Rottefella Freedom User manual

Teknisk manual
Technical manual
Manuel d’instructions
Gebrauchsanleitung

12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Front
12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Fig. 1
1. Binding 2. Skistopper 3. Support plate 4. Hel med 2 stk helløftere
5. 18 stk 6,3 x 11,5 skruer, 6. 4 stk 6 x 10 skruer (Poz 3)
Montering av skistopper
Åpne bindingen, løft opp flexplaten som vist på bilde. La flexplaten og
bindingen stå i åpen posisjon. Skistopperen trykkes på plass fra undersiden.
. .
1
Power Box
NTN bindingen har med sitt unike innfeste til støvelen en helt annen overføring
av kraft til skien enn du er vant til. Dette gjør at tradisjonell bruk av stive fjærer
for å stive opp bindingen er RYHUÀ¡GLJ NTN fungerer optimalt med fjærstyrke
anbefalt for støvelstørrelsen.
Justering av Power Box
Bytte av Power Box
Åpne bindingen ved å løfte opp strammeren i front. Skru for hånd med klokken
for å stramme fjærer (Fig. 2). PowerBox verdien skal være innenfor skalaen 1-5.
Skru begge sider jevnt, like mange omdreininger. Se at merkingen på wiren står likt
på begge sider (Fig 3).
NB! Ved åpen binding skal det til enhver tid kun være et merke synlig på hver side
av wiren. Ser du to, er wiren skrudd for langt ut. Om ingen er synlige,
er wiren skrudd for langt inn.
Åpne bindingen ved å løfte opp strammeren i front. Skru for hånd (grønt/blått lokk)
mot klokken, til PowerBox er løs fra kabelen. Trekk PowerBox ut, sett inn ny.
Juster som beskrevet ovenfor.
2 stk 6,3 x11,5
2 stk 6x10
7 stk 6,3x11,5
Skistopperen kommer i 3 bredder, 95 mm, 110 mm (standard) og 125 mm.
Hel
Helløfteren monteres på plastdelen som vist på bilde. Deretter festes plastdelen i
i bakkant av aluminiums delen som er skrudd på skien. Når hakket bak er i posisjon,
klemmes helen på plass.
1
2
3
4
3
6
7
Se vår hjemmeside for utfyllende informasjon og video.
271-290 mm
24,0-26,0 mondo
38-40,5 europe
Boot size/length.
291-310 mm
26,5-28,0 mondo
41-43 europe
311-330 mm
28,5-30,0 mondo
44-45,5 europe
331 mm -
30,5 mondo -
46 europe -
Kg/Ibs
36-41kg
79-91Ibs
42-48kg
92-107Ibs
49-57kg
108-125Ibs
58-66kg
126-147Ibs
67-78kg
148-174Ibs
79-94kg
175-209Ibs
95+ kg
210+ Ibs
Recommended maximum release settings:
111
21313242
21212131
11121
535444
43535354
32424353
warning: setting should never be above recomended setting.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
2
Montering av binding
Advarsel! Strammeren må ikke lukkes før bindingen er montert.
For å utnytte ski optimalt, bør bindingen monteres slik at midten på støvelen
stemmer overens med skifabrikantens midtmerke. Bruk Rottefella NTN jigg
SDSLUMLJJ¿QQHVSnYnUKMHPPHVLGH6W¡YHOHQVHWWHVLMLJJHQRJMLJJHQSODVVHUHVVOLN
at midtmerke på jiggen korrespondere med skiens midtmerke.
%RUKXOOHQHIRUIURQWELQGLQJVXSSRHUWSODWHRJKHOIMHUQERUUHVSRQIUDKXOOHQH
og bruk bindingslim ved monteringen.
0RQWHUDOXPLQLXPVKHOVXSSRUWSODWHRJELQGLQJ
6NLPHGVNXPNMHUQHHOKYRUVNUXHQHInUGnUOLJKROG
DQEHIDOHUYLnEHQ\WWHYHGODJWSODVWSOXJJWLOVNUXHQLIURQW
PPKXOOPnERUUHV

5
Power Box/utløser
NTN har en sideveis utløsermekanisme, ca. midt under foten.
Bindingens fjærer kan strammes/ slakkes
etter
skiløperens
ønsker.
Bindingen er stilt inn på middelverdi fra Rot -tefella, dvs setting 3.
Setting 5 er stram fjær, setting 1 er løs fjær. Stram fjær gir høyere utløserverdi.
(se ¿J Kraften som skal til for at støvelen løses ut fra NTN bindingen, tilsvarer
de kreftene som er beskrevet i ISO standarden for sideveis utløsning i skibind-
inger
men
NTN er
ikke
VHUWL¿VHUW
i henhold
til
ISO
standarden.
Telemarkkjøring skiller seg vesentlig fra alpint. I aplint er skiløperens fot alltid i
samme
stilling i forhold til skien. I telemark beveger skiløperens støvel seg hele
som gjør at utløserverdiene ikke er statiske, men forandrer seg medtiden, noe
støvelens/ benets
posisjon
i
forhold
til
skien.
Dette
vil
kunne
føre
til uforutsette
situasjoner der bindingen ikke vil løse ut.
NTN’s utløsermekanisme vil kunne redusere skader ved fall, men Rottefella
kan ikke garantere en VSHVL¿NN utløserverdi under alle forhold. Riktig fjærer og
LQQVWLOOLQJYHOJHVL¿J
Valg av riktig PowerBox og innstilling av utløserverdi:
ADV$56(/171HULNNHVHUWL¿VHUWLKHQGKROGWLO,62VWDQGDUG
1. Finn kjørerens vekt og støvelstørrelse
3RZHU Box
Rottefella tilbyr to forskjellige fjærer, som er basert på fargekode
Grønn: soft
Blå: medium
Rottefella anbefaler JU¡QQHIRUVPnVW¡YHOVW¡UUHOVHURJOHWWHNM¡UHUHPRQGR
og EOnIRUVWRUHVW¡YHOVW¡UUHOVHURJW\QJHUHNM¡UHUH!PRQGR.
3. Utløser innstillinger.
Rottefella deler skiløpere inn i tre grupper:
Nybegynner: Forsiktig kjøring / lav hastighet. Innstilling ett nivå under skala.
Middel: moderat kjøring / variert hastighet. Innstilling i henhold til skala.
Ekspert: aggressiv kjøring / høy hastighet. Innstilling ett nivå over skala.
Merk: Hvis skiløperens alder er over 50 år, sett innstilling ett nivå under skala.
4. Justering av Power Box
Juster Power Box iht. ¿J 3 til riktig innstilling, ved hjelp av skala fra
1-5 på Power Box.
Advarsel: Power skal aldri være utenfor angitt anbefalingen.
ADVARSEL!
Sett aldri Power Box til høyere verdi enn anbefalt i utløserverdi skjema. Lavere
verdi enn anbefalt er ok. Power Box verdien skal være innenfor skalaen 1-5 i
åpen tilstand. Innstillingene utenfor våre anbefalinger kan være farlig, og gjøres
på eget ansvar.
AT hendel
NB! Støvel/binding må være i nedre posisjon før AT hendelen lukkes.
Bruker instruksjon
1. Vær klar over snø og værforhold før skikjøring, og ta hensyn til dette.
. Observer alle skilt, merker og advarsler i skiområder for langrenn eller telemark
kjøring.
