Roto ZRV E 6 User manual

Montageanleitung
Mounting instructions
ZRV E 6., R6, 84, R8, i8
637448-01


3
Deutsch..................................................................................... 4
English ...................................................................................... 7
Français................................................................................... 10
Nederlands.............................................................................. 13
Español ................................................................................... 16
Português................................................................................ 19
Polski ...................................................................................... 22
Русский .................................................................................... 25
Eesti keeles ............................................................................. 28
Latviešu val. ............................................................................ 31
Lietuvių................................................................................... 34
Čeština .................................................................................... 37
Slovenčina............................................................................... 40
Magyar.................................................................................... 43
Slovenščina ............................................................................. 46
Italiano .................................................................................... 49
Hrvatski................................................................................... 52
Ελληνικά ............................................................................................ 55
Româna................................................................................... 58
............................................................................................... 62
!
1
2

4
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Die Montageanleitung richtet sich an geschulte
Personen.
• Für die Einhaltung der EVU- bzw. der VDE-Vorschrif-
ten sind nach VDE 0022 der Betreiber und der Errich-
ter selbst verantwortlich.
• Folgende Kenntnisse werden beim Monteur des
Produkts vorrausgesetzt:
• Einhalten der Unfallverhütungsvorschriften
• Korrekter Umgang mit Leitern / Aufstiegshilfen
• Korrekte Einbringung von Befestigungsmitteln
• Korrekte Beurteilung der Bausubstanz
• Korrekte Inbetriebnahme und Bedienung des
Produkts
• Sicherheitsbestimmungen und Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Elektrizität
• Elektrotechnische Fachkenntnisse
• Verfügt der Monteur über eine dieser Qualifikationen
nicht, muss ein fachkundiges Montageunter-
nehmen beauftragt werden.
• Diese Anleitung vor Montage und Gebrauch
sorgfältig durchlesen!
• Alle vorgegebenen Montageschritte, Anweisungen
und Hinweise beachten und einhalten!
• Dafür sorgen, dass diese Anleitung allen Benutzern
zugänglich ist.
• Diese Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts
sorgfältig aufbewahren.
• Diese Anleitung bei einem Besitzerwechsel an den
neuen Besitzer weitergeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Verdunkelungsrollo ist bestimmt zum Einsatz im
Innenbereich und zur Verdunkelung von Innenräumen.
Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen
Roto-Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt
werden. Das Verdunkelungsrollo schützt vor seitli-
chem Lichteinfall.
Die Dessins sind lichtundurchlässig, bieten aber keine
100%ige Dunkelheit (im physikalischen Sinne).
Bei einem textilen Behang, wie er beim Verdunklungs-
rollo eingesetzt wird, kann es zu leichter Wellenbildung
im Randbereich und einem geringen indirekten Licht-
einfall kommen. Dies deutet nicht auf ein fehlerhaftes
Produkt hin.
Technische Daten
Die Abmessungen sind abhängig vom Typ und von
den entsprechenden Fenstermaßen.
Auspacken / Lieferumfang prüfen
(Bild A1)
⚠Erstickungsgefahr!
Kunststoffteile, Styroporteile, Schrauben,
Kleinteile usw. können für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
> Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht
achtlos liegen lassen und von Kindern und Klein-
kindern fernhalten.
> Kinder während des gesamten Montagevor-
gangs vom Montageort fernhalten.
• Verpackungsmaterial (Karton, Styropor, Kunststoff-
beutel) bitte entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
• Bitte den Lieferumfang prüfen. Falls Teile fehlen,
beim Fachhändler nachfragen.
• Bei der Schraubhilfe (Bild A1, Teil K) handelt es sich
um ein Hilfsmittel, nicht um ein zu montierendes Teil.
Werkzeuge / Hilfsmittel bereitlegen
(Bild A2)
• Bleistift
• Bohrmaschine/Akkubohrer mit Bohraufsatz
(Ø 10 mm)
• Kreuzschlitz-Schraubendreher, PZ1
• Innensechskant-Schlüssel (SW 5)
• Seitenschneider
• Maßband / Zollstock
• Bei Bedarf: stabile Aufstiegshilfe (Stehleiter)
• Schraubhilfe (Bild A1, Teil K)
Allgemeines zur Montage
(Bild 1)
Diese Anleitung enthält Montagehinweise für ver-
schiedene Fenstertypen:
• Typ 84., Typ R8 (Holz oder Kunststoff)
• Typ 6.., Typ R6 (Holz oder Kunststoff)
• Typ WDT 6.., Typ WDT R6 (Holz oder Kunststoff)
• Typ WDC i8 (Kunststoff)
Um die Montage sachgerecht durchzuführen und die
passenden Montageschritte zu finden, muss vor Mon-
tagebeginn der Fenstertyp bestimmt werden:
• Fenster komplett öffnen.
• Daten des Typenschilds ablesen und notieren.
Deutsch

