Rotel FIGARO 830CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
HAIRBRUSHFIGARO830CH1
U830CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Représentation schématique
Diagramma della struttura
Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1Bürstenkörper
1Corps de la brosse
1Corpo spazzola
1Housing of the
brush
2LCD-Anzeige
2Écran LCD
2Display LCD
2LCD display
3Temperatur-
einstellung (-)
3Réglage de la
température (-)
3Regolazione
temperatura (-)
3Temperature
setting (-)
4Temperatur-
einstellung (+)
4Réglage de la
température (+)
4Regolazione
temperatura (+)
4Temperature
setting (+)
5Ein-/Aus-Schalter
5Bouton
marche/arrêt
5Pulsante ON/OFF
5On/Off switch
6Bürste für Kämmen
und Glätten
6Brosse démêlante
et lissante
6Spazzola lisciante e
sbroglianodi
6Detangling and
straightening brush
2
1
6
5
4
3

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
Wichtig............................................................................................................................................. 9
Handhabung .................................................................................................................................... 9
Temperatureinstellung.................................................................................................................... 9
Reinigung und Wartung................................................................................................................. 10
Umweltbewusstsein...................................................................................................................... 10
Entsorgung..................................................................................................................................... 10
Français.............................................................................................................................................. 11
Consignes de sécurité.................................................................................................................... 11
Important ...................................................................................................................................... 14
Utilisation de la brosse.................................................................................................................. 14
Réglage de la température............................................................................................................ 14
Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 15
Écoresponsabilité .......................................................................................................................... 15
Élimination..................................................................................................................................... 15
Italiano............................................................................................................................................... 16
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 16
Importante .................................................................................................................................... 19
Istruzioni per l’uso......................................................................................................................... 19
Regolazione della temperatura ..................................................................................................... 19
Pulizia e manutenzione ................................................................................................................. 20
Rispetto dell’ambiente .................................................................................................................. 20
Smaltimento .................................................................................................................................. 20
English ............................................................................................................................................... 21
Safety instructions......................................................................................................................... 21
Important ...................................................................................................................................... 24
Operating instructions................................................................................................................... 24
Temperature setting...................................................................................................................... 24
Cleaning and maintenance............................................................................................................ 25

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
4
Environmental consciousness ....................................................................................................... 25
Disposal ......................................................................................................................................... 25
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 26
Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 26