Unngå stengte veier, stier og områder.
3. Bruk alltid godkjent hjelm.
4. Kle deg etter værforholdene.
5. Før utforkjøring undersøk nøye området.
Gå utenom skredfarlige områder.
7. Kjør aldri alene. Ha alltid med spade, søkestang og skredsøker osv. når du
er på tur.
8. Sjekk alle deler av produktet før hver tur. Ikke bruk produktet hvis noen av
disse delene er skadet.
9. I kaldt vær bruk hodeplagg. I sterk sol bruk solbeskyttelse og briller.
10. Drikk rikelig med vann.
11. Kjør kontrollert så du er i stand til å stanse eller til å unngå å kjøre på personer
eller gjenstander.
8QQJnDQGUHNM¡UHUHIRUDQGHJ
13. Ikke stans der du ikke er synlig for andre kjørere.
14. Før utforkjøring se alltid bak deg etter andre kjørere.
15. Kjenn din begrensning, stopp kjøring før du blir for sliten.
8
Merk: Ved løskjøring sett innstilling ett nivå under skala.
%LQGLQJHQODUJHRJVPDOOEOLUVROJWPHGDQEHIDOWH3RZHU%R[Vom standard.
4
Når bindingen er skrudd fast la bindingen stå i åpen posisjon.
Åpne flexplaten maks. Klem skistopperen helt ned til akslingen.
Lukk flexplaten, slipp opp skistopperen.
Bindingen er nå ferdig montert.
Åpen
Kjøre posisjon
Gå posisjon
Tips:
- Når touring låsen skal lukkes, sørg for at den er fri for snø.
NB! Låsen må lukkes helt igjen.
- I vekslende temperaturer, +/- 0 unngås ising i turing mekanismen ved bruk av
silikon spray.
Touring lås
Strammer
B xo

12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Front
12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Fig. 1
. .
1
PowerBox
Adjusting the Power Box
Open the binding by lifting the front lever. Turn clockwise by hand to tighten
the springs (Fig. 2). The Power Box value should be within the range 1-5.
Turn both sides evenly with an equal number of turns. Make sure the marking
of the wire is the same on both sides (Fig. 3).
Changing the Power Box
Open the binding by lifting the front lever. Turn by hand (green/blue lid) counter
clockwise until the Power Box is free from the cable. Pull the Power Box out,
insert a new one. Adjust as described above.
Note! When the binding is open, only one mark should be visible on each side of the
wire at all times. If you see two marks, the wire is turned too far out. If none are visible,
the wire is turned too far in.
2 pcs 6,3 x11,5
2 pcs 6x10
7 pcs 6,3x11,5
Mounting ski brakes
The ski brake comes in 3 widths, 95 mm, 110 mm (standard) and 125 mm.
Open the binding, lift the flex plate as shown in the illustration. Leave the
flex plate and the binding in an open position.Push the ski brake into place
from the underside.
Heel
The heel support is mounted on the plastic part as shown in the illustration.
Then the plastic part is attached to the rear of the aluminium part mounted on
the ski. When the back notch is in position, the heel is squeezed into place.
1
2
3
4
3
6
7
See our website for detailed information and video.
271-290 mm
24,0-26,0 mondo
38-40,5 europe
Boot size/length.
291-310 mm
26,5-28,0 mondo
41-43 europe
311-330 mm
28,5-30,0 mondo
44-45,5 europe
331 mm -
30,5 mondo -
46 europe -
Kg/Ibs
36-41kg
79-91Ibs
42-48kg
92-107Ibs
49-57kg
108-125Ibs
58-66kg
126-147Ibs
67-78kg
148-174Ibs
79-94kg
175-209Ibs
95+ kg
210+ Ibs
Recommended maximum release settings:
111
21313242
21212131
11121
535444
43535354
32424353
warning: setting should never be above recomended setting.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
1. Binding 2. Ski brake 3. Support plate 4. Heel with 2 heel supports
5. 18 pcs. 6.3x11,5 screws 6. 4 pcs. 6x10 screws (Poz 3)
With its unique fixing to the boot, the NTN binding has a completely different
power transfer to the ski than what you are used to. This means that the
traditional use of hard springs to stiffen up the binding is unnecessary.
The NTN functions optimally with the spring strength recommended for
the boot size.
2
Mounting the binding
:DUQLQJ)URQWOHYHUPXVWQRWEHFORVHGXQWLOWKHELQGLQJLVPRXQWHG
)RURSWLPDODGYDQWDJHRIWKHVNLWKHELQGLQJVKRXOGEHPRXQWHGVRWKDWWKH
PLGGOHRIWKHERRWPDWFKHVWKHVNLPDQXIDFWXUHUCVPLGGOHPDUN
8VHWKH5RWWHIHOOD171MLJWKHUHLVDSDSHUMLJRQRXUZHEVLWH
7KHERRWLVSODFHGLQWKHMLJDQGWKHMLJLVSODFHGVRWKDWWKHPLGGOHPDUNRIWKHMLJ
FRUUHVSRQGVZLWKWKHPLGGHOVPDUNRIWKHVNL'ULOOWKHKROHVIRUIURQWELQGLQJ
VXSSRUWSODWHDQGKHHOUHPRYHGULOOVKDYLQJVIURPWKHKROHVDQGXVHELQGLQJJOXH
ZKHQPRXQWLQJ0RXQWDOXPLQLXPKHHOVXSSRUWSODWHDQGELQGLQJ
)RUVNLVZLWKIRDPFRUHRUVLPLODUZKHUHWKHVFUHZVGRQRWJHWDJRRGJULS
ZHUHFRPPHQGXVLQJWKHHQFORVHGSODVWLFSOXJIRUWKHIURQWVFUHZ
PPKROHVPXVWEHGULOOHG

5
Power Box/Release
-
-
1. Find skier weight and boot size/length
2. Power Box
Rottefella offers four different Power Box, which are selected based on a color code:
Green: soft
Blue: medium
Rottefella recommends green for small boots (<26.5 mondo), and
blue for large boots (>26.5 mondo). The bindings (small and large size) are
sold with these Power Box options as standard.
8
4
When the binding is attached, leave it in an open position.
Open the flex plate to the maximum. Squeeze the ski brake all the way
down to the shaft. Close the flex plate, release the ski brake.
The mounting of the binding is now complete.
The NTN binding has a sideways release mechanism, placed approximately
in the center, under the foot. The positioning is perfect in relation to the point
of rotation of the leg. The springs in the NTN binding can be pre tightened or
reduced in tightness, according to the wishes of the skier in regards to release
values. The binding/springs, when delivered from the producer, are set with a
middle value release setting (number 3). Release setting number 5, represent a
tight release setting and setting number 1, represent a soft release setting.
The forces needed for the boot to release sideways from the NTN binding, are
similar to the forces described in the ISO standard for sideways release in ski
bindings, but the NTN binding is not certified according to the ISO standards.
Telemark skiing is quite different from alpine skiing. In alpine, the skier’s foot is
always in the same position related to the ski. In telemark skiing, the skier’s foot
moves continuously, and the release values is therefore not static, but changing
according to the position related to the ski. This will sometimes create unexpected
situations, from where the binding will not release. Correct springs and
settings are chosen according to fig. 1
3. Release Settings
Rottefella recommends dividing skiers into three groups:
Beginner: Skies conservatively/low speed. Set value one below scale.
