pieds / 5 mètres serait idéale). N’utilisez pas d’air ni de gaz en bouteille. Voir la
gure ci-dessus:
PROCÉDURES D’UTILISATION
L’air comprimé contient toujours de l’humidité et autres contaminants qui peuvent
nuire aux composantes internes de l’outil. Un ltre pour conduite d’air enlèvera la
plupart de ces contaminants et prolongera considérablement la durée de vie de
l’outil. Assurez-vous que l’huileur en ligne comporte sufsamment d’huile. Si un
huileur en ligne n’est pas disponible, versez 2 gouttes d’huile dans l’entrée d’air de
l’outil au début de chaque journée de travail. Si vous en ajoutez plus, l’huile sera
expulsée de la sortie d’échappement de l’outil lors du déclenchement.
Raccord de conduite d’air : L’agrafeuse/cloueuse RNS-18G-001 devrait être
équipée d’un raccord rapide mâle de 1/4 po NPT. Pour éviter le déclenchement
accidentel même si l’outil est déconnecté, il doit toujours être raccordé à la source
d’alimentation d’air de façon à ce que toute la pression d’air soit dégagée lorsque le
raccord est déconnecté.
MISE EN GARDE : Toutes les composantes de la conduite d’air (y compris les boyaux,
tuyaux, raccords, ltres, régulateurs, etc.) doivent être conçues pour une pression
de service nominale minimum de 150 lb/po2/ 1034 kPa / 10,3 bar ou 150 % de la
pression maximale du système, selon celle qui est plus élevée.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder à l’entretien, à
l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail, de déplacer
l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne.
!
Tuyau
pneumatique
Filtre
Huiler
Régulateur
Cloueuse / Agrafeuse
Connecteur rapide
Conduite pneumatique
Fig. 1
Fig. 2

070601 5
FRANÇAIS
PROCÉDURES D’UTILISATION
MISE EN SERVICE : BRANCHEMENT DE L’OUTIL
Mettez le compresseur en marche et réglez le régulateur à la pression appropriée pour le
type et la dimension des pièces de xation à utiliser.
Après avoir lu attentivement ce guide au complet, branchez l’outil à la source
d’alimentation d’air.
MISE EN GARDE :
Ne dirigez jamais la sortie de l’outil vers vous-même ou vers une autre personne.
Ne chargez pas les agrafes quand l’outil est branché à la source d’air ni lorsque le
déclencheur ou le dispositif de sécurité est enfoncé.
Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive approuvées en
préparant et en utilisant cet outil.
N’utilisez jamais un outil qui a une fuite d’air ou qui doit être réparé.
MISE EN SERVICE : CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION
1. Branchez l’outil a la source d’alimentation d’air AVANT de charger les agrafes dans
l’outil an d’empêcher l’émission des agrafes lors du branchement. Il se peut que le
mécanisme d’entraînement des agrafes se déclenche lors du branchement de l’outil
à la source d’alimentation d’air.
2. Appuyez sur le VERROU (RNS-18G-001-61) pour déverrouiller le MAGASIN
MOBILE (RNS-18G-001-57) et retirez complètement le magasin tel qu’illustré à la
gure 3.
3. Insérez une baguette d’agrafes de la dimension et du type désirés sur le MAGASIN
FIXE (RNS-18G-001-53). Vous pouvez charger jusqu’à 100 pièces de xation dans
le magasin.
4. Poussez le MAGASIN MOBILE (RNS-18G-001-57) vers l’avant jusqu’à ce que le
VERROU (RNS-18G-001-61) s’enclenche pour verrouiller le magasin.
5. L’outil est prêt à être utilisé.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. La profondeur d’enfoncement de l’agrafe est déterminée par la pression d’air
fournie et par la mollette à regler la profondeur d’enfoncement, sous le declencheur.
Essayez d’enfoncer une agrafe dans un échantillon du matériau sur lequel vous
travaillez pour vérier la profondeur. Si vous voulez modier la profondeur, ajustez
la molette ou le régulateur pour augmenter ou diminuer la pression d’air. Essayez
d’enfoncer une autre agrafe et vériez de nouveau la profondeur. Réglez la pression
d’air au besoin, jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte.
MISE EN GARDE :
Dirigez l’outil dans une direction sécuritaire en tout temps.
Ne jamais enfoncer des agrafes dans des matériaux qui sont trop durs à pénétrer,
à un angle trop prononcé ou trop près du rebord de la planche sur laquelle vous
travaillez. L’agrafe peut ricocher et causer des blessures.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder au démontage,
à l’entretien, à l’enlèvement d’une agrafe coincée et avant de quitter le lieu de travail,
de déplacer l’outil d’un endroit à l’autre ou de passer l’outil à une autre personne.
Nettoyez et inspectez l’outil à tous les jours. Vériez soigneusement le
fonctionnement du déclencheur et du mécanisme de sécurité. N’utilisez pas l’outil si
le déclencheur ou le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement, si l’outil
a une fuite d’air ou s’il doit être réparé.
2. Branchez l’outil à la source d’alimentation d’air. Assurez-vous que la pression
d’air est entre les limites de 60 et 100 lb/po2/ 413 et 690 kPa / 4,13 et 6,9 bar
mentionnées dans la section SPÉCIFICATIONS.
!
!
Fig. 3

