Rotel U502CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U502CH1_BED_DFIE_Rev01_2021-06-04
HEATEDBLANKET502CH1
U502CH1
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Représentation schématique
•Diagramma della struttura
•Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1Heizdecke
1Couverture chauf-
fante
1Coperta termica
1Heated blanket
2Zuleitung
2Cordon d‘alimenta-
tion
2Cavo di alimentazione
2Mains cable
3Kontrollleuchte
3Voyant de contrôle
3Spia di controllo
3Indicator lamp
4Schiebeschalter
4Commutateur coulis-
sant
4Interruttore a scorri-
mento
4Sliding switch

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
120 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service
Schweiz:
France:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Tel. +41 62 787 77 00
Rotel France SARL
313 route du Nant
ZA de Magny
01280 Prevessin-Moëns
Tel +33 4 50 42 93 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Verkauf und Service........................................................................................................................ 3
Distribution et service après-vente................................................................................................ 3
Reparto vendita e servizio clienti................................................................................................... 3
Sales and Service............................................................................................................................. 3
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Zeichenerklärung........................................................................................................................... 10
•Lieferumfang und Verpackung ...................................................................................................... 11
•Anwendung ................................................................................................................................... 11
Inbetriebnahme............................................................................................................................. 11
Einschalten .................................................................................................................................... 11
Temperatur einstellen................................................................................................................... 11
Ausschalten ................................................................................................................................... 12
Automatische Abschaltung............................................................................................................ 12
•Reinigung und Pflege..................................................................................................................... 12
Aufbewahrung............................................................................................................................... 13
•Entsorgung..................................................................................................................................... 13
Français.............................................................................................................................................. 14
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 14
•Explication des symboles............................................................................................................... 18
•Éléments fournis et emballage...................................................................................................... 19
•Utilisation ...................................................................................................................................... 19
Mise en service.............................................................................................................................. 19
Mise sous tension.......................................................................................................................... 19
Réglage de la température............................................................................................................ 19
Mise hors tension.......................................................................................................................... 20
Arrêt automatique......................................................................................................................... 20
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 20
Rangement .................................................................................................................................... 21
•Élimination..................................................................................................................................... 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Italiano............................................................................................................................................... 22
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 22
•Spiegazione dei simboli ................................................................................................................. 26
•Materiale in dotazione e imballaggio............................................................................................ 27
•Modalità d’impiego ....................................................................................................................... 27
Messa in funzione.......................................................................................................................... 27
Accensione .................................................................................................................................... 27
Impostazione della temperatura................................................................................................... 27
Spegnimento ................................................................................................................................. 28
Dispositivo di arresto automatico ................................................................................................. 28
•Pulizia e cura.................................................................................................................................. 28
Conservazione ............................................................................................................................... 29
•Smaltimento .................................................................................................................................. 29
English ............................................................................................................................................... 30
•Safety instructions......................................................................................................................... 30
•Explanation of symbols ................................................................................................................. 34
•Items supplied and packaging ....................................................................................................... 35
•Operating....................................................................................................................................... 35
Initial use ....................................................................................................................................... 35
Switching on .................................................................................................................................. 35
Setting the temperature................................................................................................................ 35
Switching off.................................................................................................................................. 36
Automatic switch-off..................................................................................................................... 36
•Cleaning and maintenance............................................................................................................ 36
Storage .......................................................................................................................................... 37
•Disposal ......................................................................................................................................... 37
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 38
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 38

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen
kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Drit-
ter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten
Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie
diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden o-
der bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
oDiese Heizdecke darf nicht bei wärmeunempfindli-
chen und anderen sehr schutzbedürftigen Personen
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhit-
zung reagieren können (z.B. Diabetikern, Personen
mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach
der Einnahme von schmerzlindernden Medikamen-
ten oder Alkohol).
oDiese Heizdecke darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-
3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine
Überhitzung reagieren können.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kin-
dern fernzuhalten.
oKinder dürfen nicht mit der Heizdecke spielen.
oReinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
oBesondere Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern benutzt wird.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oKeine Nadeln hineinstechen.
oNicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
oDas Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haus-
halt bestimmt und darf nicht in Krankenhäusern ver-
wendet werden.
oBenutzen Sie die Heizdecke nicht in feuchtem Zustand
und in feuchter Umgebung. Die Heizdecke darf erst