Average: Skies moderately/variety of speed. Set value according to scale.
Expert: Skies aggressively/high speed. Set value one above scale.
Note: For powder skiing, set value one below scale.
Note: If skiers age is above 50 years, set value one below scale.
4.Adjustment of Power Box
Adjust Power Tubes by turning them to the correct setting, using the printed
scale from 1-5 on the Power Box as reference. See NTN technical manual for
details regarding correct adjustment.
Warning!: Power should never be set above recommended
AT lever
Note! Boot/binding must be in the lower position before the AT lever is closed.
Tip:
- When closing the touring lock, make sure it is free of snow.
Note! The lock must be closed completely.
- In changing temperatures, +/- 0, icing in the touring mechanism is avoided
by using silicone spray.
1. Be aware of snow and weather conditions before skiing and take those into
account.
2. Observe all posted signs, markings and warnings in an area designated for
cross country or telemark skiing and keep off closed trails and out of closed areas.
3. Always wear a skiing specific approved helmet.
4. Always wear appropriate clothing for cross country/telemark skiing and check
the weather that is to be encountered.
5. Before proceeding down any terrain, visually inspect the terrain.
6. Beware of avalanche possibilities and terrain and do not ski when and/or
where avalanches are at all possible.
7. Do not ski alone. When skiing off piste or in the back country, always wear
avalanche rescue devices and take along avalanche rescue
8. Inspect each and every part of your equipment prior to each and every use
for any damage or signs of accident, abuse, modification or lack of maintenance
or reasonable care. Do not use the product if any of these signs or
damages are detected.
9. Wear a hat in the cold and wear sun protection in the snow.
10. Drink plenty of water. Be careful not to become dehydrated.
11. Always ski in control and be able to stop or avoid other people or objects.
12. Avoid other skiers ahead of you.
13. Do not stop where you obstruct an area being used by skiers or where you
are not visible from above.
14. Whenever starting downhill, look uphill and yield to others.
15. Know your limits. Stop skiing before you become fatigued
User instruction
Open
Run position
Walk position
WARNING !
Never set Power Box to a higher value (release setting) than recommended in
the release form. To set a lower release value/setting than recommended is a
possible option. The release value/setting should always be within the range of 1-5 on
the Power Box indicator. To set release values/settings above our recommendations
can be dangerous and is done at your own risk.
Front lever
Box

12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Fig. 1
1. Fixation 2. Stop-ski 3. Plaque de soutien 4. Talon avec 2 élévateurs de ta
5. 18 vis 6,3 x 11,5 6. 4 vis 6 x 10
Montage du stop-ski
Le stop-ski est livré en 3 largeurs, 95 mm, 110 mm (standard) et 125 mm.
Ouvrez la fixation, soulevez la plaque flexible tel qu'indiqué sur la photo.
Laissez la plaque flexible et la fixation en position ouverte.
Mettez le stop-ski en position en l'insérant par en-dessous.
. .
1
PowerBox
2 vis 6,3 x11,5
2 vis 6x10
7 vis 6,3x11,5
Talon
L'élévateur de talon se monte sur la pièce en plastique tel qu'indiqué sur la
photo. La pièce en plastique est ensuite accrochée sur le bord arrière de la
pièce en aluminium qui est vissée sur le ski. Lorsque l'entaille à l'arrière est
en position, le talon est
alors coincé à son
emplacement.
1
2
3
4
3
6
7
Consultez notre site Internet pour obtenir des informations
complètes et visionner une vidéo.
271-290 mm
24,0-26,0 mondo
38-40,5 europe
Boot size/length.
291-310 mm
26,5-28,0 mondo
41-43 europe
311-330 mm
28,5-30,0 mondo
44-45,5 europe
331 mm -
30,5 mondo -
46 europe -
Kg/Ibs
36-41kg
79-91Ibs
42-48kg
92-107Ibs
49-57kg
108-125Ibs
58-66kg
126-147Ibs
67-78kg
148-174Ibs
79-94kg
175-209Ibs
95+ kg
210+ Ibs
Recommended maximum release settings:
111
21313242
21212131
11121
535444
43535354
32424353
warning: setting should never be above recomended setting.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Dotée de son attache exclusive à la chaussure, la fixation NTN offre un transfert de
puissance vers le ski tout à fait différent de celui auquel vous êtes habitué.
Ceci rend l'utilisation de ressorts raides (traditionnelle auparavant pour rigidifier
la fixation) superflue. NTN fonctionne de manière optimale en adoptant la tension de
ressort conseillée pour la taille de la chaussure en question.
Réglage de la Power Box
Ouvrez la fixation en soulevant le levier frontal. Vissez à la main dans le sens des
aiguilles d'une montre afin de tendre les ressorts (Fig. 2). La valeur de la PowerBox
doit être comprise à l'intérieur d'une échelle de 1 à 5. Tournez de manière identique
sur chaque côté (c'est-à-dire du même nombre de tours). Vérifiez que le marquage des
câbles apparait au même endroit sur les deux côtés (Fig 3).
Remarque ! Lorsque la fixation est ouverte, une seule marque doit en permanence
être visible de chaque côté du câble. Si vous en voyez deux, cela signifie que le câble
est vissé de telle sorte qu'il est trop sorti. Si aucune marque n'est visible, le câble
est alors vissé de telle sorte qu'il est trop rentré.
Changement de la Power Box
Ouvrez la fixation en soulevant le levier frontal. Vissez à la main (couvercle vert/bleu)
dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la PowerBox ne soit plus liée
au câble. Sortez la PowerBox, puis remettez-en une nouvelle.
Réglez tel que décrit ci-dessus.
2
0RQWDJHGHOD¿[DWLRQ
$YHUNWLVVHPHQW/HOHYLHUIURQWDOQHGRLWSDVrWUHIHUPpDYDQWTXHOD¿[DWLRQVRLWPRQWpH
$¿QGHWLUHUOHPD[LPXPGHYRWUHVNLOD¿[DWLRQGRLWrWUHPRQWpHGHVRUWHTXHOHPLOLHXGH
ODFKDXVVXUHFRUUHVSRQGHH[DFWHPHQWHiODPDUTXHPpGLDQHGRQQpHSDUOHIDEULFDQWGHVNL
8WLOLVH]JDEDULWGHPRQWDJH5RWWHIHOOD171YRXVWURXYHUH]OHJDEDULWVXUQRWUHVLWH
/DFKDXVVXUHHVWPLVHGDQVOHJDEDULWHWFHOXHFLHVWSRVLWLRQQpGHVRUWHTXHODPDUTXHGX
PLOLHXGXJDEDUWFRUUHVSRQGHiODPDUTXHGXPLOLHXGXVNL3HUFH]OHVWURXVSRXUOCDYDQWGH
OD¿[DWLRQODSODTXHGHVRXWLHQHWOHWDORQ
HQOHYH]OHVFRSHDX[RFFDVLRQQpVSDUOHSHUFDJHGHVWURXV
SXLVXWLOLVH]GHODFROOHGH¿[DWLRQORUVGXPRQWDJH
0RQWH]OHWDORQHQDOXPLQLXPODSODTXHGHVXSSRUWHWOD¿[DWLRQ
3RXUOHVVNLVFRPSRVpVćXQF°XUHQPRXVVHRXćXQW\SHYRLVLQ
sur lesquels les vis sont difficiles
jIL[HUQRXVFRQVHLOORQV
ćXWLOLVHUODFKHYLOOHHQSODVWLTXH
MRLQWHjĐDYDQW
Un trou 8 mm doit être percê

5
MISE EN GARDE !