2001619
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
6
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET INSPECTION QUOTIDIENS
MISE EN GARDE: Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air avant de procéder
au nettoyage ou à l’inspection. Corrigez tous les problèmes avant de remettre l’outil
en service.
Essuyez l’outil et inspectez-le pour y déceler toute usure ou dommages. Utilisez
une solution de nettoyage non inammable pour essuyer l’extérieur de l’outil au
besoin. N’imbibez pas l’outil avec des solutions de nettoyage. De telles solutions
peuvent endommager les pièces internes.
Inspectez le déclencheur et le mécanisme de sécurité pour vous assurer de
l’intégrité et du bon fonctionnement du système : c’est-à-dire, qu’il n’y a aucune
pièce desserrée, manquante ou coincée.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Les vis desserrées peuvent
causer des blessures corporelles ou endommager l’outil.
Si l’outil est utilisé sans huileur en ligne, versez 2 gouttes d’huile pour outils
pneumatiques dans l’entrée d’air de l’outil au début de chaque journée de travail
et après environ une heure d’usage continu. Une lubrication régulière mais non
excessive est nécessaire pour assurer le meilleur rendement possible. L’huile
appliquée dans la connexion de la conduite d’air lubrie toutes les pièces internes.
N’utilisez que de l’huile pour outils pneumatiques. N’utilisez aucune huile contenant
des détergents ou d’autres additifs. Celles-ci peuvent causer des dommages suite à
une usure excessive des joints d’étanchéité dans l’outil.
Appliquez une petite quantité d’huile sur toutes les pièces mobiles et pivots externes.
La saleté et l’eau accumulées dans la source d’alimentation d’air sont les causes
principales de l’usure des outils pneumatiques. Voir la section intitulée MISE
EN SERVICE : SOURCE D’ALIMENTATION D’AIR ci-haut pour de plus amples
renseignements.
Gardez les outils propres pour assurer un rendement supérieur et plus sécuritaire.
Utilisez des solutions de nettoyage non-inammables avec discrétion et seulement
au besoin. Ne trempez pas les pièces dans la solution.
MISE EN GARDE : De telles solutions peuvent endommager les joints toriques et
d’autres pièces.
ENTRETIEN
3 Saisissez le BOÎTIER (RNS-18G-001-24) et poussez l’outil contre la surface de
l’ouvrage en lui permettant de pousser L’ENSEMBLE DE SUPPORT DE SÉCURITÉ
(RNS-18G-001-29) vers l’intérieur jusqu’à ce que la PLAQUE AVANT
(RNS-18G-001-47) entre en contact avec la surface de l’ouvrage et en vous
assurant que l’outil soit perpendiculaire à la surface.
4 Appuyez doucement sur le DÉCLENCHEUR (RNS-18G-001-39) pour enfoncer la
pièce de xation.
5 Soulevez l’outil de la surface de travail.
RETRAIT D’UNE AGRAFE COINCÉE
1. MISE EN GARDE : Débranchez l’outil de la source d’alimentation d’air.
2. Appuyez sur le VERROU (RNS-18G-001-61) pour dérrouiller le MAGASIN MOBILE
(RNS-18G-001-57) et retirez complètement le magasin tel qu’illustré à la gure 3.
3. Retirez de l’outil toutes les pièces de xation restantes.
4. Utilisez une tige en acier souple et mince pour pousser la lame d’entraînement aussi loin
que possible vers le haut. Retirez l’agrafe coincée à l’aide d’une pince à bec long.
5. Suivez les instructions de la section CHARGEMENT DES PIÈCES DE FIXATION pour
recharger les agrafes.
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
Fig. 3

