Rotel STEAMPOT1413CH User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
STEAMPOT1413CH
U1413CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
•DAMPFGARER 9L
•CUISEURÄ VAPEUR 9L
•VAPORIERA 9L
•STEAM COOKER9L
Gerätebeschreibung
Description de
l'appareil
Descrizione
dell'appa recchio
Description of the
appliance
1Deckel
1Couvercle
1Coperchio
1Cover
2Oberer
Dampfbehälter
2Bol vapeur
superieur
2Contenitore
superiore
2Upper Steaming
Bowl
3Mittlerer
Dampfbehälter
3Bol vapeur central
3Contenitore
centrale
3Middle Steaming
Bowl
4Unterer
Dampfbehälter
4Bol vapeur bas
4Contenitore
inferiore
4Lower Steaming
Bowl

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5Tropfschale
5Plateau ramasse-
gouttes
5Raccogligocce
5Drip Tray
6Wassereinfüll-
öffnung
6Orifice d'ajout
d'eau
6Ingresso acqua
6Water adding
point
7Heizelement
7Element chauffant
7Elemento
riscaldante
7Heating Element
8Wassertank
8Reservoir d'eau
8Serbatoio
dell'acqua
8Water Reservoir
9Betriebsanzeige
9Temoin lumineux
9Spia di accensione
9Power indicator
light
10 60-Minuten
Zeitschaltuhr
10 Minuterie 60
minutes
10 Timer da 60 Minuti
10 60-Minutes Timer
11 Basis
11 Socle
11 Base
11 Base
12 Wasserstands-
anzeige
12 Temoin niveau
d'eau
12 Indicatore livello
acqua
12 Water level
indicator