Afin d’atteindre la force de déclenchement conseillée, n’utilisez jamais une valeur
de déclenchement supérieure à celle conseillée dans le tableau de déclenchement
pour la Power Box. Une valeur inférieure à celle conseillée peut, par contre, être
acceptable. La valeur de la Power Box dans un état « ouvert » doit être comprise
dans une échelle de 1 à 5. Les réglages ne respectant pas nos recommandations
peuvent être dangereux et sont aux risques et périls de leurs auteurs.
8
4
Lorsque la fixation est complètement vissée, laissez cette dernière en position
ouverte. Ouvrez la plaque flexible au maximum. Insérez le stop-ski, tout en bas
jusqu'à l'essieu. Fermez la plaque flexible, laissez le stop-ski remonter vers le
haut. La fixation est maintenant entièrement montée.
Ouvert
Position de descente
Position de randonnée
Verrouillage balade
Levier frontal
Déclenchement:
La fixation NTN comprend un mécanisme de déclenchement latéral, placé
approximativement au centre, sous le pied. Ce positionnement correspond
parfaitement au point de rotation de la jambe. Les ressorts de la fixation NTN
peuvent être préalablement serrés ou desserrés, selon les préférences de
déclenchement de chaque skieur. Lorsqu’ils sont livrés par le fabricant, la fixation
et les ressorts sont réglés à un niveau de déclenchement intermédiaire
(N° 3). La valeur N° 5 correspond à un réglage très serré et la valeur N° 1 à un
réglage peu serré. Les forces nécessaires pour libérer latéralement la chaussure
de la fixation NTN sont similaires aux forces décrites dans la norme ISO pour la
libération latérale des fixations de ski. La fixation NTN n’est pas certifiée ISO.
Le télémark est très différent du ski alpin. Dans le ski alpin, le pied du skieur
est toujours à la même position par rapport au ski. Dans le télémark, le pied du
skieur bouge continuellement, et les valeurs de déclenchement ne sont donc
pas statiques puisqu’elles varient en fonction de la position du pied par rapport
au ski. Cela engendre parfois des situations imprévues dans lesquelles la fixation
ne déclenche pas. Pour choisir le bon ressort et les réglages appropriés, voir
figure1.
2.Power Box
Les PowerTubes se font en 2 couleurs standards.
Vert : doux
Bleu : medium
Rottefella recommande vert pour les petites chaussures (<26.5 mondo),
et bleu pour les grandes tailles (>26.5 mondo).
3. Réglages
Rottefella recommande de séparer les skieurs en 3 catégories :
Débutants: ski prudent / vitesse lente, un réglage en dessous.
Moyen: ski moyen / à vitesse variable, réglage servant de « norme ».
Expert: ski agressif / grande vitesse, un réglage au dessus
Remarque: Pour la poudre de ski minimum une échelle ci-dessous.
Remarque : personnes de plus de 50 ans : un réglage au dessous de la norme
4. Ajustement:
Ajuster les Power Box en les tournant dans la position correcte en se servant
de l’échelle imprimée de 1 à 5 sur les Power (voir le manuel technique).
Valeurs maximum de déclenchement recommandées :
Attention ! Ne doivent jamais être au dessus des réglages recommandés
Levier AT
Remarque ! La chaussure/la fixation doivent être en position basse avant que le
levier AT soit fermé.
Astuces :
- Lorsque le verrouillage de balade doit être fermé, veillez à ce qu'il ne comporte pas
de neige.
Remarque ! Le verrouillage doit être de nouveau entièrement fermé.
- Dans des conditions de températures variables autour de 0° C, la formation de glace
dans le mécanisme de balade peut être évitée en utilisant un vaporisateur au silicone.
Mode d’emploi
1. Prenez garde aux conditions climatiques et à l’état de la neige avant de
skier, et tenez compte de ces éléments.
2. Respectez tous les panneaux de signalisation, les marquages et les mises
en garde, dans une zone désignée pour le ski ou le télémark. Restez à
l’écart des zones interdites au ski.
3. Portez toujours un casque homologué et spécifique à la pratique du ski.
4. Portez toujours des vêtements appropriés pour le ski et consultez la météo
au préalable.
5. Avant de progresser dans une zone, inspectez visuellement le terrain.
6. Pensez aux risques d’avalanches et des caractéristiques du terrain et ne
skiez pas quand et/ou où il existe des risques d’avalanches.
7. Ne skiez pas tout seul. En faisant du ski hors piste ou dans des zones
reculées, portez toujours des dispositifs de secours d’avalanches et mu
nissez-vous d’équipements de sauvetage en cas d’avalanches (pelles,
sonde, dispositifs de secours électroniques, etc.).
8. Inspectez toutes les parties de votre équipement avant chaque utilisation à
la recherche de toute détérioration ou de tout signe d’accident, d’utilisation
abusive, de modification, de défaut de maintenance ou de nécessité
d’entretien raisonnable. N’utilisez pas le produit en présence de tels signes
ou de telles détériorations.
9. Portez un bonnet s’il fait froid et une protection solaire adaptée à la neige.
10. Buvez beaucoup d’eau. Faites attention à ne pas vous déshydrater.
11. Ne perdez jamais le contrôle de vos skis et restez toujours capables de
vous arrêter ou d’éviter d’autres personnes ou des objets.
12. Faites attention à tous les autres skieurs.
13. Ne vous arrêtez pas en plein milieu d’une zone de passage, où à un endroit
ou vous n’êtes pas visibles par les autres skieurs.
14. Lorsque vous commencez à descendre, regardez en amont et prévenez
les autres.
15. Apprenez à connaître vos limites. Arrêtez de skier avant d’être fatigué.
Box

12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Front
12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Fig. 1
1. Bindung, 2. Skibremse, 3. Stützplatte, 4. Ferse mit 2 Fersenhebern,
5. 18 Schrauben 6,3x11,5, 6. 4 Schrauben 6x10 (Poz 3)
Montage der Skibremse
Die Skibremse gibt es in drei Breiten, 95 mm, 110 mm (Standardbreite) und 125 mm.
Öffnen Sie die Bindung und heben Sie die Flexiplatte an, wie auf dem Bild dargestellt.
Lassen Sie die Flexiplatte und die Bindung in geöffneter Position stehen, und drücken
Sie die Skibremse von unten in ihre Position.
1
PowerBox
2 Schrauben 6,3 x11,5
2 Schrauben 6x10
7 Schrauben 6,3x11,5
Ferse
Montieren Sie den Fersenheber, wie auf dem Bild dargestellt, auf dem Plastikteil
fest. Befestigen Sie danach das Plastikteil im hinteren Bereich des auf dem
Ski festgeschraubten Aluminiumteils. Sobald die Hacke die richtige Position
hat, wird der Fersenabsatz eingedrückt.
1
2
3
4
3
6
7
Weitere Informationen und Video finden Sie auf unserer Internetseite
271-290 mm
24,0-26,0 mondo
38-40,5 europe
Boot size/length.