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
5
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oDie Übereinstimmung der Netzspannung mit der
Kennzeichnung auf dem Typenschild muss
überprüft werden, bevor das Gerät angeschlossen
wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
6
oFür einen weitergehenden Schutz ist empfohlen,
im Stromkreis des Badezimmers einen FI-
Schutzschalter zu installieren. Es ist
empfehlenswert, den Rat eines Elektrikers
einzuholen.
oDas Gerät soll vor jeder Reinigung, Wartung, bei
Defekt, Nichtgebrauch oder wenn es nicht unter
Beaufsichtigung steht (auch wenn nur für kurze
Zeit) ausgeschaltet, und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen sein.
oWenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, muss dieses anschliessend vom Stromnetz
getrennt werden, da es in der Nähe von Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
oZur Vermeidung eines Brandes, Stromschlages
oder von Verletzungen, sollte die Bürste, dessen
Kabel oder Stecker niemals mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Darüber hinaus soll sie nicht Feuer, übermässiger
Hitze, Wasserspritzer oder Sprays ausgesetzt
werden.
oDas Gerät soll nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
7
mit Wasser verwendet werden, sowie mit nassen
Händen.
oDas Gerät soll nach Gebrauch von der
Stromversorgung getrennt werden, indem am
Netzstecker gezogen wird und nicht am Netzkabel.
oEine regelmässige Sichtprüfung des Gerätes,
dessen Kabel und Stecker kann Gefahr verhindern.
oIst ein Defekt festzustellen, sollte keine Reparatur,
ausser durch unsere Serviceabteilung,
vorgenommen werden. Ein Ausbau sowie die
Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder -
Komponenten stellt eine potenzielle Gefahr für
den Benutzer dar und jegliche Garantieansprüche
würden erlöschen.
oDieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch und
nicht für den professionellen Einsatz bestimmt.
oDas Gerät erreicht hohe Temperaturen. Ein
direkter Kontakt zwischen der Haut und den
heissen Oberflächen des Gerätes ist stets zu
vermeiden.
oPassende Styling-Zeit und Temperaturwahl durch
den Benutzer schützen das Haar vor Überhitzung.
oDas Gerät ist nicht für künstliches Haar oder für die
Tierpflege geeignet.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
8
oDas Gerät soll auf Raumtemperatur abkühlen
bevor es weggeräumt wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
9
WICHTIG
oVor der Anwendung sollte das Haar gewaschen, trocken und durchgekämmt sein.
oFür bessere Ergebnisse, das Haar strähnchenweise bürsten.
oDabei soll das Gerät auf dem gleichen Haarabschnitt nicht länger als 20 Sekunden
angewendet werden.
HANDHABUNG
Mit dieser elektrischen Haarbürste wird das Haar geglättet und gekämmt. Sie verleiht
abstehendem und krausem Haar Glanz und Geschmeidigkeit, für ein Styling wie frisch aus dem
Friseursalon. Der Bürstenkörper (1) ist widerstandsfähig gegen hohe Temperaturen, und die
Spitzen des Bürstenaufsatzes schützen das Haar gegen Überhitzung.
oSchalten Sie die Bürste ein, indem Sie die Taste (5) ungefähr 2 Sekunden lang
drücken. Stellen Sie anschliessend die passende Betriebstemperatur ein, je nach
Haartyp. Die Temperatur kann in Schritten von 5 Grad eingestellt werden: Drücken
Sie die Taste (+), um die Temperatur zu erhöhen (4) oder die Taste (-), um sie zu
verringern (3). Die vorgegebene Temperatureinstellung liegt bei 180 Grad.
oWenn Sie mit der Haarglättung fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, in dem Sie die
Taste (5) ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten. Trennen Sie anschliessend das Gerät
vom Netz (Stecker aus der Dose ziehen). Ziehen Sie nicht direkt am Netzkabel. Lassen
Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Sollte die
Bürste versehentlich eingeschaltet bleiben, stellt sie automatisch nach 1 Stunde ab.
oWährend der Anwendung erzeugt die Bürste Ionen, die die elektrostatische
Aufladung beseitigen, für seidig glattes und glänzendes Haar.
TEMPERATUREINSTELLUNG
oUm die Bürste anzuwenden, stellen Sie vorab die richtige Temperatur ein, wie es in
der Tabelle empfohlen wird. Achten Sie dabei auf Ihre Haarstruktur (dünn, normal,
dicht oder gelockt) oder auf das Styling, das Sie wünschen.
Brüchiges/feines/gefärbtes
Haar
170-190°C
Eine Temperatureinstellung im niedrigen
Bereich erhöht die Dauer der Haarglättung
Normales Haar
200-210°C
Dichtes/volles/lockiges Haar
210-230°C
oDie Umschaltung der Temperatureinheit zwischen Grad Celsius (°C) und
Grad Fahrenheit (°F) geschieht durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten (+) und (-).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
10
REINIGUNG UND WARTUNG
oTrennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es reinigen.
oSobald es abgekühlt ist, wischen Sie das Gehäuse der Bürste mit einem feuchten
Tuch.
oVerwenden Sie nie aggressive Reiniger oder Reinigungsmittel, die die Oberfläche
beschädigen können.
UMWELTBEWUSSTSEIN
oDas Gerät besteht aus recycelbaren Materialien, die fast alle wiederverwertet
werden können.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
11
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants dès
l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du
savoir nécessaires au fonctionnement de cet
appareil, à condition qu’une personne responsable
de leur sécurité les surveille lors de la manipulation
ou leur ait expliqué au préalable comment l’utiliser