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oHeisse Oberflächen nicht berühren. Verwenden
Sie zum Abnehmen des Deckels und beim Umgang
mit heissen Behältern immer Topflappen.
oUm die Gefahr von Stromschlägen
auszuschliessen, dürfen Netzkabel, Stecker und
Basisgerät nicht in Wasser getaucht werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oWenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird, ist besondere Vorsicht
geboten.
oZiehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Teile entfernen und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es reinigen.
oGeräte mit beschädigtem Netzkabel oder Steckern
bzw. defekte oder anderweitig beschädigte
Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen
werden. Bringen Sie das Gerät zur Reparatur in
eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
oDie Verwendung von zusätzlichen Aufsätzen wird
nicht empfohlen.
oNicht zur Verwendung im Freien geeignet.
oAchten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
heissen Oberflächen in Kontakt kommt.
oStellen Sie das Gerät nicht neben einen Gas- oder
Elektroofen oder in ein beheiztes Backrohr.
oGehen Sie vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es
heisses Essen oder heisse Flüssigkeiten enthält.
oHeben Sie den Deckel vorsichtig an und öffnen Sie
ihn langsam, um Verbrühungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Wasser in den Dampfgarer tropfen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oStellen Sie das Gerät nicht direkt unter
Hängeschränke, da es grosse Mengen an
Dampferzeugt.
oEs ist normal, dass noch etwas Wasser im Tank
verbleibt, nachdem sich der Dampfgarer
abgeschaltet hat.
oVerwenden Sie keine Teile des Dampfgarers in
einem Mikrowellenherd oder auf einer Kochstelle.
oBefüllen Sie den Wassertank, bevor Sie das das
Gerät an die Stromversorgung anschliessen, da es
andernfalls beschädigt wird.
oEin beschädigtes Netzkabel ist sicherheitshalber
vom Hersteller oder dem Kundendienst bzw. einer
entsprechend qualifizierten Person
auszutauschen.
oStellen Sie das Gerät zur Reinigung NICHT in die
Geschirrspülmaschine. Das Produkt ist nicht
spülmaschinenfest.
oStellen Sie das Gerät NICHT in einen
Mikrowellenherd. Das Produkt ist nicht
mikrowellenfest.
oSchliessen Sie kein weiteres Elektrogerät mit
hohem Stromverbrauch am gleichen Stromkreis
an, um eine Überlastung zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Verlängerungskabel sind mit Vorsicht zu
verwenden.
oVoraussetzungen für den Einsatz eines
Verlängerungskabels:
a)Die elektrische Leistung des
Verlängerungskabels muss mindestens der des
Geräts entsprechen
b)Das längere Kabel darf nicht von der
c) Theke oder einem Tisch herab hängen, um die
Gefahr auszuschliessen, dass Kinder daran
ziehen oder dass man darüber stolpern kann.
oDas Basisgerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
VOR DER INBETRIEBNAHME
oKontrollieren Sie, ob der auf dem Typenschild angegebene Spannungswert mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber
von dem Gerät.
oWaschen Sie den Deckel, den Reistopf, das obere Dampfgefäss, das mittlere
Dampfgefäss, das untere Dampfgefäss, die Tropfschale und die Manschette des
Heizelements vor der ersten Benutzung gründlich mit warmen Seifenwasser, spülen
Sie die Gegenstände mit klarem Wasser und trockenen Sie sie gut ab.
oWischen Sie den Wassertank mit einem feuchten Lappen aus.
BENUTZUNG
oStellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile Unterlage und achten Sie auf
ausreichend Abstand (d.h. stellen Sie das Gerät nicht unter einen Hängeschrank).
Dampfgarer und Zubehör dürfen weder im Backrohr (Mikrowelle, Konvektionsofen,
konventionelles Backrohr) noch auf Kochmulden verwendet werden.
oAchten Sie darauf, dass der Wasserstand die an der Innenseite des Tanks
angebrachte Markierung max. nicht über- und die Markierung min. nicht
unterschreitet.
WASSERFÜLLSTAND
oDer Wasserfüllstand wird am Wasserfüllstandsfenster am Basisgerät angezeigt.
(Siehe Abbildung)
oDer maximale Wasserstand bezieht sich auf lange Garzeiten, der minimale
Wasserstand auf kürzere Garzeiten.
oHINWEIS: Der Wasserstand darf NIEMALS unter die Markierung (Min) absinken.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
STANDARD-ANORDNUNG DER DAMPFGEFÄSSE
oLegen Sie Gemüse, Meeresfrüchte und andere Lebensmittel ohne Sosse oder
Flüssigkeit in das Dampfgefäss. Ordnen Sie das Essen in der Mitte des Gefässes an.
Versuchen Sie, die Dampföffnungen nicht zu blockieren. Zum Dampfgaren von Eiern
kann der Eieransatz verwendet warden. (Dampfgefäss entfernen). Siehe Abbildung.
oFleisch oder Fisch gehören immer in das untere Dampfgefäss, damit kein Saft auf
den Inhalt der anderen Gefässe tropfen kann.
VERWENDUNG DES REISETOPFS
oGeben Sie den Reis und andere Lebensmittel mit Sosse oder Flüssigkeit in den
Reistopf. Schliessen Sie den Deckel. Stecken Sie den Netzstecker ein und stellen Sie
die Zeitschaltuhr. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn das Essen
gar ist. Siehe Abbildung.
HINWEIS: Die Tropfschale wird nicht
benötigt.
Bei den Garzeiten handelt es sich lediglich um Richtwerte, die abhängig sind
von Menge, Grösse und Konsistenz des Garguts. Die folgenden Garzeiten gelten
für den Einsatz von zwei Ebenen. Beim Einsatz von drei Ebenen sind die Zeiten
entsprechend anzupassen.
Bei Umgang und Handhabung heisser Teile sind TOPFHANDSCHUHE zu tragen,