291-310 mm
26,5-28,0 mondo
41-43 europe
311-330 mm
28,5-30,0 mondo
44-45,5 europe
331 mm -
30,5 mondo -
46 europe -
Kg/Ibs
36-41kg
79-91Ibs
42-48kg
92-107Ibs
49-57kg
108-125Ibs
58-66kg
126-147Ibs
67-78kg
148-174Ibs
79-94kg
175-209Ibs
95+ kg
210+ Ibs
Recommended maximum release settings:
111
21313242
21212131
11121
535444
43535354
32424353
warning: setting should never be above recomended setting.
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 1
Die NTN-Bindung bietet durch ihre einzigartige Fixierung des Schuhs eine ganz neue
und bessere Kraftübertragung vom Bein zum Ski, als bisher üblich. Somit wird die
herkömmliche Verwendung einer steifen Federung zum Absteifen der Bindung
überflüssig. NTN funktioniert optimal, wenn Sie die für die jeweilige Schuhgröße
empfohlene Federstärke einstellen.
Einstellung der Power Box
Öffnen Sie die Bindung durch Anheben des vorderen Hebels. Zum Einstellen einer
härteren Federspannung, drehen Sie das Einstellrad von Hand im Uhrzeigersinn (Abb. 2).
Der PowerBox –Wert soll innerhalb einer Skala von 1-5 liegen. Drehen Sie das
Einstellrad auf beiden Seiten mit der gleichen Anzahl Umdrehungen. Achten Sie darauf,
dass die Markierungen des Kabels auf beiden Seiten genau gleich sind (Abb. 3).
NB! Bei geöffneter Bindung muss immer auf jeder Seite des Kabels eine Markierung
zu sehen sein. Sehen Sie zwei Markierungen, dann ist das Kabel zu weit nach außen
gedreht worden. Sehen Sie keine Markierung, ist das Kabel zu weit nach innen
gedreht worden.
Auswechseln der Power Box
Öffnen Sie die Bindung durch Anheben des vorderen Hebels. Drehen Sie das
Einstellrad von Hand so lange entgegen dem Uhrzeigersinn (grünes/blaues Einstellrad),
bis die PowerBox sich vom Kabel gelöst hat. Ziehen Sie die PowerBox heraus,
und setzen Sie die neue ein. Weitere Anpassung wie unten beschrieben.
2
Montage der Bindung
9RUVLFKW'HUYRUGHUH+HEHOGDUIHUVWQDFK0RQWDJHGHU%LQGXQJDQJH]RJHQZHGHQ
'DPLW6LH,KUH6NLHURSWLPDOQXW]HQN|QQHQVROOWHGLH%LQGXQJVRPRQWLHUWZHUGHQ
GDVVGLH0LWWHGHV6FKXKVH[DNWEHUGHUHQWVSUHFKHQGHQ0DUNLHUXQJGHU0LWWH
GHV6NLHVVHLWHQVGHV+HUVWHOOHUVDQJHEUDFKWZLUG9HUZHQGHQ6LHHLQH5RWWHIHOOD
1716FKDEORQHHLQ0XVWHUKLHU]X¿QGHQ6LHDXIXQVHUHU,QWHUQHWVHLWH6WHOOHQ6LH
GHQ6FKXKDXIGLH6FKDEORQHXQGOHJHQ6LHGLHVHVRGDVVGLH0DUNLHUXQJGHU0LWWH
DXIGHU6FKDEORQHPLWGHU0DUNLHUXQJGHU0LWWHGHV6FKXKVJHQDXEHUHLQVWLPPW
%RKUHQ6LHGLH/|FKHUIUGLH9RUGHUELQGXQJGLH6WW]SODWWHXQGGLH)HUVHQKDOWHUXQJ
(QWIHUQHQ6LHGLH%RKUVSlQHDXVGHQ/|FKHUQXQGYHUZHQGHQ6LH%LQGXQJVNOH
EHUIUGLH0RQWDJH0RQWLHUHQ6LHGDQQGLH$OXPLQXPVIHUVHGLH6WW]SODWWHXQG
GLH%LQGXQJ%HL6NHUQPLW6FKDXPVWRIINHUQRlVLW]HQGLH6KUDXEHQRIWVFKOHFKW
GHVKDOEHPSIHKOHQZLUGLH9HUZHQGXQJGHVEHLOLHJHQGHQ3ODVWVWLNGEHLVIUGLH
9RUGHUVKUDXEH'LH/|FKHUPVVHQPP'XUFKPHVVHUKDEHQ

5
Einstellung der Druckfedern – empfohlene Auslösewerte
1. Finden Sie den im Verhältnis zu Körpergewicht und Größe/Länge der
2. Druckfedern
Rottefella bietet vier verschiedene Druckfedern an, die farblich wie folgt
gekennzeichnet sind:
Grün: weich (soft)
Blau: medium
Rottefella empfiehlt „grün“ für kleine Skischuhe (<26.5 mondo) und „blau“ für
große Skischuhe (>26.5 mondo). Die Bindungen (kleine und große Größe)
werden serienmäßig mit diesen Druckfedern geliefert.
4. Einstellung der Druckfedern
Stellen Sie die Druckfedern durch Drehen auf die richtige Federspannung ein,
siehe aufgedruckte Skala 1–5. Einzelheiten zur richtigen Einstellung entnehmen
Sie bitte dem NTN-Handbuch.
8
4
Wenn die Bindung festgeschraubt ist, lassen Sie diese in offener Position
stehen. Öffnen Sie die Flexiplatte so weit wie möglich und drücken Sie die
Skibremse fest nach unten bis zur Achse. Dann Flexiplatte schließen und
Skibremse loslassen. Jetzt ist die Bindung fertig montiert.
.
Auslösung:
Die NTN-Bindung ist mit einem seitlich arbeitenden Auslösemechanismus
ausgestattet, der sich etwa in der Mitte unter dem Fuß befindet. Die Position wurde
unter Berücksichtigung der Drehachse des Beins ausgewählt. Die Federn der
NTN-Bindung können fester oder weicher eingestellt und so an die Präferenzen
des Skifahrers in Bezug auf die Auslösekraft angepasst werden. Bei Auslieferung
sind die Bindungen/Federn auf einen mittleren Wert (Nummer 3) eingestellt.
Die Auslöseeinstellung 5 repräsentiert eine hohe Federkraft, die Auslöseeinstellung
1 eine geringe Federkraft. Die zum seitlichen Auslösen des Schuhs aus der
NTN-Bindung erforderlichen Kräfte entsprechen den in der ISO-Norm beschriebenen
Kräften für die seitliche Auslösung von Skibindungen. Die NTN-Bindung
ist nicht nach Maßgabe der ISO-Normen zertifiziert. Das Telemarken unterscheidet
sich deutlich vom üblichen Alpinskifahren. Beim Alpinskifahren sind die
Füße des Skifahrers in der Bindung fixiert und stets in derselben Position zum
Ski ausgerichtet. Beim Telemarken bewegen sich die Füße dagegen kontinuierlich.
Die Auslösewerte sind deshalb nicht statisch, sondern ändern sich entsprechend
der Position relativ zum Ski. Dies kann zu Situationen führen, in denen
die Bindung nicht wie vorgesehen auslöst. Das Ermitteln der richtigen Federn
und Einstellungen wird in Abbildung 1 illustriert.
3. Auslöseeinstellungen
Rottefella empfiehlt eine Zuordnung zu einer der drei folgenden Fertigkeitskategorien:
Anfänger: Läuft vorsichtig / mit geringer Geschwindigkeit.