5
!
Bei einigen Montageschritten gibt es außerdem Unter-
schiede zwischen Holz- und Kunststofffenstern:
• Bilder mit dem Kennzeichen „...K“ neben der Bild-
nummer gelten für Kunststofffenster.
• Bilder mit dem Kennzeichen „...H“ neben der Bild-
nummer gelten für Holzfenster.
• Bilder mit dem Kennzeichen „WDT“ neben der Bild-
nummer gelten für WDT-Fenster.
• Bilder mit dem Kennzeichen „WDC“ neben der Bild-
nummer gelten für WDC-Fenster.
• Bilder ohne Kennzeichen neben der Bildnummer gel-
ten für alle Typen gleichermaßen.
Montage
(Bild 1-19 WDF + Bild 1-8 WDT/WDC)
⚠Lebens- und Verletzungsgefahr durch
beschädigte Stromkabel!
Beschädigte Stromkabel können zu schwe-
ren Stromschlägen und Bränden
führen.
> Während des gesamten Montagevorgangs dar-
auf achten, dass die Stromkabel nicht einge-
klemmt, angebohrt oder beschädigt werden.
⚠Sturzgefahr!
Montage findet zum Teil bei geöffnetem
Fenster statt!
> Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen.
> Auf sicheren Halt achten.
> Nur Aufstiegshilfen mit festem Stand, genügend
Halt und ausreichend hoher Tragkraft benutzen.
> Bei Arbeiten in großen Höhen geeignete Absturz-
sicherungen verwenden.
> Nie am Verdunkelungsrollo festhalten.
⚠Quetschgefahr und Verletzungsgefahr durch
kippendes Wohndachfenster!
> Fenster gegen ungewolltes Zurückkippen sichern
(siehe Bedienungsanleitung Wohndachfenster).
> Während des Kippvorgangs die Hände aus dem
Fensterrahmenbereich fernhalten.
⚠Verletzungsgefahr durch herunterfallende
Bauteile!
> Zur Montage ausschließlich mitgeliefertes und
dem Fensterrahmenmaterial entsprechendes
Befestigungsmaterial verwenden.
> Werkzeug, Bauteile und Befestigungsmaterial
niemals auf Aufstiegshilfen ablegen.
> Kinder während des gesamten Montagevor-
gangs vom Montageort fernhalten.
⚠Sturzgefahr durch Erschrecken!
Bei Berührung des Verdunkelungsrollos mit
der Hand oder einem Gegenstand kann es zu
einer elektrostatischen Entladung und Ge-
räuschentwicklungen (Knallen, Knistern)
kommen!
> Auf festen Stand achten.
Bauseitiger Anschluss
(Bild 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC)
⚠Lebens- und Verletzungsgefahr durch un-
sachgemäßen Anschluss der Elektrik!
> Der bauseitige Anschluss des Verdunkelungsrol-
los an ein Bedienelement und eine elektrische
Stromquelle darf nach VDE 0100 bzw. den ge-
setzlichen Vorschriften und Normen des jeweili-
gen Landes nur durch eine zugelassene Elektro-
fachkraft erfolgen.
> Verdunkelungsrollo nur anschließen, wenn die
Angaben auf dem Typenschild mit denen der
Stromquelle übereinstimmen.
• Siehe Montageanleitung des Bedienelements („ZEL
STG...“) für Sicherheitshinweise, Anleitung zum
bauseitigen Anschluss und Anschlussplan.
Einstellung
(ohne Bild)
Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich.
Bedienung
(ohne Bild)
• Bedienung nur bei geschlossenem Fenster.
• Die Bedienung ist abhängig vom gewählten Bedie-
nelement.
• Siehe Bedienungsanleitung des Bedienelements
(„ZEL STG...“) für Sicherheitshinweise und Anleitung
zur Bedienung.
⚠Quetsch- und Verletzungsgefahr!
> Aus-/Einfahrbereich von festen und beweglichen
Hindernissen freihalten.
> Beim Aus-/Einfahren nicht in bewegliche Teile
eingreifen und nicht am Verdunkelungsrollo zie-
hen.
Deutsch

6
Pflege und Wartung
(Bild B1)
⚠Sachschäden durch unsachgemäße
Reinigung
> Verdunkelungsrollo ganz hochfahren bevor das
Fenster in Putzstellung gebracht wird.
> Verdunkelungsrollo vorsichtig und ohne Gewalt-
einwirkung reinigen.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir:
• Aluminium-Oberfläche des Produkts mindestens
einmal pro Jahr reinigen.
• Aluminium-Oberfläche nur mit einem feuchten Tuch
abwischen.
• Den Rollo-Behang vorsichtig abbürsten.
• Verdunkelungsrollo mindestens einmal pro Jahr ei-
ner Funktionskontrolle unterziehen.
• Beschädigungen rechtzeitig durch einen Fachbetrieb
beseitigen lassen.
Ersatzteile, Verschleißteile,
Reparatur
(Bild A1)
⚠Sachschäden durch minderwertige Ersatz-
oder Verschleißteile!
> Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleiß-
teile des Herstellers verwenden.
⚠Personen- und Sachschäden durch unsach-
gemäße Reparatur!
> Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb
durchführen lassen.
Demontage und Entsorgung
(ohne Bild)
Ausgediente Verdunkelungsrollos oder Bauteile gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
• Bitte entsprechend den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
Deutsch

7
!
General safety instructions
• These installation instructions are intended for
trained personnel.
• As specified in VDE 0022, the operating company and
the installer are responsible for compliance with the
regulations put forth by the public utility provider and
the VDE (German Association of Electrical Engineers).
• The fitter of the product is expected to have skills in
the following areas:
• Compliance with accident prevention regulations
• Correct handling of ladders/climbing equipment
• Correct attachment of fixing materials
• Correct evaluation of the building fabric
• Correct product operation and commissioning
• Safety provisions and precautionary measures
when handling electricity
• Expert electrical-technical knowledge
• If the fitter does not possess one or more of these
qualifications, the work must be carried out by
a specialist fitting company.
• Read this manual carefully before installing and
operating the device.
• Heed all installation steps, instructions and notes.
• Ensure that this manual is accessible to all users.
• Keep this manual in a safe place until you dispose of
the product.
• If the product changes hands, pass this manual on to
the new owner.
Intended use
The blackout blind is intended for indoor use and for
blacking out rooms.
It may only be installed and used on the Roto skylight
types designed for their use.
The blackout blind protects against laterally incident
light. The patterns are opaque but do not to black out
the room completely (in a physical sense).
Fabric blinds, such as those used for blackout blinds,
may become slightly wavy at the edges, allowing light
to pass through laterally. This is not a product fault.
Technical data
The dimensions depend on the type and size of the
window.
Unpacking/checking the scope of delivery
(Fig. A1)
⚠Risk of suffocation!
Plastic parts, polystyrene, screws, small parts,
etc., can be very dangerous for children to
play with.
> Do not leave the packaging material and installation
parts lying around, and keep away from children
and toddlers.
> Keep children away from the installation site
throughout the installation procedure.
• Please dispose of the packaging material (cardboard,
polystyrene, plastic bag) according to local regulations.
• Please check the scope of delivery. If parts are missing,
consult the specialist dealer.
• The screwing aid (Fig. A1, part K) is a tool and not
an installable part.
Preparing tools/aids
(Fig. A2)
• Pencil
• Electric/cordless drill with drill attachment (Ø 10 mm)
• Cross-head screwdriver, PZ1
• Hex key (5 mm)
• Side cutter
• Yardstick/tape measure
• If needed: stable climbing equipment (step ladder)
• Screwing aid (Fig. A1, part K)
General information on installation
(Fig. 1)
This manual contains installation instructions for various
types of windows:
• Type 84, Type R8 (wood or plastic)
• Type 6.., Type R6 (wood or plastic)
• Type WDT 6.., Type WDT R6 (wood or plastic)
• Type WDC i8 (plastic)
To perform the installation properly and find the appro-
priate installation steps, the window type must be
determined before you start:
• Open the window completely.
• Read and note the data on the type label.
English