um Verbrühungen mit heissem Dampf zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR (MAXIMUM 60 MINUTEN)
oStellen Sie an der Zeitschaltuhr die empfohlene Garzeit ein (die Dämpfdauer kann
nach Bedarf angepasst werden). Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, erlischt
die Leuchte und die Zeitschaltuhr gibt einen Signalton ab.
PFLEGE UND REINIGUNG
oZiehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie den Dampfgarer vor der Reinigung abkühlen.
Tauchen Sie Basis, Netzkabel und Stecker nie in Wasser.
Leeren Sie Tropfschale / Wassereinlass und den Wassertank aus.
Reinigen Sie Deckel, Dampfgefäss, Reistopf und Tropfschale mit heissem
Seifenwasser, spülen Sie die Artikel dann mit klarem Wasser und trocknen Sie
sie ab.
Reinigen Sie den Tank mit Seifenwasser und wischen Sie ihn mit einem
feuchten Lappen aus.
Keine Scheuermittel verwenden.
Das untere/mittlere Dampfgefäss und der Reistopf können in dem oberen
Dampfgefäss gelagert und mit dem Deckel abgedeckt werden.
In Regionen mit hartem Leitungswasser kann es am Heizelement zu
Kalkablagerungen kommen. Bei starker Verkalkung wird das Essen unter
Umständen nicht in der angegebenen Zeit gar. Das Element sollte nach jeweils
7-10 Einsätzen gereinigt werden. Geben Sie 3 Tassen klaren Essig in den
Wassertank und füllen Sie ihn bis zur maximalen Markierung mit Wasser auf.
Führen Sie diesen Vorgang ohne Deckel, Dampfbehälter, Reistopf und
Tropfschale durch.
Stecken Sie den Netzstecker ein und stellen Sie an der Zeitschaltuhr 20 Minuten
ein. Ziehen Sie den Netzstecker, sobald ein Signalton von der Zeitschaltuhr
ertönt. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank
entleeren. Spülen Sie den Wassertank mehrmals mit kaltem Wasser aus.
AUFWÄRMEN: BROT UND ÜBRIG GEBLIEBENE SPEISEN
oBrot zum Aufbacken nicht einwickeln oder abdecken.
oDie Garzeiten zum Aufwärmen beziehen sich auf Speisen mit
Kühlschranktemperatur.
oWenn Sie den Reistopf zum Aufwärmen verwenden möchten, sind die Speisen im
REISTOPF gleichmässig zu verteilen und mit Alufolie abzudecken.
oExperimentieren Sie selbst beim Aufwärmen von Speisen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
REIS
oEs gibt viele verschiedene Reissorten. Beachten Sie die Kochanleitung für die von
Ihnen verwendete Sorte.
oMessen Sie die Reis- und Wassermenge exakt ab und geben Sie sie in den Reistopf.
Geben Sie die abgemessene Menge Wasser in den Wassertank. Schliessen Sie den
Deckel und beginnen Sie den Garvorgang.
oDer Reis wird weicher, wenn Sie 1-2 Esslöffel mehr Wasser hinzufügen. Der Reis
bleibt härter, wenn Sie 1-2 Esslöffel weniger Wasser hinzufügen.
oKontrollieren Sie die Konsistenz des Reises nach der für diese Sorte angegebenen
Mindestkochzeit und rühren Sie den Reis um.
oAchten Sie beim Kontrollieren/Umrühren des Reises darauf, dass kein
Kondenswasser in den Reistopf tropft. Dies würde Qualität und Aroma des Reises
beeinträchtigen.
oFüllen nur sauberes Wasser in den Wassertank.
oDer Reis kann nach dem Garen mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.
Reissorten
Zusammen in den Reistopf
Tropfschale
verwenden
Wasserfüll
Standslinie
in der Basis
Ungefähre
Garzeit (in
Minuten)
Menge Reis
Menge Kaltes
Wasser
Braun
oRegulärer Lang oder
Kurzkornreis
1/2 Tasse
1 Tasse
2/3Tasse 1
l/4Tassen
Nein
Nein
Max.
Max.
40-41
54-57
Weiss
oRegulärer Lang- und
Mittellangkornreis
1/2 Tasse
1 Tasse
3/4 Tasse 1 1/4
Tassen
Nein
Nein
Max.
Max.
34-36
37-41
oRegulär, Parboiled,
lang und Korn
1/2 Tasse
1 Tasse
3/4 Tasse 1 1/4
Tassen
Nein
Nein
Max.
Max.
51-53
53-55
Reis und Pilz Pilaw
1 Tasse extra
langer
Langkornreis
weisser Reis
1 1/3 Tassen
Hühnerbrühe
stattWasser
Nein
Max.
50-55
GEMÜSE
oReinigen Sie das Gemüse gründlich, schneiden Sie die Stiele ab und stückeln,
schälen oder hacken Sie es klein. Je kleiner die Stücke, umso kürzer die Garzeit.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Die Garzeit ist abhängig von Menge, Qualität, Grösse/Einheitlichkeit des
Garguts und bei Gefriergemüse von der Temperatur. Stellen Sie die gewünschte
Wassermenge und Garzeit ein.
Gefriergemüse ist vor dem Garen aufzutauen.
Einige gefrorene Gemüse sind in den Reistopf zu geben und während des
Garens mit einem Stück Alufolie abzudecken.
oGefrorene Lebensmittel sind voneinander zu trennen oder nach 10-12 Minuten
umzurühren. Verwenden Sie eine lange Gabel/Kochlöffel, um die Lebensmittel zu
trennen oder die Speisen umzurühren.
Sorte
Gewicht/oder Anzahl
der Stücke
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser-
füllstandslinie
in der Basis
Ungefähre
Garzeit (in
Minuten)
Artischocken, ganz
Medium
Nein
Ja
Max.
37-40
Spargel,
Spargelspitzen
1/4-1/2 kg (Durchmesser
ca. 1,3 cm)
Nein
Ja
Min.
13-15
Bohnen, -grüne
Bohnen,
1/2 kg
Nein
Ja
Max.
25-28
Brokkoli,
1/2 kg
Nein
Ja
Min.
12-14
Kohl
1/2 kg (ca. 1/2 kleiner
Kopf)
Nein
Ja
Min.
17-19
Karotten
1/2 kg
Nein
Ja
Min.
15-17
Blumenkohl - ganzer
Kopf
Mittlere Grösse (ca. 1
1/4 kg, ungeschnitten)
Nein
Ja
Min.
14-16
Mais am Kolben
Bis zu 8 Stück (Länge: je 7 -
7,5 cm)
Nein
Ja
Min.
17-19
Pilze, ganz -Mittel
280 Gramm
Nein
Ja
Min.
10-11
Zwiebeln, ganz
(Vorkochen zum
Grillen)
1/2 kg (Grösse ca. 6,5 -10
cm)
Nein
Ja
Min.
7-9
Erbsen, grün
750 Gramm In der
Schote
Nein
Ja
Min.
14-16
Paprika, ganz - süsse
Paprika grün oder rot
(Vorkochen zum
späteren Füllen)
Bis zu 4 mittelgrosse
Nein
Ja
Min.
9-11
Kartoffeln, ganz - rot
1/2 kg ca. 8 kleine
(Durchmesser 4-5 cm )
Nein
Ja
Min.
17-19
Spinat
280 Gramm
Nein
Ja
Min.
10-12