Einstellung = Tabellenwert – 1
Durchschnitt: Läuft gemäßigt / mit wechselnder Geschwindigkeit.
Einstellung = Tabellenwert
Experte: Läuft forsch / mit hoher Geschwindigkeit.
Einstellung = Tabellenwert + 1
Hinweis: Bei Skiläuferinnen und Skiläufern über 50 Jahren sollte in
jedem Fall die Einstellung „Tabellenwert – 1“ gewählt werden.
Die Power Box dürfen nie auf einen höheren Auslösewert eingestellt werden, als es in
den Empfehlungen (siehe Tabelle „Auslösewerte“) angegeben ist. Die Ein- stellung eines
niedrigeren Auslösewertes als in den Empfehlungen angegeben ist jedoch möglich und
unter Umständen sinnvoll. Der eingestellte Auslösewert sollte stets zwischen 1 und 5
(siehe Skala auf der Power Box) liegen. Die Einstellung eines höheren Auslösewertes
als in den Empfehlungen angegeben kann gefährlich sein und geschieht stets auf
eigene Gefahr.
Warnung!
Sicherheitshinweise
1. Berücksichtigen Sie beim Skifahren die aktuellen und die prognostizierten
Schnee- und Wetterbedingungen.
2. Beachten Sie alle Schilder, Markierungen und Warnhinweise in Gebieten,
die für Skilanglauf bzw. Telemarken zugelassen sind. Halten Sie sich von
geschlossenen Pisten und gesperrten Bereichen fern.
3. Tragen Sie immer einen für das Skilaufen zugelassenen Helm.
4. Tragen Sie immer für den Skilanglauf bzw. das Telemarken geeignete Klei
dung, und berücksichtigen Sie dabei das zu erwartende Wetter.
5. Nehmen Sie eine visuelle Geländeprüfung vor, bevor Sie abfahren.
6. Achten Sie auf Lawinengefahr und Geländebesonderheiten, und fahren
Sie nie in Gebieten, in denen es zu Lawinen kommen könnte.
7. Fahren Sie nicht allein. Beim Skifahren abseits der Pisten oder im Hinterland sollten
Sie immer mit Lawinenrettungsgeräten ausgestattet sein und geeignete
Ausrüstung (Schaufel, Stöcke, elektronische Rettungsgeräte usw.) mit sich
führen.
8. Inspizieren Sie alle Komponenten Ihrer Ausrüstung, bevor Sie sich zur
Tagestour aufmachen. Achten Sie dabei insbesondere auf äußere Anze
ichen von Beschädigungen, Missbrauch, Modifikationen oder unzure
ichender Wartung und Pflege. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn solche
Anzeichen oder Schäden erkennbar sind.
9. Tragen Sie eine Mütze zum Schutz vor der Kälte, und verwenden Sie im
Schnee immer einen Sonnenschutz.
10. Trinken Sie viel Wasser. Vermeiden Sie Dehydrierung.
11. Fahren Sie immer kontrolliert Ski, so dass Sie jederzeit stoppen oder an
deren Personen bzw. Objekten ausweichen können.
12. Weichen Sie anderen Skifahrern aus.
13. Stoppen Sie nicht an Stellen, an denen Sie andere Skifahrer behindern oder
möglicherweise von oben nicht gesehen werden können.
14. Blicken Sie nach oben, bevor Sie eine Abfahrt beginnen, und lassen Sie
anderen Skifahrern ggf. die Vorfahrt.
15. Beachten Sie Ihre Grenzen. Beenden Sie das Skifahren, bevor Sie ermüden
Oen
Fahrpositon
Gehposition
Touring-Schloss
Hebel
AT Hebel
NB! Schuh und Bindung müssen vor Schließen des AT Hebels in der unteren
Position stehen.
Tipps:
- Achten Sie beim Schließen des Touring-Schlosses darauf, dass dieses frei ist
von Schnee.