070601 7
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si l’un des problèmes suivants
survient. Des blessures graves pourraient résulter du défaut de respecter cette
consigne. Toute réparation ou remplacement doit être effectué par le personnel qualié
ou par un centre de service agréé.
MISE EN GARDE :
Débranchez l’outil de la conduite pneumatique avant de procéder à tout entretien ou
réparation.
Lorsque vous insérez ou réinstallez des joints toriques, assurez-vous qu’ils sont propres
et lubriés à l’aide d’un lubriant à joint torique.
DÉPANNAGE
Probléme Cause Correction
Fuite d’air au niveau du déclencheur 1. Joint torique du déclencheur endommagé ou
ssuré
1. Vériez et remplacez le joint torique
2. Têtes de soupape du déclencheur endommagées 2. Vériez et remplacez la tête de soupape du
déclencheur
3. Tige de soupape, joint d’tanchéité ou joint torique
du déclencheur endommagé
3. Vériez et remplacez la tige de soupape, le joint
d’étanchéité ou le joint torique du déclencheur
Fuite d’air entre le corps et la plaque
avant
1. Joint torique du piston ou du butoir endommagé 1. Vériez et remplacez le joint torique ou le butoir
Fuite d’air entre le corps et le cha-
peau de cylindre
1. Vis desserrée 1. Serrez les vis
2. Joint d’étanchéité endommagé 2. Vériez et remplacez le joint d’étanchéité
L’outil enfonce les pièces de xation
trop profondément
1. Butoir usé 1. Remplacez le butoir
2. Pression d’air trop élevée 2. Réglez la pression d’air au régulateur
L’outil fonctionne lentement ou
manque de puissance
1. Lubrication insufsante 1. Ajoutez de l’huile tel qu’indiqué
2. Alimentation d’air insufsante 2. Vériez la souce d’air
3. Ressort cassé dans le chapeau de cylindre 3. Remplacez le ressort
4. L’orice d’échappement du chapeau de cylindre
est obstrué
4. Remplacez les pièces internes endommagées
L’outil saute des pièces de xation 1. Butoir usé ou ressort endommagé 1. Remplacez le butior ou le ressort du poussoir
2. Saletés dans la plaque avant 2. Nettoyez le canal d’entraînement de la plaque avant
3. Débit d’air insufsant dans l’outil 3. Vériez le boyau et les raccords du compresseur
4. Joint torique du piston usé ou sec 4. Remplacez le joint torique ou lubriez-le
5. Joint torique endommagé de la soupape du
déclencheur
5. Remplacez le joint torique
6. Fuite au niveau du chapeau du cylindre 6. Remplacez le joint d’étanchéite
Pièces de xation coincées dans
l’outil ou le magasin
1. Guide du joint usé 1. Remplacez le guide du joint
2. Pièces de xation de la mauvaise dimension ou
endommagées
2. Utilisez uniquement des pièces de xation recom-
mandées et non endommagées
3. Vis du magasin ou de la plaque avant desserrées 3. Serrez toutes les vis
4. Lame de l’ensemble de piston endommagée 4. Remplacez l’ensemble de piston
L’outil n’enfonce pas assez
fortement les pièces de xation
1. Lame de l’ensemble de piston usée 1. Remplacez l’ensemble de piston
2. Manque de puissance 2. Réglez le régulateur d’air à la pression d’air
appropriée
3. L’outil cycle trop lentement et perd de la puis-
sance
3. Vériez le ressort du chapeau de cylindre pour
puissance déceler si des spires sont cassées, si la
longueur est réduite ou si l’orice d’échappement
du chapeau de cylindre est obstrué
!
!