de manière sûre et les risques pouvant en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans supervision.
oNe raccorder l’appareil à une prise électrique
qu’après vérification de la concordance entre la
tension de secteur et celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
12
oPour plus de sécurité, il est conseillé d’installer un
disjoncteur différentiel au niveau de l’installation
électrique dont dépend la salle de bain. Consulter
un électricien qualifié.
oL’appareil doit être éteint et débranché avant tout
nettoyage ou entretien, lorsqu’il n’est pas utilisé ou
laissé sans surveillance (même pour un court laps
de temps), ou s’il est défectueux.
oUtilisé dans une salle de bains, l’appareil doit être
débranché après utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque, même lorsque
l’appareil est hors tension.
oAfin de prévenir tout risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure, ne pas immerger
l’appareil, son cordon ou la fiche dans l’eau ou tout
autre liquide. Il ne doit pas être exposé à une
source d’inflammation, de chaleur excessive, à des
projections d’eau ou de spray.
oCet appareil ne doit pas être manipulé avec les
mains mouillées, ni à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
oL’appareil doit être débranché en tenant la fiche,
pas en tirant sur le cordon d’alimentation.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
13
oUne inspection visuelle régulière de l’appareil, du
cordon et de la fiche permet d’anticiper un danger
potentiel.
oEn cas de panne avérée ou supposée, ne pas tenter
d’intervenir sur l’appareil mais le remettre à notre
service après-vente. L’utilisation de pièces de
rechanges ou d’accessoires d’un autre fabricant
peut s’avérer dangereuse et constitue également
une clause d’exclusion de garantie.
oCe produit est exclusivement destiné à un usage
domestique.
oL’appareil peut devenir extrêmement chaud. Il faut
prendre soin d'éviter tout contact direct entre les
surfaces chaudes de l'appareil et la peau.
oLa durée d’utilisation ainsi que la température de
l’appareil doivent être ajustées afin d’éviter tout
dessèchement de la fibre capillaire.
oL’appareil n’est pas adapté à un emploi sur cheveux
artificiels ou au toilettage des animaux
domestiques.
oNe ranger l’appareil qu’une fois refroidi à
température ambiante.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
14
IMPORTANT
oAssurez-vous de n’utiliser la brosse que sur des cheveux propres, secs et bien
démêlés.
oTravaillez par petites sections plutôt que sur de grosses mèches afin de faciliter la
mise en forme.
oÉvitez de laisser la brosse sur la même section plus de 20 secondes d’affilée.
UTILISATION DE LA BROSSE
Cette brosse à cheveux électrique est destinée à lisser et à coiffer les cheveux. Elle confère
douceur et brillance à toutes les chevelures, pour des résultats de qualité professionnelle.
Le corps de la brosse (1) est constitué d’un matériau résistant à la chaleur et ses picots
protègent de tout risque de brûlure.
oAppuyez sur le bouton de mise en marche (5) pendant deux secondes environ, puis
choisissez la température adaptée à votre type de cheveux. La température peut être
ajustée par tranches de cinq degrés au moyen des boutons (+), augmenter la
température, et (-), diminuer la température (3). La température réglée par défaut
est de 180 degrés.
oLorsque vous avez terminé votre coiffure, éteignez l’appareil en appuyant sur le
bouton (5) pendant deux secondes environ, puis débranchez-le en retirant la fiche de
la prise. Ne tirez pas sur le cordon. Attendez que la brosse ait refroidi avant de la
ranger. Si elle devait rester allumée par mégarde, la brosse s’éteindrait
automatiquement après 60 minutes.
oVéritable accessoire de coiffure, la brosse génère des ions qui éliminent l’électricité
statique, pour une chevelure lisse, brillante et soyeuse - sans frisottis.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
oRéglez la température de la brosse comme indiqué ci-dessous afin de l’ajuster à votre
type de chevelure (cheveux fins, normaux, épais ou frisés), ainsi qu’à la coiffure
souhaitée.
Cheveux fragiles/fins/colorés
170-190°C
Avec une température relativement basse, le
lissage ou la coiffure sont susceptibles de
prendre plus de temps.
Cheveux normaux
200-210°C
Cheveux épais/fournis/frisés
210-230°C
oL’affichage de la température peut être modifié de degrés Celsius (°C) en degrés
Fahrenheit (°F) en appuyant simultanément sur les boutons (+) et (-).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oDébranchez la brosse avant de la nettoyer.
oLaissez-la refroidir puis nettoyez sa surface à l’aide d’un chiffon humide.
oN’utilisez pas de détergents ou de nettoyants industriels, susceptibles
d’endommager le revêtement de la brosse.
ÉCORESPONSABILITÉ
oL’appareil est constitué de matériaux qui peuvent être en grande patie réutilisés ou
recyclés.
ÉLIMINATION
oVeuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou
directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
16
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a otto (8) anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con
insufficiente esperienza e conoscenza, a
condizione che siano sotto sorveglianza o che
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di
pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
oPrima di collegare la spina alla presa di corrente,