8
Some installation steps differentiate between wooden
and plastic windows:
• Figures labelled with "...K" next to the figure number
apply to plastic windows.
• Figures labelled with "...H" next to the figure number
apply to wooden windows.
• Figures labelled with "WDT" next to the figure number
apply to WDT windows.
• Figures labelled with "WDC" next to the figure number
apply to WDC windows.
• Figures without a label next to the figure number apply
to all types.
Installation
(Fig. 1-19 WDF + Fig. 1-8 WDT/WDC)
⚠Danger to life and limb due to damaged
power cables!
Damaged power cables can lead to severe
electric shocks and fires.
> During the entire installation procedure, make sure
that the power cable is not jammed, drilled into,
or damaged.
⚠Risk of falling!
The window is open during part of the instal-
lation process.
> Do not lean out of the skylight.
> Ensure that you have a secure hold.
> Only use climbing equipment that is resting on a
solid foundation and that offers good support and
high carrying capacity.
> When working at great heights, the appropriate
provisions must be made to protect against falling.
> Never grab onto the blackout blind.
⚠Risk of crushing and other injuries from tilt-
ing skylight!
> Secure the window to avoid unintentional tilting
(see skylight operating instructions).
> Keep hands away from the window frame during
tilting.
⚠Risk of injury from falling components!
> To mount the product, only use fixing materials
that were included in the delivery and that are
suitable for the window frame material.
> Never place tools, components and fixing materials
on the climbing equipment.
> Keep children away from the installation site
throughout the installation procedure.
⚠Risk of falling due to being startled!
An electrostatic discharge and a loud noise
(popping, crackling) may occur when the
blackout blind is touched with a hand or
object.
> Ensure that you have secure footing.
On-site connection
(Fig. 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC)
⚠Danger to life and limb due to incorrect con-
nection of the electrical components!
> The on-site connection of the blackout blind to a
control system and electrical power source must
be performed by a certified electrician in accord-
ance with the electrical installation regulations
published by the Association of German Electrical
Engineers (VDE 100) or the standards and regula-
tions of the country in which the device is being
installed.
> Only connect the blackout blind if the power
source matches the specifications on the type la-
bel.
• See the installation instructions of the control system
("ZEL STG...") for safety instructions, instructions for
on-site connection, and the connection diagram.
Settings
(no figure)
Settings are not required after installation.
Operation
(no figure)
• Only operate with the window closed.
• Operation depends on the selected control system.
• See the manual of the control system ("ZEL STG...")
for safety instructions and instructions for operation.
⚠Risk of crushing and injury!
> Keep the extension/retraction area clear of fixed
and moving obstacles.
> When extending/retracting the product, do not
reach into movable parts and do not pull on the
blackout blind.
English

9
!
Care and maintenance
(Fig. B1)
⚠Property damage from incorrect cleaning!
> Roll up the blackout blind fully before adjusting
the window for cleaning.
> Clean the blackout blind carefully without using
force.
For a long product life, we recommend the following:
• Clean the aluminium surface of the product at least
once a year.
• Wipe the aluminium surface with a moist cloth only.
• Carefully brush off the blind.
• At least once a year, make sure that the blackout
blind is operating properly.
• Have any damage repaired by a qualified specialist as
soon as you can.
Spare parts, wear parts, repair
(Fig. A1)
⚠Property damage from inferior spare or wear
parts!
> Only use original spare and wear parts from the
manufacturer.
⚠Risk of personal injury and property damage
from incorrect repairs!
> The blackout blind should only be repaired by a
blinds specialist.
Dismantling and disposal
(no figure)
Used blackout blinds or components should not be
discarded with the household waste.
• Please dispose of the parts as required by local regu-
lations.
English

10
Consignes générales de sécurité
• Les instructions de montage s'adressent à des poseurs
qualifiés.
• L'exploitant et l'installateur sont eux-mêmes respon-
sable du respect des prescriptions du fournisseur
d'énergie et du VDE selon VDE 0022.
• Le poseur du produit doit posséder les connaissances
suivantes :
• Respect des règles de prévention des accidents
• Manipulation correcte des échelles et des aides
à la montée
• Mise en place correcte des éléments de fixation
• Évaluation correcte des volumes bâtis
• Mise en service et utilisation correctes du produit
• Disposition de sécurité et mesures de précaution
lors des manipulations incluant des éléments
électriques
• Compétences en électrotechnique
• Si le poseur ne dispose pas de l'une de ces qualifica-
tions, il faut mandater une entreprise de montage
compétente.
• Avant le montage et l'utilisation, lire avec attention
ces instructions.
• Observer toutes les étapes de montage, les instructions
et des indications préconisées !
• Veiller à ce que ces instructions restent accessibles
à tous les utilisateurs.
• Conserver soigneusement ces instructions jusqu'à
élimination du produit.
• Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en
cas de transmission du produit.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le store occultant est destiné à une utilisation à l'inté-
rieur et pour occulter des pièces fermées.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisa-
tion sur des fenêtres de toit ROTO.
Le store occultant protège contre une incidence laté-
rale de la lumière. Les motifs sont opaques, mais ne
garantissent pas une obscurité à 100% (au sens phy-
sique).
Lorsqu'il s'agit d'une toile textile comme celles qui sont
montées sur un store occultant, de légères ondulations
peuvent se former sur les bords du store et la lumière
peut être légèrement indirecte.
Caractéristiques techniques
Les dimensions dépendent du type et des dimensions
de la fenêtre.
Déballage / contrôle du contenu de la
livraison
(Fig. A1)
⚠Risque d'étouffement !
Les pièces en plastique, en polystyrène, les
vis, les petites pièces, etc. peuvent être dan-
gereuses pour les enfants s'ils jouent avec.
> Ne pas laisser traîner les emballages ni les pièces de
montage et les tenir hors de la portée des enfants.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de
pose pendant toute la durée du montage.
• Veuillez éliminer le matériel d'emballage (carton,
polystyrène, sacs de plastique) conformément aux
dispositions locales.
• Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces
manquent, les demander auprès de votre distributeur
spécialisé.
• L'auxiliaire de vissage (Fig. A1, pièce K) est un
accessoire et non une pièce à monter.
Préparation des outils et accessoires
(Fig. A2)
• Crayon à papier
• Perceuse/perceuse sans file avec mèche (Ø 10 mm)
• Tournevis cruciforme, PZ1
• Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 5)
• Pince coupante
• Mètre pliant/mètre ruban
• Si nécessaire : aide stable à la montée (échelle d'appui)
• Auxiliaire de vissage (Fig. A1, pièce K)
Généralités sur le montage
(Fig. 1)
Ce instructions contiennent des indications pour le
montage de divers types de fenêtres :
• Type 84, type R8 (bois ou plastique)
• Type 6.., type R6 (bois ou plastique),
• Type WDT 6.., type WDT R6 (bois ou plastique).
• Type WDC i8 (plastique).
Afin d'effectuer le montage correctement et de déter-
miner quelles sont les étapes de montage, il faut définir
le type de fenêtre avant le début du montage :
• Ouvrir complètement la fenêtre.
• Lire les données de la plaque signalétique et les noter.
Français