2001619
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
8
FRANÇAIS
ARTICLE DESCRIPTION
RNS-18G-001-1 Vis
RNS-18G-001-2 Coussinet
RNS-18G-001-3 Couvercle d’échappement
RNS-18G-001-4 Rondelle
RNS-18G-001-5 Vis
RNS-18G-001-6 Chapeau de cylindre
RNS-18G-001-7 Joint d’étanchéité
RNS-18G-001-8 Rallonge de cylindre
RNS-18G-001-9 Joint
RNS-18G-001-10 Ressort
RNS-18G-001-11 Joint torique 15,7 X 2
RNS-18G-001-12 Joint torique 38,3 X 3
RNS-18G-001-13 Soupape
RNS-18G-001-14 Joint torique 36,3 X 3,5
RNS-18G-001-15 Rondelle d’arrêt
RNS-18G-001-16 Joint torique 50,5 X 2,5
RNS-18G-001-17 Collet
RNS-18G-001-18 Joint torique 30,3 X 3
RNS-18G-001-19 Ensemble de piston
RNS-18G-001-20 Joint torique 40,2 X 2,3
RNS-18G-001-21 Joint torique 35,6 X 1,8
RNS-18G-001-22 Cylindre
RNS-18G-001-23 Butoir
RNS-18G-001-24 Corps
RNS-18G-001-25 Guide de joint
RNS-18G-001-26 Guide de sécurité
RNS-18G-001-27 Ressort
RNS-18G-001-28 Support de sécurité
RNS-18G-001-29 Ensemble de support de sécurité
RNS-18G-001-30 Goupille
RNS-18G-001-31 Joint
RNS-18G-001-32 Tête de soupape de déclencheur
RNS-18G-001-33 Ressort
RNS-18G-001-34 Joint torique 5,5 X 1,5
RNS-18G-001-35 Tige de soupape de déclencheur
RNS-18G-001-36 Ressort de déclencheur
RNS-18G-001-37 Guide de soupape de déclencheur
RNS-18G-001-38 Ressord de déclensheur
RNS-18G-001-39 Déclencheur
RNS-18G-001-40 Goupille
ARTICLE DESCRIPTION
RNS-18G-001-41 Rondelle de blocage
RNS-18G-001-42 Goupille
RNS-18G-001-43 Plaque
RNS-18G-001-44 Vis
RNS-18G-001-45 Ensemble de loquet
RNS-18G-001-46 Goupille
RNS-18G-001-47 Plaque avant
RNS-18G-001-48 Barre de guidage
RNS-18G-001-49 Goupille
RNS-18G-001-50 Vis
RNS-18G-001-51 Corps du guide
RNS-18G-001-52 Rail A
RNS-18G-001-53 Magasin xe
RNS-18G-001-54 Butée
RNS-18G-001-55 Rondelle à ressort
RNS-18G-001-56 Vis
RNS-18G-001-57 Magasin mobile
RNS-18G-001-58 Coussinet A
RNS-18G-001-59 Plaque d’arrêt
RNS-18G-001-60 Vis
RNS-18G-001-61 Verrou
RNS-18G-001-62 Ressort de torsion
RNS-18G-001-63 Rondelle de blocage
RNS-18G-001-64 Goupille
RNS-18G-001-65 Vis
RNS-18G-001-66 Écrou
RNS-18G-001-67 Coussinet B
RNS-18G-001-68 Coussinet C
RNS-18G-001-69 Vis
RNS-18G-001-70 Goupille
RNS-18G-001-71 Sabot d’avance
RNS-18G-001-72 Ressort
RNS-18G-001-73 Rail B
RNS-18G-001-74 Vis
RNS-18G-001-75 Support
RNS-18G-001-76 Écrou
RNS-18G-001-77 Manchon de prise souple
RNS-18G-001-78 Chapeau d’embout
RNS-18G-001-79 Bouchon d’air
Consultez le schéma de la p.17 pour l’emplacement des pièces.
LISTE DES PIÈCES

070601 9
FRANÇAIS
SERVICE ET RÉPARATIONS
Tous les outils de qualité nécessitent éventuellement un entretien ou un
remplacement de pièces, suite à une usure en cours d’utilisation normale.
Si le service est requis pour votre outil, demandez à votre détaillant ou appelez nous
au 1 (888) 267-7713 pour un centre de service dans votre région. Toutes les
réparations effectuées par un centre de service autorisé sont entièrement garanties
contre tout défaut de matériel et de fabrication.
Certains composants pouvant être entretenus par l’utilisateur sont décrits à la section
Dépannage. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées par toute autre
personnel que celui d’un centre de réparation agréé.
Des questions? N’hésitez pas à téléphoner à notre centre de soutien technique,
au numéro sans frais 1 (888) 267-7713. Soyez toujours prêt à donner les
renseignements suivants concernant votre outil : numéro du modèle, type, numéro de
série, etc.
n
n
n
n
Merci d’avoir investi dans un outil RONA. Les produits sont fabriqués selon des normes
de qualité rigoureuses et élevées, et garantis pour l’usage domestique contre les défauts
de fabrication pendant une période de 36 mois à compter de la date d’achat. Cette
garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi. Dans le cas du mauvais
fonctionnement de votre outil RONA (bris, pièce manquante, etc.), VEUILLEZ
CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE SANS FRAIS au 1 (888) 267-7713. Pour
toute communication, veuillez vous préparer à donner tous les renseignements
concernant votre support : numéro de modèle, type de support, numéro de série, etc.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale, y compris l’usure des accessoires. Le
produit est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé à des ns normales. Toute garantie
devient invalide si le produit a été surchargé ou soumis à un usage négligent ou
inadéquat ou si une personne autre qu’un agent autorisé a tenté de le réparer.
L’utilisation intensive, l’utilisation professionnelle journalière ou l’utilisation en location
ne sont pas garanties. En raison de l’amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modier la spécication du produit sans préavis.
GARANTIE