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Kürbisfrucht -
Sommerkürbis,
gelber Kürbis und
Zucchini
1/2 kg mittlere Grösse
Nein
Ja
Min.
11-13
Rüben
1/2 kg (etwa 5 kleine)
Nein
Ja
Min.
12-14
FISCH UND MEERESFRÜCHTE
oDie in der Tabelle angegebenen Garzeiten beziehen sich auf frischen, gefrorenen
und angetauten Fisch und Meeresfrüchte. Frische Meeresfrüchte und Fisch sind vor
dem Garen zu reinigen und zuzubereiten.
Fisch und Meeresfrüchte haben meist eine extrem kurze Garzeit. Das Garen hat
in kleinen Portionen bzw. in den angegebenen Mengen zu erfolgen.
Venusmuscheln, Austern und Miesmuscheln öffnen sich zu unterschiedlichen
Zeiten. Kontrollieren Sie die Schalen, um Überkochen zu vermeiden. Sie können
Fischfilets im REISTOPF garen.
Servieren Sie gedämpfte Meeresfrüchte und Fisch pur oder verwenden Sie
Kräuterbutter oder Margarine, Zitrone oder Ihre bevorzugten Sössen.
oFisch
Art des Fischs
Menge
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser-
füllstandslinie in
der Basis
Ungefähre
Garzeit (in
Minuten)
Filets
250 gr
Nein
Ja
Min.
8-10
-Seezunge, Flunder
(Dicke: 0,6 -
oder andere Fischfilets
-1,2 cm).
Steaks
1-2 Stück, 250 gr
Heilbutt
Dicke 2,5 cm
Nein
Ja
Min.
13-14
Lachs
Dicke 2-2,5 cm
Nein
Ja
Min.
18-21
Thunfisch
Dicke 2-2,5 cm
Nein
Ja
Min.
14-19
Sonstige Fischfilets
Nein
Ja
Min.
13-21
Pochierte Filets - Ihre
beliebtesten Fischfilets
150-350gr (3-4
Filets; Dicke 0,6-
1.2 cm)
Nein
Ja
Max.
30-35
oMeeresfrüchte
Art der Meeresfrüchte
Menge
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser-
füllstandslinie
in der Basis
Ungefähre
Garzeit (in
Minuten)
Venusmuscheln
250-500 Gramm
Nein
Ja
Min.
10-12
Krabben
1/2 kg (ca. 6
Stück)
Nein
Ja
Min.
15-18