11
!
Pour certaines étapes du montage, il existe en outre des
différences entre les fenêtres en bois et en plastique :
• Les illustrations portant le code « ...K » à côté du
numéro de l'illustration sont valables pour les fenêtres
en plastique.
• Les illustrations portant le code « ...H » à côté du
numéro de l'illustration sont valables pour les fenêtres
en bois.
• Les illustrations portant le code « ...WDT » à côté du
numéro de l'illustration sont valables pour les fe-
nêtres WDT.
• Les illustrations portant le code « ...WDC » à côté du
numéro de l'illustration sont valables pour les fe-
nêtres WDC.
• Les illustrations sans code à côté du numéro de l'il-
lustration sont indifféremment valables pour tous les
types de fenêtres.
Pose
(Fig. 1-19 WDF + Fig.1-8 WDT/WDC)
⚠Péril de mort et risque de blessure à cause
de la détérioration d'un câble électrique !
Les câbles électriques endommagés peuvent
entraîner des décharges électriques et des
incendies graves.
> Pendant l'ensemble du processus de montage,
veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas
coincé, percé ou endommagé.
⚠Risque de chute !
La pose s'effectue en partie par la fenêtre
ouverte !
> Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit.
> Choisir un emplacement stable.
> N'utiliser que des aides à la montée stables, et of-
frant un appui et une force de portée suffisants.
> En cas de travail à des hauteurs élevées, il faut
impérativement utiliser des protections antichute
appropriées.
> Ne jamais se tenir au store occultant
⚠Risque d'écrasement et de blessure dû au
basculement de la fenêtre de toit !
> Protéger la fenêtre contre tout basculement
intempestif (voir les instructions de montage de
la fenêtre de toit).
> Pendant le basculement, tenir les mains éloignées
de la zone du châssis de la fenêtre.
⚠Risque de blessures dues aux chutes de
pièces !
> Utiliser exclusivement le matériel livré et un
matériel de fixation adapté au matériel du cadre
de la fenêtre.
> Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixation
sur les aides à la montée.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de
pose pendant toute la durée du montage.
⚠Risque de chute due à la surprise !
En cas de contact du store occultant avec la
main ou un objet, il peut se produire une dé-
charge électrostatique et des bruits (claque-
ments, grésillements) !
> Se tenir sur un support solide.
Raccord sur site
(Fig. 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC)
⚠Un branchement électrique incorrect peut être
la source d'un péril de mort et de blessures
corporelles !
> Le raccordement sur site du store occultant à un
dispositif de commande et une source d'électri-
cité doit être réalisé selon la norme VDE 0100 ou
les prescriptions légales et normes en vigueur
dans le pays concerné, uniquement par un élec-
tricien agréé.
> Ne brancher le store occultant que si les données
de la plaque signalétique correspondent à celle de
la source d'alimentation.
• Voir les instructions de montage de la commande
(« ZEL STG ... ») pour les instructions de sécurité,
l'introduction au raccordement sur site et le plan de
raccordement.
Réglage
(sans illustration)
Après la pose, aucun réglage ne s'avère nécessaire.
Français

12
Utilisation
(sans illustration)
• La manœuvre ne doit être effectuée que lorsque les
fenêtres sont fermées.
• L'utilisation dépend de la commande choisie.
• Se rapporter aux instructions d'utilisation de la com-
mande (« ZEL STG ... ») pour les instructions de sécurité
et une introduction à l'utilisation.
⚠Risque d'écrasement et de blessures !
> Maintenir la zone de déploiement et de rentrée libre
de tout obstacle fixe et mobile.
> Lors du déploiement et de la rentrée, ne pas tou-
cher les pièces mobiles et ne pas tirer sur le store
occultant.
Entretien et maintenance
(Fig. B1)
⚠Un nettoyage incorrect peut peut entraîner
des dommages matériels !
> Relever entièrement le store occultant avant de
mettre la fenêtre en position de nettoyage.
> Nettoyer le store occultant avec soin et en dou-
ceur.
Pour une grande longévité, nous recommandons :
• de nettoyer la surface en aluminium du produit au
moins une fois par an.
• de n'essuyer la surface en aluminium qu'avec un
chiffon humide.
• de brosser la toile du store avec précaution.
• de procéder au moins une fois par an au contrôle de
fonctionnement du store occultant.
• de faire réparer à temps les dommages par un ser-
vice agréé.
Pièces de rechange, pièces d'usure,
réparation
(Fig. A1)
⚠Des pièces de remplacement ou d'usure de
moindre qualité peuvent être la source de
dommages matériels.
> Utiliser exclusivement les pièces de remplace-
ment et d'usure d'origine du fabricant.
⚠Une réparation incorrecte peut entraîner des
dommages matériels ou corporels !
> Ne faire réaliser les réparations que par un service
agréé.
Dépose et élimination
(sans illustration)
Les stores occultants ou les composants usagés ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
• Les éliminer conformément aux prescriptions lo-
cales.
Français