controllare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione specificata sul corpo dell'apparecchio.
oPer una maggiore protezione, si consiglia di
installare nel circuito elettrico di alimentazione
della stanza da bagno un interruttore differenziale.
A tale scopo, rivolgersi a un elettricista qualificato.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
17
oStaccare sempre la spina dalla presa di corrente
quando l'apparecchio non è in uso, è lasciato
incustodito (anche per breve tempo) o si mostra
soggetto a malfunzionamento nonché prima di
sottoporlo a interventi di pulizia o manutenzione.
oSe si usa l'apparecchio nella stanza da bagno,
staccare sempre la spina dalla presa di corrente al
termine dell'utilizzo, giacché la vicinanza di fonti
d'acqua costituisce un rischio anche quando
l'apparecchio è spento.
oOnde evitare il rischio di incendio, folgorazione o
lesione personale, non immergere l'apparecchio, il
cavo o la spina nell'acqua o in un liquido diverso.
Non esporlo al fuoco, a calore eccessivo, a
pressione o a spruzzi.
oEvitare di utilizzare l'apparecchio all'interno o nelle
vicinanze di vasche da bagno, box doccia, lavabi o
altri recipienti contenenti acqua. Non usare
l'apparecchio con le mani bagnate.
oScollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
staccando la spina dalla presa di corrente e non
tirando il cavo di alimentazione.
oSottoporre regolarmente l'apparecchio, il cavo e la
spina a controllo visivo può evitare situazioni di
pericolo.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
18
oIn caso di difetti di funzionamento, non tentare di
compiere personalmente la riparazione, ma
rivolgersi al nostro servizio di assistenza. L'apporto
di modifiche e/o l'uso di accessori, componenti o
pezzi di ricambio non originali è fonte di potenziale
pericolo per l'utilizzatore e annulla la garanzia del
produttore.
oQuesto prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico, non all'uso professionale.
oL'apparecchio raggiunge temperature elevate.
Prestare attenzione a non mettere in contatto
diretto le superfici bollenti con la pelle.
oScegliere una temperatura e un tempo di messa in
piega adeguati onde evitare di surriscaldare i
capelli.
oQuesto apparecchio non è idoneo alla spazzolatura
di capelli artificiali o pelo di animali.
oLasciare raffreddare l'apparecchio a temperatura
ambiente prima di riporlo fino al prossimo utilizzo.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
19
IMPORTANTE
oPrima di usare la spazzola, lavare, asciugare completamente e pettinare con cura i
capelli.
oPer conseguire un risultato ottimale, spazzolare i capelli a piccoli ciuffi.
oNon soffermarsi con la spazzola su una stessa porzione di capelli per oltre 20 secondi.
ISTRUZIONI PER L’USO
Questa spazzola elettrica è progettata per lisciare e pettinare i capelli rendendo morbidi e
lucenti i capelli crespi o gonfi e offrendo risultati dall'aspetto professionale.
Il corpo (1) della spazzola è resistente alle alte temperature e le setole hanno punte
anti-bruciatura.
oTenere premuto per circa 2 secondi il pulsante ON/OFF (5) per accendere
l'apparecchio, poi selezionare la temperatura adeguata ai propri capelli. La
temperatura è regolabile in intervalli di 5 ℃. Premere il pulsante (+) (4) per
aumentare la temperatura e il pulsante (-) (3) per abbassarla. La temperatura di
default è di 180 ℃.
oUna volta lisciati i capelli, spegnere l'apparecchio tenendo premuto per circa
2 secondi il pulsante ON/OFF (5). Poi, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
staccando la spina dalla presa di corrente. Non tirare il cavo di alimentazione. Lasciare
raffreddare la spazzola prima di riporla fino al prossimo utilizzo. Se si lascia acceso
l'apparecchio per sbaglio, esso si spegne automaticamente dopo un'ora.
oDurante la messa in piega, la spazzola genera ioni che eliminano l'elettricità statica,
rendendo i capelli crespi setosi, morbidi e lucenti.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
oRegolare la temperatura della spazzola secondo le indicazioni della tabella in basso in
funzione del tipo di capelli (ricci, sottili, grossi o normali) e della messa in piega
desiderata.
Capelli fragili/sottili/tinti
170-190 ℃
La selezione di una temperatura bassa
può aumentare la durata dell'operazione.
Capelli normali
200-210 ℃
Capelli spessi/grossi/ricci
210-230 ℃
oPremendo contemporaneamente i pulsanti (+) e (-), si modifica l'indicazione della
temperatura visualizzata sul display da gradi Celsius (°C) a gradi Fahrenheit (°F).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
20
PULIZIA E MANUTENZIONE
oPrima di pulire l'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
oLasciarlo raffreddare e passarvi sopra un panno umido.
oNon usare detergenti o prodotti aggressivi che potrebbero danneggiarne la
superficie.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
oQuesto apparecchio è fabbricato con materiali che possono essere recuperati o
riciclati.
SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
Table of contents
Popular Personal Care Product manuals by other brands

evo Medical Solutions
evo Medical Solutions Aeroneb GO 7010 quick start guide

Clarisonic
Clarisonic MIA 2 user guide

Brolaser Technology
Brolaser Technology Multi11 user manual

Coline
Coline PSA-9003 quick start guide

Electric Mirror
Electric Mirror Sales Demo Kit Assembly and operating instructions

Ruck
Ruck 41134 Manual instruction