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
wiederverwendet werden, wenn sie vollständig ge-
trocknet ist.
oSchalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtig-
keit ausgesetzt werden.
oHalten Sie das Netzkabel von heissen Oberflächen
fern.
oDiese Heizdecke darf nur in Verbindung mit dem auf
dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
oDie von dieser elektrischen Heizdecke ausgehenden
elektrischen und magnetischen Felder können unter
Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers
stören. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benut-
zung dieser Heizdecke.
oWährend diese Heizdecke eingeschaltet ist, darf
•kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb)
daraufgelegt werden,
•keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen o-
der ähnliches daraufgelegt werden.
oDie elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen
sich beim Gebrauch der Heizdecke. Der Schalter darf
deshalb nicht abgedeckt werden oder auf der Heizde-
cke liegen, wenn sie betrieben wird.
oNicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf
knicken.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
oIst der Stecker oder das Netzkabel beschädigt, oder
der Handmixer defekt, sollte keine Reparatur, ausser
durch unsere Serviceabteilung vorgenommen wer-
den.
oDiese Heizdecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob
sie Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, die Heiz-
decke unsachgemäss gebraucht wurde oder sie sich
nicht mehr erwärmt, muss sie vor erneutem Einschal-
ten erst durch den Hersteller überprüft werden.
oDie Netzspannung muss mit der Kennzeichnung auf
dem Typenschild übereinstimmen, bevor das Gerät
angeschlossen wird.
oDas Gerät soll stets unter Beaufsichtigung stehen,
wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
oDie Verwendung von Zubehör, das nicht vom Herstel-
ler empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandge-
fahr, Stromschlag oder Verletzungen führen.
oDieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•ZEICHENERKLÄRUNG
Stecken Sie keine Nadeln in die Heizdecke!
Verwenden Sie die Heizdecke nicht zusammengeschoben oder
gefaltet!
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Verwenden Sie die Heizdecke nur in geschlossenen Räumen!
Die Heizdecke darf mit Handwäsche gemäss Etikett gewaschen
werden! Entfernen Sie das Bedienteil von der Heiz- decke!
Nicht bleichen!
Die Heizdecke darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Die Heizdecke darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•LIEFERUMFANG UND VERPACKUNG
oBitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf-
weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
•ANWENDUNG
Mit der Kuschel-Heizdecke können Sie den gesamten Körper sanft erwärmen und entspannen.
Kuscheln Sie sich unter die extra weiche Heizdecke und fördern Sie so Ihr Wohlbefinden. Die
Heizdecke ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entsprechend der
gewählten Schalterstufe die eingestellte Wärmezufuhr präzise reguliert.
Inbetriebnahme
oVerbinden Sie zuerst den Schalter mit der Heizdecke indem Sie die
Steckkupplung zusammenfügen.
oStecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
Einschalten
oStellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, oder
3, um die Heizdecke einzuschalten.
oIm eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (3).
Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
oWenn die Heizdecke über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste
Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu
vermeiden.
oDie schnellste Erwärmung der Heizdecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
Ausschalten
oSchieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position
AUS ( 0 ), um die Heizdecke auszuschalten.
oFalls die Heizdecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebe-
schalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den
Netzstecker aus der Steckdose.
oTrennen Sie anschliessend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Heizde-
cke ab.
Automatische Abschaltung
oDiese Heizdecke schaltet sich nach 3 Stunden automatisch ab. Nach erfolgter Abschal-
tung wird die Heizdecke nicht mehr erwärmt.
oUm die Heizdecke erneut einzuschalten, stellen Sie zunächst den Schiebeschalter für
EIN/AUS und Temperaturstufen für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach unge-
fähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
•REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose. Trennen Sie anschliessend die Steckkupplung und somit
den Schalter von der Heizdecke ab. Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkei-
ten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
oVerwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden
Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