2001622
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
10
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using pneumatic tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
We strongly recommend not to modify and/or use this tool for any application other
than that for which it was designed. If you have any questions relative to its
application, do not use the tool until you have contacted us.
1. SAFETY GLASSES To prevent eye injuries, the tool operator and all persons in the
work area must wear approved safety glasses to ANSIZ87.1 specications with
permanently attached, rigid side shields.
2. EAR PROTECTION Wear ear protection to prevent possible hearing loss.
3. DRESS SAFELY. Protective gloves and non-skid footwear or safety shoes
are recommended while working with and operating this tool. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
4. USE CLEAN, DRY, REGULATED, COMPRESSED AIR at 85-120 PSI / 586 to
827 kPa / 5.9 to 8.3 bar.
5. DO NOT CONNECT TOOL to pressure which potentially exceeds 200 PSI / 1379
kPa / 13.8 bar.
6. AIR HOSE Only use hose that is rated for a minimum working pressure of 150 PSI
or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater. Check that
connections are tight..
7. NEVER USE OXYGEN, CARBON DIOXIDE, combustible gases or any other bottled
gas as a power source for this tool. Explosion and serious personal injury could
result.
8. COUPLINGS Connect tool to air supply hose with a 1/4” NPT coupling that removes
all pressure from the tool when the coupling is disconnnected.
9. DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY HOSE before doing any disassembly,
maintenance, clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool
to another location, or handing the tool to another person.
10. EXTENSION CORDS: Follow carefully the instructions that accompany air
compressors concerning the use of the correct gauge and insulation on extension
cords used outdoors.
11. NEVER USE A TOOL that is leaking air, has missing or damaged parts, or requires
repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
12. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Never use a tool if safety, trigger, or spring are
inoperable, missing or damaged. Do not alter or remove safety, trigger, or springs.
Make daily inspections for the free movement of trigger and safety mechanism.
13. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts and
fasteners recommended by us.
14. CONNECT TOOL TO AIR SUPPLY BEFORE loading fasteners to prevent fasteners
from ring during connection. The fastener driving mechanism may cycle when the
tool is connected to the air supply.
15. ALWAYS ASSUME THE TOOL CONTAINS FASTENERS. Keep it pointed away
from yourself and others at all times. Handle the tool very carefully. Respect the tool
as a working implement.
16. DO NOT LOAD FASTENERS with the trigger depressed. The tool may
unintentionally re a fastener.
17. DO NOT DEPRESS THE TRIGGER when not driving fasteners. Never carry tool
while touching on the trigger mechanism: tool may re an unwanted fastener.
18. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach
over or across machines which are running.
19. GRIP TOOL FIRMLY to maintain control while allowing the tool to recoil away from
the work surface as the fastener is driven.
20. DO NOT DRIVE NAILS on top of other fasteners, or with the tool at too steep an
angle: the fasteners can ricochet causing personal injury.
21. FIRE FASTENERS INTO WORK SURFACE ONLY. Do not drive nails nor attempt to
do so, into hard or brittle materials such as steel, concrete, or tile.
22. DO NOT DRIVE NAILS too close to the edge of the workpiece. The workpiece is
likely to split, allowing the fasteners to y free or ricochet causing personal injury.
!

070601 11
ENGLISH
23. STAY ALERT. Keep hands and body away from the path of any potential red
fastener. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool
when you are tired or under the inuence of drugs or alcohol. Check prescriptions to
determine if there could be a problem.
24. PREVENT ELECTRIC SHOCKS. Prevent body contact with grounded surfaces:
pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. Before driving fasteners into
walls, oors, or wherever “live” electrical wires may be encountered, check whether
there is a danger of shock.
25. KEEP WORK AREA CLEAR of obstructions.
26. STORE IDLE EQUIPMENT. When the tool is not being used, it should be cleaned,
and stored in a clean dry place out of the reach of children.
27. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to use
this tool.
WARNING! The warnings, cautions, and instructions detailed in this manual cannot
cover all possible conditions and situations that occur. It must be understood by the
operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS that cannot be built
into this product, but MUST BE SUPPLIED BY THE OPERATOR.
SPECIFICATIONS
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
nThis RNS-18G-001 nailer/stapler shoots the most common air staple used in North
America today as well as 18 gauge brad nails. It can be used for cabinet making and
furniture assembly, door and window casing manufacturing, aluminum and vinyl siding
installation, soft work, trim and moulding application, picture framing and applications
where gluing is necessary, but clamping is impractical.
nShoots all sizes of industry standard 18 gauge narrow crown staples (90 series 1/4”
crown), 5/8” (15 mm) to 1-9/16” (40 mm) in length
nShoots industry standard 18 gauge brad nails in the following sizes: 3/4” (20 mm),
1” (25 mm), 1-3/16” (30 mm), 1-1/4” (32 mm), 1-9/16”(40 mm), 1-3/4” (45 mm) and
2” (50mm)
nOperating pressure (min. to max.): 60-100 PSI / 413 to 690 kPa / 4.13 to 6.9 bar
nAir consumption: 4-5 cfm / 113-141 litres per min.@ 80 PSI / 551 kPa
nAir inlet: 1/4” NPT
nPadded hand grip.
nBelt loop hook.
nAdjustable exhaust deector.
nTool weight: 3.4 lb (1.5 kg)
nPkg. weight: 4.0 lb (1.8 kg)
UNPACKING THE TOOL
Check and make sure one of each of the following are all included.
RNS-18G-001 Combination Nailer Stapler
S3 hex key
S4 hex key
Small bottle of air tool oil
Operating instructions
OPERATING PROCEDURES