13
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
• De montagehandleiding is gericht op geschoolde
personen.
• Voor het opvolgen van de EVU- resp. de VDE-voor-
schriften zijn volgens VDE 0022 de exploitant en de
installateur zelf verantwoordelijk.
• Er wordt vanuit gegaan dat de monteur van het product
over de volgende kennis beschikt:
• Opvolgen van de voorschriften aangaande onge-
vallenprefentie
• Correct omgaan met ladders / opstaphulpen
• Correct aanbrengen van bevestigingsmiddelen
• Correcte beoordeling van de bouwkundige toe-
stand
• Corrente ingebruikneming en bediening van het
product
• Veiligheidsvoorschriften en preventieve maat-
regelen bij het omgaan met elektriciteit
• Elektrotechnische vakkennis
• Beschikt de monteur niet over deze kwalificaties, dan
moet een vakkundig installatiebedrijf hiermee
worden belast.
• Deze handleiding vóór montage en gebruik zorgvuldig
doorlezen.
• Alle voorgegeven montagestappen, aanwijzingen en
opmerking in acht nemen en opvolgen!
• Ervoor zorgen, dat deze handleiding toegankelijk is
voor alle gebruikers.
• Deze handleiding tot aan het afvoeren van het product
zorgvuldig bewaren.
• Deze handleiding bij overdracht aan een nieuwe
bezitter overhandigen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het verduisteringsrolgordijn is bestemd voor gebruik
binnen en voor het verduisteren van binnenruimtes.
Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto-
woondakvenstertypes gemonteerd en ingezet worden.
Het verduisteringsrolgordijn beschermt tegen zijde-
lingse lichtinval. De dessins zijn lichtondoorlaatbaar,
maar bieden geen 100% duisternis (in natuurkundige
zin).
Bij een doek van textiel, zoals dit wordt gebruikt bij het
verduisteringsrolgordijn, kunnen er lichte plooien langs
de rand en een geringe indirecte lichtinval ontstaan. Dit
betekent echter niet dat het product een fout heeft.
Technische gegevens
De afmetingen zijn afhankelijk van het type en van de
betreffende raamafmetingen.
Uitpakken / leveringsomvang controleren
(afbeelding A1)
⚠Gevaar voor verstikking!
Kunststof onderdelen, styropordelen, bouten,
kleine onderdelen, etc. kunnen gevaarlijk
speelgoed voor kinderen zijn.
> Verpakkingsmateriaal en montageinhoud niet
achteloos laten liggen en uit de buurt van (kleine)
kinderen houden.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de
montageplaats houden.
• Verpakkingsmateriaal (karton, piepschuim, kunststof
zakjes) a.u.b. conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren.
• De leveringsomvang controleren a.u.b. Als onderdelen
ontbreken, bij de vakhandel navragen.
• Bij de schroefhulp (afbeelding A1, deel K) gaat het
om een hulpmiddel, niet om een te monteren deel.
Gereedschap / hulpmiddelen voorbereiden
(afbeelding A2)
• Potlood
• Boormachine/accuboormachine met boor (Ø 10 mm)
• Kruiskopschroevendraaier, PZ1
• Inbussleutel (SW 5)
• Zijsnijtang
• Rolmaat / duimstok
• Indien nodig: stabiele opstaphulp (trapladder)
• Schroefhulp (afbeelding A1, deel K)
Algemene informatie over de montage
(Afbeelding 1)
Deze handleiding bevat montage-instructies voor ver-
schillende raamtypes
• Type 84, type R8 (hout of kunststof)
• Type 6.., type R6 (hout of kunststof)
• Type WDT 6.., type WDT R6 (hout of kunststof).
• Type WDC i8 (kunststof).
Om de montage op deskundige wijze te kunnen uit-
voeren en de passende montagestappen te vinden,
moet vóór aanvang van de montage het
• Raam geheel openen.
• Gegevens van het typeplaatje aflezen en noteren.
Nederlands

14
Bij sommige montagestappen zijn er bovendien ver-
schillen tussen houten- en kunststoframen:
• Afbeeldingen met de aanduiding "...K" naast het
afbeeldingsnummer gelden voor kunststoframen.
• Afbeeldingen met de aanduiding "...H" naast het
afbeeldingsnummer gelden voor houten ramen.
• Afbeeldingen met de aanduiding "...WDT" naast het
afbeeldingsnummer gelden voor WDT-ramen.
• Afbeeldingen met de aanduiding "...WDC" naast het
afbeeldingsnummer gelden voor WDC-ramen.
• Afbeeldingen zonder aanduiding naast het afbeel-
dingsnummer gelden voor alle types.
Montage
(afbeelding 1-19 WDF + afbeelding 1-8 WDT/
WDC)
⚠Kans op (levensgevaarlijk) letsel door
beschadigde stroomkabels!
Beschadigde stroomkabels kunnen leiden
tot stroomstoten en brand.
> Tijdens de gehele montage erop letten dat de
stroomkabels niet worden ingeklemd, aangeboord
of beschadigd.
⚠Valgevaar!
Montage vindt deels bij geopend raam plaats!
> Niet uit het dakraam leunen.
> Op veilige steun letten.
> Alleen opstaphulpen gebruiken die stabiel staan
en beschikken over een hoog draagvermogen.
> Bij het werken op grote hoogten, geschikte valbe-
veiliging gebruiken.
> Nooit aan het verduisteringsrolgordijn vasthou-
den.
⚠Inklemmingsgevaar en kans op letsel door
kantelende dakramen!
> Raam beveiligen tegen ongewenst terugkantelen
(zie bedieningshandleiding dakraam).
> Tijdens het kantelen de handen uit de buurt van
het dakraam houden.
⚠Kans op letsel door vallende onderdelen!
> Uitsluitend voor montage meegeleverd materiaal
voor het raamkozijn en hiervoor geschikt bevesti-
gingsmateriaal gebruiken.
> Gereedschap, onderdelen en bevestigingsmateriaal
nooit op opstaphulp leggen.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de
montageplaats houden.
⚠Kans op vallen door schrikeffect!
Als het verduisteringsrolgordijn met de hand
wordt aangeraakt of met een voorwerp, kan
elektrostatische ontlading worden veroor-
zaakt, waarbij geluiden waarneembaar zijn
(knallen, kraken)!
> Op stevige plaatsing letten.
Aansluiting op montageplaats
(afbeelding 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC)
⚠Kans op (levensgevaarlijk) letsel door ondes-
kundige aansluiting van de elektrische in-
stallatie!
> De aansluiting van het verduisteringsrolgordijn
op een besturing en een elektrische stroombron
op de plaats van montage, mag volgens VDE
0100 resp. de wettelijke voorschriften en normen
van het betreffende land alleen door een erkende
elektriciën worden uitgevoerd.
> Het verduisteringsrolgordijn alleen aansluiten als
de specificaties op het typeplaatje overeenkomen
met die van de stroombron.
• Zie montagehandleiding van de besturing ("ZEL
STG...") voor veiligheidsinstructies, handleiding voor
het aansluiten op de plaats van montage en het aan-
sluitschema.
Instelling
(zonder afbeelding)
Na de montage is geen instelling nodig.
Bediening
(zonder afbeelding)
• Bediening alleen bij gesloten raam.
• De bediening is afhankelijk van de gekozen besturing.
• Zie bedieningshandleiding van de besturing ("ZEL
STG...") voor veiligheidsinstructies en de bedienings-
handleiding.
⚠Kans op inklemming en letsel!
> Ervoor zorgen dat zich geen bewegende hinder-
nissen bevinden bij het omhoog- omlaagbrengen.
> Bij het omhoog- omlaagbrengen niet in de bewe-
gende delen grijpen en nooit aan het verduiste-
ringsrolgordijn trekken.
Nederlands