oKleine Flecken auf der Heizdecke können mit einem angefeuchteten Tuch oder
Schwamm sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
oDie Heizdecke darf mit Handwäsche gemäss Etikett gewaschen werden.
oBenutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
oBitte beachten Sie, dass die Heizdecke durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
oZiehen Sie direkt nach dem Waschen die noch nasse Heizdecke auf das Originalmass
in Form und lassen Sie sie flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•Beachten Sie, dass die Heizdecke nicht chemisch gereinigt, aus-
gewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt
werden darf.
•Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um die
Heizdecke am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann
die Heizdecke beschädigt werden.
•Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit der Heizdecke, wenn
die Steckkupplung und die Heizdecke vollständig trocken sind.
Andernfalls kann die Heizdecke beschädigt werden.
Schalten Sie die Heizdecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! An-
dernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Aufbewahrung
oWenn Sie die Heizdecke aufbewahren, lassen Sie sie erst auskühlen, bevor Sie sie zu-
sammenfalten. Bewahren Sie die Heizdecke an einem sauberen und trockenen Platz
auf. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf die Heizdecke, um Kni-
ckungen zu vermeiden.
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Altgeräte
sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu optimie-
ren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu verhindern.
Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Besitzer an ihre
Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen zur fachge-
rechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren lokalen Be-
hörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible
d‘entraîner des dommages corporels ou matériels
(chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces
consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uni-
quement destinés à protéger votre santé ou celle
d‘autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par
conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité
et, si vous transmettez l‘appareil à quelqu‘un, remettez-
lui également ces instructions.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles li-
mitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont
compris les risques pouvant en résulter.
oCette couverture chauffante ne doit pas être utilisée
par des personnes insensibles ou très vulnérables à la
chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de
surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
peau a subi des modifications causées par une mala-
die ou dont la peau porte des cicatrices dans la région
de son utilisation, après la prise de calmants ou l’ab-
sorption d’alcool, par exemple).
oCette couverture chauffante ne doit pas être utilisée
par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pour-
raient ne pas réagir en cas de surchauffe.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être
tenus hors de portée des enfants.
oLes enfants ne doivent pas jouer avec la couverture
chauffante.
oLe nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
oDes précautions particulières sont nécessaires lors-
que l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oN‘enfoncez pas d‘aiguilles.
oN‘utilisez pas la couverture chauffante pliée ou frois-
sée.
oL’appareil est conçu uniquement pour une utilisation
domestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpi-
taux.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oNe pas utiliser la couverture chauffante lorsqu'elle est
humide, ni dans une ambiance humide. La couverture
chauffante ne doit être réutilisée que lorsqu'elle est
parfaitement sèche.
oL'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'hu-
midité.
oTenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
oVous ne devez utiliser cette couverture chauffante
qu‘en association avec l‘interrupteur mentionné sur
l‘étiquette.
oLes champs électriques et magnétiques émanant de
cette cou- verture chauffante électrique peuvent
éventuellement perturber le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques. Veuillez donc consulter votre
médecin et le fabricant de votre stimulateur car-
diaque avant d‘utiliser cette couverture chauffante.
oPendant que cette couverture chauffante fonctionne,
vous ne devez pas
•poser d‘objets dessus (par ex. valise ou corbeille à
linge),
•poser de source de chaleur dessus, comme des
bouillottes, des coussins chauffants, etc.
oLes composants électroniques de l‘interrupteur
chauffent lors de l‘utilisation de la couverture chauf-
fante. Vous ne devez donc pas couvrir l‘interrupteur