2001622
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
12
ENGLISH
OPERATING PROCEDURES
SETUP: AIR SOURCE
The RNS-18G-001 is designed to operate on clean, dry, compressed air, regulated at
60-100 PSI / 413 to 690 kPa / 4.13 to 6.9 bar. The preferred system would include
a lter, a pressure regulator, and an automatic oiler located as close to the tool as
possible (within 15 feet / 5 meters is ideal). Do not use bottled air or gases. Please
see below:
All compressed air contains moisture and other contaminants that can harm the internal
components of the tool. An air line lter will remove most of these and signicantly
prolong the life of the tool. Ensure the in-line oiler has sufcient oil. If an in-line oiler
is not available, place 2 drops of oil into the tool’s air inlet at the beginning of each
workday. More than this will be expelled from the tool’s exhaust during ring.
Air Fitting: The RNS-18G-001 should be equipped with a 1/4” NPT male ‘quick
connector’. To prevent accidental cycling even though disconnected, the tool must
always be connected to the air supply in such a way that all air pressure in it is released
when the coupling is disconnected.
CAUTION: All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, &
regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 PSI /
1034 kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is
greater.
Disconnect the tool from the air supply before performing maintenance, clearing a
jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or
handing it to another person.
SETUP: CONNECTING THE TOOL
Turn the compressor on and set the regulator to proper pressure for the size for the size
and type of fasteners being used.
After reading and understanding this entire manual, connect tool to air supply.
CAUTION:
Keep the tool pointed away from yourself and others at all times.
Do not load fasteners with air connected, safety or trigger depressed.
Always wear approved safety glasses and hearing protection when preparing or
operating this tool.
Never use a tool that leaks air or needs repair.
!
Air hose
Filter
Oiler
Regulator
Nailer / Stapler
Quick connector
Air supply
Fig. 1
Fig. 2
!

070601 13
ENGLISH
OPERATING PROCEDURES
!
SETUP: LOADING THE FASTENERS
1. Connect the tool to the air supply BEFORE loading fasteners to prevent fasteners from
ring during connection. The fastener driving mechanism may cycle when the tool is
connected to the air supply.
2. Depress the LOCK (RNS-18G-001-61) to release the MOVABLE MAGAZINE UNIT
(RNS-18G-001-57) and pull the magazine out fully as shown in FIGURE 3.
3. Place a full stick of the desired type and size of fasteners on the FIXED MAGAZINE
UNIT (RNS-18G-001-53). Up to 100 fasteners can be loaded in the magazine.
4. Push the MOVABLE MAGAZINE UNIT (RNS-18G-001-57) forward until the LOCK
(RNS-18G-001-61) clicks and locks it.
5. The tool is ready to operate.
OPERATING THE TOOL
1. The depth to which a fastener is driven is determined by both the supplied air pressure
and the drive depth setting wheel, located below the trigger. Test re a fastener into a
sample of the material you will be working on and check depth. If a change is desired,
adjust the drive depth thumbwheel or the regulator to supply air at a higher or lower
pressure. Test re another fastener and check depth again. Adjust as necessary.
CAUTION:
Keep tool pointed in a safe direction at all times.
Never attempt to drive fasteners into materials too hard to penetrate, or at too steep
an angle, or too near the edge of the workpiece. The fastener can ricochet causing
personal injury.
Disconnect tool from air supply before doing any disassembly, maintenance,
clearing a jammmed fastener, leaving the work area, moving the tool to another
location, or handing the tool to another person.
Clean and inspect the tool daily. Carefully check for proper operation of trigger and
safety mechanism. Do not use the tool unless both the trigger and the safety
mechanism are functional, or if the tool is leaking air or needs any other repair.
2. Connect the tool to the air supply. Make sure the air pressure is within the 60-100 PSI
/ 413 to 690 kPa / 4.13 to 6.9 bar limits mentioned in SPECIFICATIONS.
3. Hold the BODY (RNS-18G-001-24) and press tool against the work surface, allowing it
to push the SAFE BRACKETASSEMBLY (RNS-18G-001-29) in, until the FRONT PLATE
(RNS-18G-001-47) contacts the work surface, being sure the tool is perpendicular to
the surface.
4. Gently squeeze the TRIGGER (RNS-18G-001-39) to drive the fastener.
5. Lift the tool off the work surface.
CLEARING A JAMMED FASTENER
1. Caution: Disconnect the tool from the air supply.
2. Depress the LOCK (RNS-18G-001-61) to release the MOVABLE MAGAZINE UNIT
(RNS-18G-001-57) and pull the magazine out fully as shown in FIGURE 3.
3. Remove any remaining fasteners from the tool.
4. Use a slender, soft steel rod to push the drive blade to its uppermost position. Remove
the jammed fastener with needle nose pliers.
Follow instructions in LOADING THE FASTENERS to reload fasteners
Fig. 3