15
!
Onderhoud en service
(afbeelding B1)
⚠Materiële schade door ondeskundige reini-
ging!
> Verduisteringsrolgordijn geheel omhoog bewe-
gen, voordat het raam in de reinigingsstand kan
worden gezet.
> Verduisteringsrolgordijn voorzichtig reinigen,
zonder kracht te gebruiken.
Voor een lange levensduur adviseren wij:
• het aluminium oppervlak van het product regelmatig,
echter ten minste eenmaal per jaar, te reinigen.
• Aluminium oppervlak alleen met een vochtige doek
afvegen.
• het rolgordijndoek voorzichtig afborstelen.
• het Verduisteringsrolgordijn minimaal eenmaal per
jaar controleren op goede werking.
• Beschadigingen op tijd door een erkend bedrijf laten
repareren.
Reserveonderdelen, verslijtende onder-
delen, reparatie
(afbeelding A1)
⚠Materiële schade door minderwaardige
reserveonderdelen of verslijtende onderdelen!
> Uitsluitend originele reserveonderdelen en slijt-
delen van de fabrikant gebruiken.
⚠Persoonlijke en materiële schade door
ondeskundige reparatie!
> Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten
uitvoeren.
Demontage en afvoer
(zonder afbeelding)
Uitgediende Verduisteringsrolgordijnen of onderdelen
hiervan horen niet bij het huisvuil.
• Volgens de plaatselijke voorschriften afvoeren a.u.b.
Nederlands

16
Indicaciones generales de seguridad
• Estas instrucciones de montaje van dirigidas a personal
cualificado.
• De acuerdo con VDE 0022, la empresa explotadora
y el montador son responsables del cumplimiento de
las reglamentaciones EVU y VDE.
• Se presupone que el montador del producto tiene los
siguientes conocimientos:
• Cumplimiento de las normas de prevención de
accidentes
• Manipulación correcta de escaleras y medios de
elevación
• Instalación correcta de medios de fijación
• Evaluación correcta de materiales de construcción
• Puesta en servicio y operación correctas del pro-
ducto
• Normas de seguridad y medidas de precaución
para la manipulación de instalaciones eléctricas
• Conocimientos electrotécnicos especializados
• Si el montador no cumple con alguno de estos requisi-
tos, encargue el trabajo a una empresa de montaje
especializada.
• ¡Lea detenidamente estas instrucciones antes de
montar y utilizar el producto!
• ¡Observe y cumpla todos los pasos, las instrucciones
y las indicaciones!
• Encárguese de que todos los usuarios tengan acceso
a las instrucciones.
• Guarde las instrucciones con cuidado hasta la elimina-
ción del producto.
• En caso de producirse un cambio de propietario,
entregue estas instrucciones al nuevo propietario.
Uso conforme al previsto
La cortina enrollable de oscurecimiento está diseñada
para ser utilizada en interiores con el fin de oscurecer
los mismos.
Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos
de tragaluz Roto aptos para su uso.
La cortina enrollable de oscurecimiento impide la en-
trada lateral de luz. Pese a que sus estampados impi-
den el paso a la luz, no garantizan una oscuridad del
100% (en sentido físico).
En las colgaduras textiles como las que se utilizan en
las cortinas enrollables de oscurecimiento, podrían
producirse ligeras ondulaciones en los bordes, permi-
tiendo el paso a una pequeña cantidad de luz indirecta.
Esta circunstancia no es señal de una anomalía en el
producto.
Datos técnicos
Las dimensiones dependen del modelo y del tamaño
de la ventana.
Desembalaje / comprobación del volumen
de suministro
(Figura A1)
⚠¡Peligro de asfixia!
Las piezas de plástico, poliestireno expandido,
los tornillos, las piezas pequeñas y similares
pueden convertirse en juguetes peligrosos
para los niños.
> No deje el material de embalaje y de montaje de
forma descuidada y guárdelo fuera del alcance de
los niños.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de
montaje durante toda la duración del mismo.
• Elimine el material de embalaje (cajas, poliestireno
expandido, bolsas de plástico) de acuerdo con la nor-
mativa local.
• Compruebe el volumen de suministro. Si falta alguna
pieza, notifíquelo a su distribuidor.
• El útil roscado (figura A1, pieza K) es un medio au-
xiliar, no una pieza que deba montarse.
Preparación de las herramientas y medios
auxiliares
(Figura A2)
• Lápiz
• Taladro/taladro eléctrico con brocas (Ø 10 mm)
• Destornillador phillips, PZ1
• Llave Allen (SW 5)
• Alicates de corte lateral
• Cinta métrica / metro plegable
• Según necesidad: medio de elevación estable
(escalera de tijera)
• Útil roscado (Figura A1, pieza K)
Generalidades acerca del montaje
(Figura 1)
Las presentes instrucciones contienen información de
montaje para distintos modelos de ventanas:
• Modelo 84, modelo R8 (madera o plástico)
• Modelo 6.., modelo R6 (madera o plástico),
• Modelo WDT 6.., modelo WDT R6 (madera o plástico).
• Modelo WDC i8 (plástico).
Español