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
ou le poser sur la couverture chauffante lorsque cette
dernière est utilisée.
oNe tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les
câbles.
oEn cas de panne ou si la fiche ou le cordon sont en-
dommagés, ne pas tenter d’intervenir sur l’appareil
mais le remettre à notre service après-vente.
oCette couverture chauffante doit être régulièrement
vérifiée pour détecter la présence de tout signe
d‘usure ou d‘endommagement. Le cas échéant, ou si
cette couverture chauffante a été utilisée de façon
inappropriée ou si elle ne chauffe plus, elle doit être
vérifiée par le fabricant avant d‘être utilisée à nou-
veau.
oL’appareil ne doit être raccordé à une prise électrique
qu’après vérification de la concordance entre la ten-
sion de secteur et celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
oIl ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
raccordé au secteur.
oL’utilisation d’accessoires non recommandés ou ven-
dus par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
oNe pas utiliser à l’extérieur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•EXPLICATION DES SYMBOLES
Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lors-
que vous l’utilisez !
Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) !
La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des
pièces fermées !
La couverture chauffante peut être lavée à la main conformé-
ment à l'étiquette !
Démonter l'interrupteur de la couverture chauffante !
Ne pas utiliser d'agents blanchissants!
Ne faites pas sécher la couverture chauffante au sèche-linge
électrique !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•ÉLÉMENTS FOURNIS ET EMBALLAGE
oVeuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de
doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un
point de service après-vente.
•UTILISATION
La couverture chauffante permet de réchauffer progressive- ment et de décontracter le corps.
Glissez-vous sous la couverture chauffante extra douce : votre bien-être en sera amélioré. La
couverture chauffante est dotée d’un dispositif électrique de contrôle de la température ré-
gulant précisément l’amenée de chaleur en fonction de la position sélectionnée.
Mise en service
oBranchez d‘abord l‘interrupteur à la couverture chauffante en con-
nectant la fiche secteur.
oBranchez la prise au secteur.
Mise sous tension
oRéglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur
le 1, 2, ou 3 pour allumer la couverture chauffante.
oLorsqu‘elle est allumée, le voyant de contrôle (3) s‘allume.
Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
Niveau 3 : chaleur maximale
oLorsque vous utilisez la couverture chauffante pendant plusieurs heures, il est recom-
mandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter
toute surchauffe.
oLa couverture chauffante se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau
de température au plus haut.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
Mise hors tension
oPlacez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position
ARRÊT (0) pour éteindre la couverture chauffante.
oSi vous n‘utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l‘inter-
rupteur MARCHE/ ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et
débranchez la prise secteur.
oDéconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur de la couverture chauf-
fante.
Arrêt automatique
oCette couverture chauffante s‘éteint automatiquement après 3 heures. Après l‘arrêt,
la couverture chauffante n‘est plus chauffée.
oPour rallumer la couverture chauffante, placez d‘abord l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT
et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pendant 5 secondes. Après
environ 5 secondes, vous pouvez remettre la couverture chauffante sous tension.
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la
prise avant de nettoyer l‘appareil. Déconnectez ensuite la fiche sec-
teur et donc l‘interrupteur de la couverture chauffante. Sinon, vous
vous exposez à un risque de choc électrique.
L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou
d‘autres liquides. Il peut être endommagé.
oPour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez
pas de produit abrasif ou autre détergent.
oVous pouvez nettoyer les petites tâches de la couverture chauffante à l‘aide d‘un chif-
fon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.
oLa couverture chauffante peut être lavée à la main conformément à l'étiquette.
oUtilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
oVeuillez noter qu‘une exposition trop fréquente de la couverture chauffante à l‘eau
n‘est pas recommandée.
oÉtirez la couverture chauffante encore mouillée juste après le lavage pour qu‘elle re-
trouve sa taille d‘origine et laissez-la sécher à plat sur un étendage.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

YOKOGAWA
YOKOGAWA CT2000A user manual

Panasonic
Panasonic MA4X714 (MA714) Specification sheet

LaserLiner
LaserLiner LaserRange-Master Gi7 Pro manual

SIXTOL
SIXTOL SX4020 Instructions for use

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago Cutting Board with Brackets 055523 installation instructions

Naruiger
Naruiger RG-001T manual