2001622
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
14
ENGLISH
!
CLEAN AND INSPECT DAILY
CAUTION: Disconnect tool from air supply before cleaning and inspection. Correct all
problems before putting the tool back in service.
Wipe tool clean and inspect for wear or damage. Use non-amable cleaning
solutions to wipe exterior of tool only if necessary. Do Not Soak tool with cleaning
solutions. Such solutions can damage internal parts.
Inspect trigger and safety mechanism to assure system is complete and functional:
no loose or missing parts, no binding or sticking parts.
Keep all screws tight. Loose screws can cause personal injury or damage the tool.
If the tool is used without an in-line oiler, place 2 drops of air tool oil into the air inlet
of the tool at the beginning of each workday and after about 1 hour of continuous
use. Frequent but not excessive lubrication is required for best performance. Oil
added through the airline connection will lubricate all internal parts. Use only
air tool oil. Do not use oil with detergents or other additives. These can cause
damage through accelerated wear to the seals in the tool.
Use a small amount of oil on all exterior moving parts and pivots.
Dirt and water in the air supply are major causes of pneumatic tool wear. See the
section on SETUP: AIR SOURCE above for more information.
Keep tools clean for better and safer performance. Use non-ammable cleaning
solutions sparingly and only if necessary. Do not soak parts in the solutions.
CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other parts.
MAINTENANCE
WARNING: Stop using the tool immediately if any of the following problems occur.
Serious personal injury may result. Any repairs or replacements must be done by
qualied personnel or by an authorized service centre only.
CAUTION:
Disconnect the tool from air supply before performing any service procedure.
When inserting new or re-installing O-rings, make sure they are clean and lubricated
with an O-ring lubricant.
TROUBLESHOOTING
!
!
Problem Cause Solution
Air leak at trigger area 1. O-ring in trigger valve damaged or cracked 1. Check & replace O-ring
2. Trigger valve head damaged 2. Check & replace trigger valve head
3. Trigger valve stem, seal or O-ring damaged 3. Check & replace trigger valve stem, seal, or
O-ring
Air leak between body and front plate 1. Piston O-ring or bumper damaged 1. Check & replace O-ring or bumper
Air leak between body and cylinder cap 1. Screw loose 1. Tighten screws
2. Damaged seal 2. Check & replace seal
Tool driving fasteners too deeply 1. Worn bumper 1. Replace bumper
2. Air pressure too high 2. Adjust air pressure at regulator
Tool runs slowly or has power loss 1. Insufcient lubrication 1. Add oil as instructed
2. Insufcient air supply 2. Check air supply
3. Broken spring in cylinder cap is blocked 3. Replace spring
4. Exhaust port in cylinder cap is blocked 4. Replace damaged internal parts

070601 15
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Tool skips fasteners 1. Worn bumper or damaged spring 1. Replace bumper or pusher spring
2. Dirt in front plate 2. Clean drive channel of front plate
3. Inadequate airow to tool 3. Check hose and compressor ttings
4. Worn or dry O-ring on piston 4. Replace O-ring or lubricate
5. Damaged O-ring on trigger valve 5. Replace O-ring
6. Cylinder cap is leaking 6. Replace seal
Fasteners jam in tool or magazine 1. Joint guide is worn 1. Replace joint guide
2. Fasteners are the wrong size or damaged 2. Use only the recommended and undamaged
fasteners
3. Magazine or front plate screws are loose 3. Tighten all screws
4. Blade in piston assembly is damaged 4. Replace piston assembly
Tool will not drive fasteners down tight 1. Worn blade in piston assembly 1. Replace Piston assembly
2. Lack of power 2. Adjust regulator to adequate air pressure
3. Slow cycling and loss of power 3. Check cylinder cap spring for broken coils or
reduced length or if exhaust port of cylinder
cap is restricted
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on p. 17 for the location of parts.
ITEM DESCRIPTION
RNS-18G-001-1 Screw
RNS-18G-001-2 Bushing
RNS-18G-001-3 Exhaust cover
RNS-18G-001-4 Washer
RNS-18G-001-5 Screw
RNS-18G-001-6 Cylinder cap
RNS-18G-001-7 Gasket
RNS-18G-001-8 Cylinder extension
RNS-18G-001-9 Seal
RNS-18G-001-10 Spring
RNS-18G-001-11 O-ring 15.7 X 2
RNS-18G-001-12 O-ring 38.3 X 3
RNS-18G-001-13 Valve
RNS-18G-001-14 O-ring 36.3 X 3.5
RNS-18G-001-15 Stopper washer
RNS-18G-001-16 O-ring 50.5 X 2.5
RNS-18G-001-17 Collar
RNS-18G-001-18 O-ring 30.3 X 3
RNS-18G-001-19 Piston assembly
RNS-18G-001-20 O-ring 40.2 X 2.3
RNS-18G-001-21 O-ring 35.6 X 1.8
RNS-18G-001-22 Cylinder
RNS-18G-001-23 Bumper
RNS-18G-001-24 Body
ITEM DESCRIPTION
RNS-18G-001-25 Joint guide
RNS-18G-001-26 Safety guide
RNS-18G-001-27 Spring
RNS-18G-001-28 Safety bracket
RNS-18G-001-29 Safety bracket assembly
RNS-18G-001-30 Pin
RNS-18G-001-31 Seal
RNS-18G-001-32 Trigger valve head
RNS-18G-001-33 Spring
RNS-18G-001-34 O-ring 5.5 X 1.5
RNS-18G-001-35 Trigger valve stem
RNS-18G-001-36 O-ring 15 X 1.9
RNS-18G-001-37 Trigger vavle guide
RNS-18G-001-38 Trigger spring
RNS-18G-001-39 Trigger
RNS-18G-001-40 Pin
RNS-18G-001-41 Lock washer
RNS-18G-001-42 Pin
RNS-18G-001-43 Plate
RNS-18G-001-44 Screw
RNS-18G-001-45 Latch assembly
RNS-18G-001-46 Pin
RNS-18G-001-47 Front plate
RNS-18G-001-48 Bar guide