17
!
A fin de realizar correctamente el montaje y seguir la
secuencia de montaje apropiada, antes de comenzar a
trabajar es necesario determinar el modelo de ventana:
• Abra la ventana completamente.
• Consulte y anote la información de la placa de carac-
terísticas.
Adicionalmente, algunos pasos de montaje son dife-
rentes para las ventanas de madera y de plástico:
• Las ilustraciones que están acompañadas de "...K"
junto al número de la figura hacen referencia a las
ventanas de plástico.
• Las ilustraciones que están acompañadas de "...H"
junto al número de la figura hacen referencia a las
ventanas de madera.
• Las ilustraciones que están acompañadas de "WDT"
junto al número de la figura hacen referencia a las
ventanas WDT.
• Las ilustraciones que están acompañadas de "WDC"
junto al número de la figura hacen referencia a las
ventanas WDC.
• Las ilustraciones que no vayan acompañadas de nin-
gún identificador junto al número de figura son igual-
mente válidas para todos los modelos.
Montaje
(Figura 1-19 WDF + Bild 1-8 WDT/WDC)
⚠¡Peligro de lesiones y de muerte
por daños en el cable eléctrico!
Los cables eléctricos en mal estado pueden
provocar descargas eléctricas fuertes e
incendios.
> Durante todo el proceso de montaje, preste aten-
ción a que el cable eléctrico no quede pinzado ni
resulte perforado o dañado.
⚠¡Peligro de caída!
¡Parte del montaje debe realizarse con la
ventana abierta!
> No se asome por el tragaluz.
> Asegúrese de que está bien sujeto.
> Utilice únicamente medios de elevación que tengan
una base sólida, estén bien apoyados y tengan
suficiente capacidad.
> Durante los trabajos en alturas considerables, utilice
los medios de seguridad contra caídas apropiados.
> No se coja nunca a la cortina enrollable de oscu-
recimiento.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños perso-
nales si se cierra el tragaluz!
> Asegure la ventana para que no pueda cerrarse
de forma accidental (véanse las instrucciones de
servicio del tragaluz).
> Cuando cierre la ventana, mantenga las manos
lejos del marco de la ventana.
⚠¡Peligro de daños personales si se caen los
componentes!
> Para realizar el montaje, utilice únicamente el
material de fijación suministrado y apropiado
para el material del marco de la ventana.
> Bajo ningún concepto deje las herramientas,
las piezas ni el material de fijación en el medio
de elevación.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de
montaje durante toda la duración del mismo.
⚠¡Peligro de caída provocada por un susto!
¡En caso de contacto entre la cortina enrolla-
ble de oscurecimiento y la mano u otro ob-
jeta podría producirse una descarga electros-
tática y oirse un ruido (estallido o crujido)!
> Asegúrese de que está bien apoyado.
Conexión en el lado de obra
(Figura 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC)
⚠¡Peligro de lesiones y de muerte por una
mala conexión a la instalación eléctrica!
> La conexión de la cortina enrollable de oscureci-
miento a un sistema de control y a una fuente de
alimentación eléctrica situados en el lado de obra
debe ser realizada únicamente por un técnico
electricista autorizado en conformidad con VDE
0100 y con las reglamentaciones y normas legales
del país de destino.
> La cortina enrollable de oscurecimiento única-
mente se podrá conectar si los datos de la placa de
características coinciden con los de la fuente de
alimentación.
• Para obtener información sobre las indicaciones
de seguridad, las instrucciones sobre la conexión al
lado de obra y el esquema de conexiones, véanse las
instrucciones de montaje del sistema de control
("ZEL STG...").
Ajuste
(No ilustrado)
Al concluir el montaje no es necesario realizar ajustes.
Español

18
Operación
(No ilustrado)
• Solo debe operarse con la ventana cerrada.
• La operación depende del sistema de control que se
haya seleccionado.
• Para obtener información sobre las indicaciones de
seguridad y las instrucciones de operación, véanse
las instrucciones de servicio del sistema de control
"ZEL STG..."
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños perso-
nales!
> Mantenga libre de obstáculos fijos y móviles
la zona de replegamiento y desplegamiento.
> Durante los movimientos de replegamiento
y desplegamiento, no toque las piezas móviles
ni tire de la cortina enrollable de oscurecimiento.
Mantenimiento y cuidados
(Figura B1)
⚠¡Daños materiales debido a una limpieza
incorrecta!
> Suba del todo la cortina enrollable de oscureci-
miento antes de colocar la ventana en la posición
de limpieza.
> Limpie la cortina enrollable de oscurecimiento
con cuidado y sin forzarla.
A fin de garantizar una vida útil prolongada, se reco-
mienda lo siguiente:
• Limpie la superficie de aluminio del producto como
mínimo una vez al año.
• Para limpiar la superficie de aluminio, utilice única-
mente un paño húmedo.
• Cepille con cuidado la colgadura de la cortina enro-
llable de oscurecimiento.
• Realice una inspección del funcionamiento de la cor-
tina enrollable de oscurecimiento como mínimo una
vez al año.
• En caso de detectar algún daño, encargue su repara-
ción de forma inmediata al servicio especializado.
Piezas de repuesto, piezas de desgaste,
reparación
(Figura A1)
⚠¡Daños debidos al uso de piezas de repuesto
y de desgaste de mala calidad!
> Utilice únicamente piezas de repuesto y de des-
gaste originales del fabricante.
⚠¡Daños personales y materiales debido a una
reparación incorrecta!
> Encargue las reparaciones únicamente a un técnico
especializado.
Desmontaje y eliminación
(No ilustrado)
Las cortinas enrollables de oscurecimiento gastadas y
sus componentes no forman parte de la basura do-
méstica.
• Por favor, elimínelos de acuerdo con la normativa local.
Español