NB! Das Schloss muss ganz geschlossen werden.
- bei wechselnden Temperaturen, +/- 0 verhindert die Verwendung von Silikonspray
das Vereisen des Touring-Mechanismus.

12
34
5
6
12
11
13
789
10
14
Front
1
PowerBox
2 pcs 6,3 x1
2 pcs 6x10
7 pcs 6,3x11,5
1
2
3
4
3
6
7
詳細情報とビデオはウェブサイトをご覧ください。
271-290 mm
24,0-26,0 mondo
38-40,5 europe
Boot size/length.
291-310 mm
26,5-28,0 mondo
41-43 europe
311-330 mm
28,5-30,0 mondo
44-45,5 europe
331 mm -
30,5 mondo -
46 europe -
Kg/Ibs
36-41kg
79-91Ibs
42-48kg
92-107Ibs
49-57kg
108-125Ibs
58-66kg
126-147Ibs
67-78kg
148-174Ibs
79-94kg
175-209Ibs
95+ kg
210+ Ibs
Recommended maximum release settings:
111
21313242
21212131
11121
535444
43535354
32424353
warning: setting should never be above recomended setting.
(図2
(図3)
Fig. 1
1. バ イン ディング 2. ス キ ーストッパ ー 3. サ ポ ートプレ ート
4. ヒール 2 ヒールサポート 5. 6.3x11.5 ネジ18 個6. 6x10 ネジ4個
スキーストッパ ー の 取り付け
スキーストッパーの幅には、95 mm、110 mm (標準) 、125 mmの3種 類 ありま す。
バインディングを開き、イラストの 通りにフレックスプレ ートを持ち上げます。
フレックス プレ ートとバ イン ディング を 開 い た まま にしま す。
スキーストッパーを下側から所定の位置に押入れます。
ヒール
ヒールサポートをイラストに従いプラスチック部分に装着します。プラスチック部 品
はスキーに取り付けられているアルミ部品の後方につけます。後ろ側のノッチが所定
の場所に来ると、かかとは
所定の位置に収まります。
NTNのバインディングは従来のスキーとは非常に異なる仕組みとなっています。ブーツ
との固定もユニークなものです。従来のようにスプリングを使ってバインディングを固定
する必要がありません。TNTは、ブーツのサイズに推奨されているスプリング強度で最適
に機能します。
PowerBoxの調整
前面のレバーを持ち上げて、バインディングを開きます。手で時計回りにばねを締めます。
(図2)PowerBoxの値は1〜5以内になるようにしてください。両方とも同じ回数だけ締
めます。ワイヤーのマークも両側で同じものとなるようにしてください。(図3)
注意!バインディングが開いている時、常にひとつのマークのみがワイヤーの各側に見
えるようにしてください。2つのマークが見える場合、ワイヤーを巻きすぎている場合
があります。何も見えない場合は、ワイヤーが十分に巻かれていません。
PowerBoxの交換
前面のレバーを持ち上げて、バインディングを開きます。手で逆時計回りにPowerBox
がケーブルから離れるように回します。(緑/青の蓋)PowerBoxを引き、新しいものと
交換します。下に説明されている通りに調節します。
1,5
2
バインディングの取り付け
スキーの性能を最大限に発揮させるためには、ブーツのセンターがスキーの
センターマークと一致するようバインディングを取り付ける必要があります。
ロッテフェラ社のNTNジグをご使用ください。
(サイトから位置決めジグを使用できます)ブーツをジグに置き、ジグのセンターマーク
とブがスキーのセンターマークが一致する位置に合わせてください。
バインディング前部に穴を開け、プレートとヒールをサポート、ドリルの木屑を穴から取
り除き、取り付ける際は専用接着剤を使用します。アルミニウムヒール、サポートプレート
とバインディングを取りつけます。(フォームコアなどを採用しているスキーでは、ネジ
がうまくとまりません。同梱のプラスチック製のプラグを全面のネジとして使用することを
推奨します。8mmの穴を開ける必要があります。
警告! 正面のレバーはバインディングを盗りつけるまで閉じないでください。
11
13
789
10
14
2

5
8
4
開く
滑走ポジション
ウォーキングポジション
ツアーロック
締める
バインディングを取り付けた時は、開いた位置のままにします。
固定プレートを最大に開きます。スキーストッパーを一番下のシャフトまで押します。
固定プレートを締め、スキーストッパーを開放します。バインディングの取り付
けはこれで完了です。
それゆえ、ビンディングがリリースされなくて、全く予期していなかった状況が発生
する可能性もあります。
警 告:NTNビンディング は ISO規格で認定されていません
スキーヤの体重、ブーツのサイズあるいは長さを調べます。
2.パワーチューブは4種類あり、4色のコードで選択していただけます。
白色 エ キ ス ト ラ・ソ フ ト
緑色 ソフト
青色 ミディアム
赤色 ハード
ブーツサイズが小さい場合( ‹26.5以下, mondo)には色は白か緑色、大きいサイズ
(›26.5以上, mondo)の場合には緑
色か青色を、当社は推薦します。ビンディング(大、小)は販売時にこのような
パワーチューブを標準装備して
います。
赤色のパワーチューブは、特に堅いスプリングを希望されるスキーヤー用です。
3.リリースのセッティング:
ロッテフェラ社はスキーヤーを3カテゴリーに分類することをお奨めします。
初心者 低スピードで慎重なスキーヤー低スピードで慎重な スキーヤーは、レベルを一
つ下に設定して
ください。普通又は中レベル 中レベルのスキーヤー、速度は多様。推奨のレベ ルで設定
してください。プロや専門のスキーヤー高速度でスキーにチャレンジするスキーヤー
は、一つ上のレベルに設定してください。
注: 50歳以上の方は、推奨値より1レベル下に設定してください。
4. パワーチューブの調整
パワーチューブに印字された1〜5までのレベルを参考にして、パワーチューブを回
して適正なポジションに調整してください。適正な調整の詳細については、NTN技術
マニュアル参照。警告!:パワーチューブは推奨されたレベル以上には絶対に設定
しないでください。
リリース・システム
NTNビンディングは横方向のリリース式になっていて、足の下のほぼ中心位置に取り
付けられていますが、これは足の回転の中心点を考慮すれば最適な位置なのです。
スキーヤーのご希望に基づき、ビンディングのスプリングをきつく締めたり緩