2001622
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
16
ENGLISH
ITEM DESCRIPTION
RNS-18G-001-49 Pin
RNS-18G-001-50 Screw
RNS-18G-001-51 Guide body
RNS-18G-001-52 Rail A
RNS-18G-001-53 Fixed magazine unit
RNS-18G-001-54 Stopper washer
RNS-18G-001-55 Spring washer
RNS-18G-001-56 Screw
RNS-18G-001-57 Movable magazine unit
RNS-18G-001-58 Bushing A
RNS-18G-001-59 Stopper plate
RNS-18G-001-60 Screw
RNS-18G-001-61 Lock
RNS-18G-001-62 Torsion spring
RNS-18G-001-63 Lock washer
RNS-18G-001-64 Pin
ITEM DESCRIPTION
RNS-18G-001-65 Screw
RNS-18G-001-66 Nut
RNS-18G-001-67 Bushing B
RNS-18G-001-68 Bushing C
RNS-18G-001-69 Screw
RNS-18G-001-70 Pin
RNS-18G-001-71 Feeder shoe
RNS-18G-001-72 Spring
RNS-18G-001-73 Rail B
RNS-18G-001-74 Screw
RNS-18G-001-75 Support
RNS-18G-001-76 Nut
RNS-18G-001-77 Soft grip sleeve
RNS-18G-001-78 End cap
RNS-18G-001-79 Air plug
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on p. 17 for the location of parts.
All quality tools eventually require some servicing or replacement parts due to wear
from normal use.
If your tool requires service, ask your retailer or call us at 1 (888) 267-7713 for an
authorized repair centre in your area. All repairs made by local authorized repair
centres are fully guaranteed against defective material and workmanship.
Some user-serviceable components are described in the Troubleshooting section.
We cannot guarantee repairs made or attempted by anyone other than authoized
agencies.
Questions? Feel free to call our technical support department toll-free at
1(888) 267-7713. In any communication, please be prepared to give all the
information about your tool: model number, type, serial number, etc.
n
n
n
n
SERVICE AND REPAIRS
Thank you for investing in a RONA tool. These products have been made to demanding,
high quality standards and are guaranteed for domestic use against manufacturing faults
for a period of 36 months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of your
RONA tool (failure, missing part, etc.), please call us toll-free at 1 (888) 267-7713. In any
communication, please be prepared to give all the information about your stand: model
number, type, serial number, etc.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under guarantee. The
product is guaranteed for 36 months if used for normal trade purposes. Any guarantee
is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorised agent. Heavy duty, daily professional or hire
usage are not guaranteed. Due to continuous product improvement, we reserve the right
to change the product specication without prior notice.
GUARANTEE

070601 17
FRANÇAIS
ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler
la garantie.
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
!
Table of contents
Languages:
Other Rona Nail Gun manuals
Popular Nail Gun manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL 2839-20 Operator's manual

Parkside
Parkside PHET 15 A1 instruction manual

JIMDOA
JIMDOA JMD-218 user manual

Parkside
Parkside PHET 15 A1 Translation of the original instructions

DeWalt
DeWalt 20V MAX DCN890 instruction manual

Hitachi
Hitachi NT 65M2 (S) Instruction and safety manual