19
!
Indicações gerais de segurança
• As instruções de montagem são destinadas a pessoas
instruídas.
• De acordo com o regulamento VDE 0022, o proprie-
tário e o montador são responsáveis pela observância
dos regulamentos EVU e VDE.
• Os seguintes conhecimentos são exigidos do monta-
dor do produto:
• Observação das normas de prevenção de aci-
dentes
• Manejo correcto de escadas / escadotes
• Colocação correcta de meios de fixação
• Avaliação correcta da construção
• Colocação em funcionamento e comando do
produto correctos
• Normas de segurança e medidas de precaução
para o manejo com a electricidade
• Conhecimentos específicos electrotécnicos
• Se o montador não tiver estas qualificações, uma
empresa de montagem qualificada deve ser
contratada.
• Ler atentamente estas instruções antes da montagem
e do uso.
• Respeitar todas os passos de montagem, as instruções
e indicações especificados!
• Fazer com que estas instruções estejam sempre ao
alcance de todos os utilizadores.
• Estas instruções deverão ser cuidadosamente guarda-
das até que o produto seja eliminado.
• No caso de transferência de proprietário, estas instru-
ções deverão ser entregues ao novo proprietário.
Utilização de acordo com a finalidade
O estore de rolo de obscurecimento destina-se ao obs-
curecimento de espaços interiores.
Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de jane-
las de sótão Roto.
O estore de rolo de obscurecimento protege contra a
incidência da luz lateral. Os padrões são impermeáveis
à luz, mas não oferecem um obscurecimento a 100%
(na acepção física).
No caso de painel têxtil, como aquele usado para o es-
tore de rolo de obscurecimento, pode have a formação
de ondas nas pontas e, deste modo, a entrada de pe-
quena quantidade de luz. Isto não é um sinal de avaria
do produto.
Dados técnicos
As dimensões dependem do tipo e das dimensões da
janela.
Desembalar / verificar o âmbito de forneci-
mento
(Fig. A1)
⚠Perigo de asfixia!
Peças de plástico, esferovite, parafusos, peças
pequenas, etc. podem tornar-se um brinquedo
perigoso para as crianças.
> O material de embalagem e de montagem não
deve ser deixado descuidadamente ao alcance de
bebés e crianças.
> Manter as crianças afastadas do local de monta-
gem durante todo o processo de montagem.
• O material de embalagem (caixas de cartão, esfero-
vite, sacos de plástico) deverá ser eliminado segundo
os regulamentos locais.
• Verificar o âmbito de fornecimento. Se faltarem peças,
consultar o revendedor especializado.
• O auxiliar de aparafusamento (Fig. A1, peça K)
é um meio auxiliar e não se trata de uma peça para
ser montada.
Colocar à disposição ferramentas /
meios auxiliares
(Fig. A2)
• Lápis
• Berbequim/Berbequim com acumulador com broca
(Ø 10 mm)
• Chave de parafusos Philips PZ1
• Chave sextavada (abertura 5)
• Alicate de corte lateral
• Fita métrica/ metro articulado
• Caso necessário, um escadote estável
• Auxiliar de aparafusamento (Fig. A1, peça K)
Generalidades sobre a montagem
(Fig 1)
Estas instruções contêm instruções de montagem
para diferentes tipos de janela:
• Tipo 84, tipo R8 (madeira ou plástico)
• Tipo 6.., tipo R6 (madeira ou plástico),
• Tipo WDT 6.., tipo WDT R6 (madeira ou plástico).
• Tipo WDC i8 (plástico).
Para executar a montagem de forma adequada e para
achar os respectivos passos de montagem, antes do
início da montagem deve ser definido o tipo de janela:
• Abrir a janela completamente.
• Ler e anotar os dados da placa de identificação.
Português

20
Para alguns passos de montagem, há ainda diferenças
entre as janelas de plástico e de madeira:
• As figuras com o símbolo "...K" ao lado do número da
figura são válidos para janelas de plástico.
• As figuras com o símbolo "...H" ao lado do número
da figura são válidos para janelas de madeira.
• As figuras com o símbolo "...WDT" ao lado do nú-
mero da figura são válidos para janelas de WDT.
• As figuras com o símbolo "...WDC" ao lado do nú-
mero da figura são válidos para janelas de WDC.
• As figuras sem símbolo ao lado do número da figura
são válidos todos os tipos de janelas.
Montagem
(Fig. 1-19 WDF + Fig.1-8 WDT/WDC)
⚠Perigo de morte e de lesão
através de cabos eléctricos danificados!
Os cabos eléctricos danificados podem levar
a choques eléctricos fortes e a incêndios.
> Durante todo o processo de montagem, observar
que o cabo da corrente não deve ficar retido, furado
ou danificado.
⚠Perigo de queda!
A montagem é feita, em parte, com a janela
aberta!
> Não se debruçar da janela de sótão.
> Procurar um apoio seguro.
> Só utilizar escadotes estáveis, bem fixos e que
tenham uma capacidade de carga adequada.
> Nos trabalhos em grandes alturas, devem ser uti-
lizados dispositivos adequados contra a queda.
> Nunca segurar no estore de rolo de obscureci-
mento.
⚠Perigo de esmagamento e de ferimentos
com a janela do sótão inclinada!
> Travar a janela contra uma inclinação acidental
(ver as instruções de serviço da janela de sótão).
> Durante a inclinação, manter as mãos afastadas
da área do quadro da janela.
⚠Perigo de ferimentos causados por peças
que possam cair!
> Para a montagem, utilizar exclusivamente o ma-
terial de fixação fornecido e adequado ao aro da
janela.
> Nunca colocar nos escadotes ferramentas, peças
e material de fixação
> Manter as crianças afastadas do local de monta-
gem durante todo o processo de montagem.
⚠Perigo de queda devido ao susto!
Ao tocar o estore de rolo de obscurecimento
com a mão ou com um objecto, pode ocorrer
uma descarga electrostática e a formação de
ruídos (estalos, crepitações)!
> Procurar um apoio seguro.
Conexão do cliente
(Fig. 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC)
⚠Perigo de lesão e de morte devido à conexão
inadequada da eléctrica!
> A instalação eléctrica do cliente do estore de rolo
de obscurecimento num comando ou numa
fonte de corrente eléctrica deve ser feita por um
especialista electrotécnico autorizado, de acordo
com VDE 0100 ou com as prescrições legais e as
normas do respectivo país.
> Só conectar o estore de rolo de obscurecimento
se as informações na placa de identificação coin-
cidirem com a fonte da corrente!
• Ver as instruções de montagem do comando ("ZEL
STG...") para as instruções de segurança, a conexão
com a conexão do cliente e o plano de conexões.
Ajustes
(Sem figura)
Após a montagem, não é necessário fazer ajustes.
Comando
(Sem figura)
• Operação somente com a janela fechada.
• A operação depende do comando seleccionado.
• Ver as instruções de serviço do comando ("ZEL STG...")
para as instruções de segurança e as instruções para
o serviço.
⚠Perigo de lesão e esmagamento!
> A área de saída/ entrada deve ser mantida livre de
obstáculos móveis e fixos!
> Durante a área de saída/ entrada, não tocar nas
peças móveis e não puxar no estore de rolo de
obscurecimento .
Português
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Roto Home Automation manuals
Popular Home Automation manuals by other brands

Moeller
Moeller Xcomfort Room-Manager CCRMA-00 Series Assembly instructions

Wunda
Wunda WundaSmart Radiator Head instruction manual

Heatit Controls
Heatit Controls 4512694 quick guide

Vimar
Vimar BY-ME PLUS 32031.G quick start guide

wattio
wattio GATE quick start guide

SOMFY
SOMFY Sonesse 40 PA installation instructions

Swidget
Swidget BWIAQ1WA user manual

Comm Net Systems
Comm Net Systems Matrix 016-131-10 Setup and operation manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics RadioRA2 RRD-H2RLD installation instructions

Open House
Open House H560 installation manual

Sengled
Sengled E1C-NB6 user guide

ETEKCITY
ETEKCITY Zap 3VX manual