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Hummer
-Schwänze
1 oder 2 (jeweils
200- 220gr)
Nein
Ja
Min.
18-20
Miesmuscheln (frisch)
1/2 kg in der
Schale
Nein
Ja
Min.
12-14
Austern (frisch)
ca. 1/2 Duzend
Nein
Ja
Min.
11-13
Jakobsmuscheln
(frisch)
1/2 kg enthülst
Nein
Ja
Min.
10-12
Shrimps
1/2 kg in der
Nein
Ja
Min.
11-12
FLEISCH
Sorte
Gewicht/oder
Anzahl der Stücke
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasser-
füllstandslinie
in der Basis
Ungefähre
Garzeit (in
Minuten)
Hühnchenbrust Filets
ohne Knochen
1/4 kg (4-5 Stück)
Nein
Ja
Min.
14-16
Hühnchenbrust, geteilt
mit Knochen
500-650 Gramm
(2 Stück)
Nein
Ja
Max.
37-41
Hähnchenunterkeule
mit Knochen
ca. 1/2 kg (4
Stück)
Nein
Ja
Max.
32-36
Schenkel mit Knochen
ca. 1/2 kg (4
Stück)
Nein
Ja
Max.
34-37
Hühnchenbrust, geteilt
ohne oder mit Knochen
1/2 kg (2 Stück)
Ja
Ja
Max.
45-47
Frankfurter Würstchen -
Normale Länge
Bis zu 1/2 kg (8-
10 Frankfurter)
Nein
Ja
Min.
12-14
Wurst
-vollständig gekocht -
Bratwurst
Bis zu 1/2 kg
Nein
Ja
Min.
17-19
-Krakauer
Bis 850 Gramm
Nein
Ja
Min.
19-21
EIER
SONSTIGE
NAHRUNGSMITTEL
Gewicht/oder
Anzahl der Stücke
Reistopf
verwenden
Tropfschale
verwenden
Wasserfüll-
standslinie in
der Basis
Ungefähre
Garzeit (in
Minuten)
Eier
-gross, hartgekocht
1-12
Nein
Ja
Max.
30

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles ont compris les risques pouvant en
résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
oNe touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez des
poignées pour enlever le couvercle ou manipuler
des contenus chauds.
oAfin de vous protéger contre l’électrocution,
n’immergez pas le cordon, la fiche ou le socle
dans l'eau.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oIl est nécessaire de surveiller étroitement
l'appareil lorsque celui-ci est utilisé par ou à
proximité d'enfants.
oDébranchez en cas de non d'utilisation.
Débranchez avant de mettre ou d'enlever des
éléments et laissez le refroidir avant de le
nettoyer.
oNe faîtes pas fonctionner l'appareil avec un
cordon ou une fiche endommagée ou après un
problème de fonctionnement ou si celui-ci est
endommagé de quelque façon. Retournez
l'appareil à un centre de service autorisé pour la
réparation.
oUtilisation d'accessoires non recommandée.
oN’utilisez pas à l'extérieur.
oNe laissez pas les cordons au contact de surfaces
chaudes.
oNe placez pas près d’un brûleur à gaz, électrique
ou dans un four chaud.
oFaîtes attention en déplaçant l'appareil contenant
des aliments ou d’autres liquides chauds.
oRelevez et ouvrez le couvercle avec précaution
pour éviter les brûlures et permettre à l'eau de
s’écouler dans le cuiseur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNe placez pas l'appareil directement sous les
armoires lors de l'utilisation car ce produit de
grandes quantités de vapeur.
oIl est normal qu’un peu d’eau reste dans le
réservoir d'eau après que le cuiseur ait été éteint.
oNe mettez aucun élément du cuiseur au micro-
onde ou sur une surface chauffée.
oRemplissez le réservoir avec de l'eau avant de
brancher le cordon d'alimentation autrement
l'appareil peut être endommagé.
oEn cas de cordon d'alimentation endommagé,
faîtes le remplacer par le fabricant, son agent de
service ou toute personne possédant des
compétences similaires afin d'éviter tout danger.
oNE mettez PAS l'appareil dans un lave-vaisselle car
il n’est pas adapté à celui-ci.
oNE mettez PAS l'appareil dans un micro-onde car il
n’est pas adapté à celui-ci.
oAfin d’éviter une surcharge du circuit, n’utilisez
aucun autre appareil à puissance élevée sur le
même circuit. Les rallonges peuvent être utilisées
en y faisant particulièrement attention pendant
l’utilisation.
oEn cas d’utilisation de rallonges :
a) (a) Le calibrage de la rallonge doit au moins
correspondre à celui de l'appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
(b) Placez le cordon plus long de sorte à ce qu'il
ne pende pas d’un comptoir ou d’une une table
et que les enfants ne puisse tirer ou trébucher
sur celui-ci.
oNe plongez pas le socle de l’appareil dans l'eau ou
d'autres liquides.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
AVANT D’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS
oVérifiez la tension nominale sur la base correspond à la tension du secteur dans
votre habitation. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants de l'appareil.
oLavez soigneusement le couvercle, le bol à riz, le bol vapeur supérieur, central,
inférieur, le plateau ramasse-gouttes ainsi que le manchon de l'élément de
chauffage à l'eau chaude savonneuse avant la première utilisation puis rincez et
séchez soigneusement.
oEssuyez l'intérieur du réservoir d'eau avec un chiffon humide.
UTILISATION
oPlacez l’appareil sur une surface plane, solide et avec un écartement suffisant (c.-à-
d. ne pas poser sous les armoires murales). Le cuiseur vapeur et ses composants ne
sont pas destinés à être utilisés dans des fours (micro-onde, à convection ou
conventionnels) ou sur une cuisinière.
oAssurez-vous que l’eau dans le réservoir d’eau ne dépasse pas le niveau maximal ou
soit inférieure au niveau minimal indiqué dans le réservoir d’eau.
NIVEAU DE REMPLISSAGE D’EAU
oNiveau de remplissage d'eau comme indiqué sur la fenêtre de niveau d'eau du socle
(figure B).
oLe niveau d'eau maximum est pour une cuisson de longue durée alors que le niveau
d'eau minimum pour une courte cuisson.
oREMARQUE: le niveau d'eau ne devra jamais être inférieur à la MARQUE
MINIMALE.
AGENCEMENT STANDARD DES BOLS VAPEUR
oPlacez les légumes, fruits de mer ou autres aliments sans sauce ou liquide dans le
bol vapeur. Disposez la nourriture au centre du bol. Essayez de ne pas bloquer les
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

Andrew James
Andrew James Food Steamer user guide

Eloma
Eloma Joker B Installation and Technical Connections

Clatronic
Clatronic DG 3547 instruction manual

Heaven Fresh
Heaven Fresh NaturoPure HF 8333 instruction manual

Memco
Memco 6625B Operating and maintenance instructions

Hastings
Hastings DIRECT GAS FIRED ELECTRIC STEAM Installation and service instructions