くしたりできます。当社からの出荷時には、ビンディングは「中レベル」の3に設定
されています。設定の5はきつく締まっている状態で、設定
の1はスプリングがゆるい状態です。スプリングがきつく締まっている時は、リリース
値も高くなります。(図2参照)
NTNビンディングからブーツがサイド・リリースされるためのパワーは、ISO規格の
サイド・リリースの項に対応していますが、NTNはISO規格で認定されていません。
テレマーク・スキーはアルペンとは根本的に異なります。アルペン・スキーでは、スキー
に対してスキーヤーの足はいつも同じ状態を保ちますが、テレマーク・スキーでは、
スキーヤーのブーツは常時動いています。それゆえ、リリース値も一定ではなく、
スキーに対するブーツあるいは足の位置により変動しているのです。
レバー
注意! ブーツ/バ イン ディング は ATレバーを閉じる前に、低い位置にする必要があります。
ヒント:
- ツアーロックを閉じる時、雪がつ いていないことを確認してください。
注意! ロックはしっかりと締めてください。
- 氷点下を上下するなど温度が変わりやすくなっている場合は、シリコンスプレー
を使用すると、機械部分の氷結を防ぐことができます。
࣮ࣜࣜࢫ࣭ࢩࢫࢸ࣒
NTNࣅࣥࢹࣥࢢࡣᶓ᪉ྥࡢ࣮ࣜࣜࢫᘧ࡞ࡗ࡚࠸࡚ࠊ㊊ࡢୗࡢࡰ୰ᚰ⨨ྲྀࡾࡅࡽࢀ࡚࠸ࡲࡍࡀࠊࡇࢀࡣ
㊊ࡢᅇ㌿ࡢ୰ᚰⅬࢆ⪃៖ࡍࢀࡤ᭱㐺࡞⨨࡞ࡢ࡛ࡍࠋ
ࢫ࣮࣮࢟ࣖࡢࡈᕼᮃᇶ࡙ࡁࠊࣅࣥࢹࣥࢢࡢࢫࣉࣜࣥࢢࢆࡁࡘࡃ⥾ࡵࡓࡾ⦆ࡃࡋࡓࡾ࡛ࡁࡲࡍࠋᙜ♫ࡽࡢฟ
Ⲵࡣࠊࣅࣥࢹࣥࢢࡣࠕ୰ࣞ࣋ࣝࠖࡢ㸱タᐃࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋタᐃࡢ㸳ࡣࡁࡘࡃ⥾ࡲࡗ࡚࠸ࡿ≧ែ࡛ࠊタᐃ
ࡢ㸯ࡣࢫࣉࣜࣥࢢࡀࡺࡿ࠸≧ែ࡛ࡍࠋࢫࣉࣜࣥࢢࡀࡁࡘࡃ⥾ࡲࡗ࡚࠸ࡿࡣࠊ࣮ࣜࣜࢫ್ࡶ㧗ࡃ࡞ࡾࡲࡍࠋ㸦ᅗ
㸰ཧ↷㸧
NTNࣅࣥࢹࣥࢢࡽࣈ࣮ࢶࡀࢧࢻ࣭࣮ࣜࣜࢫࡉࢀࡿࡓࡵࡢࣃ࣮࣡ࡣࠊISOつ᱁ࡢࢧࢻ࣭࣮ࣜࣜࢫࡢ㡯ᑐᛂ
ࡋ࡚࠸ࡲࡍࡀࠊNTNࡣISOつ᱁࡛ㄆᐃࡉࢀ࡚࠸ࡲࡏࢇࠋ
ࢸ࣐࣮ࣞࢡ࣭ࢫ࣮࢟ࡣࣝ࣌ࣥࡣ᰿ᮏⓗ␗࡞ࡾࡲࡍࠋ࣭ࣝ࣌ࣥࢫ࣮࡛࢟ࡣࠊࢫ࣮࢟ᑐࡋ࡚ࢫ࣮࣮࢟ࣖࡢ
㊊ࡣ࠸ࡘࡶྠࡌ≧ែࢆಖࡕࡲࡍࡀࠊࢸ࣐࣮ࣞࢡ࣭ࢫ࣮࡛࢟ࡣࠊࢫ࣮࣮࢟ࣖࡢࣈ࣮ࢶࡣᖖື࠸࡚࠸ࡲࡍࠋࡑࢀࡺ
࠼ࠊ࣮ࣜࣜࢫ್ࡶ୍ᐃ࡛ࡣ࡞ࡃࠊࢫ࣮࢟ᑐࡍࡿࣈ࣮ࢶ࠶ࡿ࠸ࡣ㊊ࡢ⨨ࡼࡾኚືࡋ࡚࠸ࡿࡢ࡛ࡍࠋ
ࡑࢀࡺ࠼ࠊࣅࣥࢹࣥࢢࡀ࣮ࣜࣜࢫࡉࢀ࡞ࡃ࡚ࠊࡃணᮇࡋ࡚࠸࡞ࡗࡓ≧ἣࡀⓎ⏕ࡍࡿྍ⬟ᛶࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋ
㆙࿌㸸NTNࣅࣥࢹࣥࢢࡣISOつ᱁࡛ㄆᐃࡉࢀ࡚࠸ࡲࡏࢇ
㸯㸬ࢫ࣮࣮࢟ࣖࡢయ㔜ࠊࣈ࣮ࢶࡢࢧࢬ࠶ࡿ࠸ࡣ㛗ࡉࢆㄪࡲࡍࠋ
㸰㸬ࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࡣ㸲✀㢮࠶ࡾࠊ㸲Ⰽࡢࢥ࣮ࢻ࡛㑅ᢥࡋ࡚࠸ࡓࡔࡅࡲࡍࠋ
ⓑⰍ ࢚࢟ࢫࢺ࣭ࣛࢯࣇࢺ
⥳Ⰽ ࢯࣇࢺ
㟷Ⰽ ࣑ࢹ࣒
㉥Ⰽ ࣁ࣮ࢻ
ࣈ࣮ࢶࢧࢬࡀᑠࡉ࠸ሙྜ( ‹26.5௨ୗ, mondo)ࡣⰍࡣⓑ⥳Ⰽࠊࡁ࠸ࢧࢬ㸦 ›26.5௨ୖ, mondo㸧ࡢሙྜࡣ⥳
Ⰽ㟷Ⰽࢆࠊᙜ♫ࡣ᥎⸀ࡋࡲࡍࠋࣅࣥࢹࣥࢢ㸦ࠊᑠ㸧ࡣ㈍ࡇࡢࡼ࠺࡞ࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࢆᶆ‽ഛࡋ࡚
࠸ࡲࡍࠋ
㉥Ⰽࡢࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࡣࠊ≉ሀ࠸ࢫࣉࣜࣥࢢࢆᕼᮃࡉࢀࡿࢫ࣮࣮࢟ࣖ⏝࡛ࡍࠋ
㸱㸬࣮ࣜࣜࢫࡢࢭࢵࢸࣥࢢ㸸
ࣟࢵࢸࣇ࢙ࣛ♫ࡣࢫ࣮࣮࢟ࣖࢆ㸱࢝ࢸࢦ࣮ࣜศ㢮ࡍࡿࡇࢆ࠾ዡࡵࡋࡲࡍࠋ
ึᚰ⪅ పࢫࣆ࣮ࢻ࡛ៅ㔜࡞ࢫ࣮࣮࢟ࣖపࢫࣆ࣮ࢻ࡛ៅ㔜࡞ ࢫ࣮࣮࢟ࣖࡣࠊࣞ࣋ࣝࢆ୍ࡘୗタᐃࡋ࡚
ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ᬑ㏻ཪࡣ୰ࣞ࣋ࣝ ୰ࣞ࣋ࣝࡢࢫ࣮࣮࢟ࣖࠊ㏿ᗘࡣከᵝࠋ᥎ዡࡢࣞ࣋ ࡛ࣝタᐃࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࣉࣟࡸᑓ㛛ࡢࢫ࣮࣮࢟ࣖ㧗㏿ᗘ࡛ࢫ࣮࢟ࢳࣕࣞࣥࢪࡍࡿࢫ࣮࣮࢟ࣖࡣࠊ୍ࡘୖࡢࣞ࣋ࣝタᐃࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ὀ㸸ࠉ㸳㸮ṓ௨ୖࡢ᪉ࡣࠊ᥎ዡ್ࡼࡾ㸯ࣞ࣋ࣝୗタᐃࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
4. ࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࡢㄪᩚ
ࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈ༳Ꮠࡉࢀࡓ㸯㹼㸳ࡲ࡛ࡢࣞ࣋ࣝࢆཧ⪃ࡋ࡚ࠊࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࢆᅇࡋ࡚㐺ṇ࡞࣏ࢪࢩࣙࣥㄪ
ᩚࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ㐺ṇ࡞ㄪᩚࡢヲ⣽ࡘ࠸࡚ࡣࠊNTNᢏ⾡࣐ࢽࣗࣝཧ↷ࠋ
㆙࿌㸟㸸ࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࡣ᥎ዡࡉࢀࡓࣞ࣋ࣝ௨ୖࡣ⤯ᑐタᐃࡋ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
㆙࿌ !㸸
㸦ᶓ᪉ྥ㸧࣮ࣜࣜࢫࣃ࣮࣡ࡢ᥎ዡ್ࢆồࡵࡿ㝿ࠊタᐃ⾲࠶ࡿ࣮ࣜࣜࢫࣃ࣮࣡
ࡢ᥎ዡ್ࡼࡾ⤯ᑐ㧗ࡃタᐃࡋ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ᥎ዡ್௨ୗࡢప࠸್ࡢࢭࢵࢸࣥࢢࡣኵ࡛ࡍࠋࣃ࣡
࣮ࢳ࣮ࣗࣈࡢ್ࡣ㸯㹼㸳ࡢ㛫タᐃࡋ࡚ࠊ࣮࣡ࣖ࠶ࡿⓑ࠸࣐࣮ࢡࡀぢ࠼࡞࠸ࡼ࠺ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋୗ
グࡢὀពⅬࢆࡼࡃ࠾ㄞࡳࡃࡔࡉ࠸ࠋᙜ♫ࡢ᥎ዡ್௨እࡢタᐃࢆࡍࡿࠊ༴㝤࡞≧ែࡀⓎ⏕ࡍࡿྍ⬟ᛶࡀ࠶
ࡾࡲࡍࡢ࡛ࠊࡇࡢࡼ࠺࡞ሙྜࡢ㈐௵ࡣࡈ⮬㌟࡛ࡗ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
㆙࿌㸸ࣅࣥࢹࣥࢢࢆ㛤࠸ࡓ≧ែ࡛ࠊࣇࣞࢵࢡࢫࣉ࣮ࣞࢺࢆᚋ᪉ᘬ࠸࡚ᣢࡕୖࡆ࡚ࡳ࡚ࠊࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗ
ࣈࡢ๓࠶ࡿ࣮࣡ࣖࡢⓑ࠸࣐࣮ࢡࡀぢ࠼࡚࠸࡞࠸ࡇࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࡶࡋࡇࡢ࣐࣮ࢡࡀぢ࠼࡚࠸ࡿሙྜࡣࠊࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࡢࢫࢡ࣮ࣜࣗࡢᕳࡁ㐣ࡂ࡛㸦㐺ṇ࡞タᐃ࡛㸧࠶
ࡿཪࡣᆒ⾮≧ែ࡛࠶ࡿࡇࢆ♧ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋࡇࢀࡣ࣮࣡ࣖࡀእࢀࡿྍ⬟ᛶࡀ࠶ࡿࡇࢆពࡋ࡚࠸
ࡲࡍࡢ࡛ࠊ࣐࣮ࢡࡀぢ࠼࡚࠸ࡿሙྜࡣࠊୖグࡢᣦ♧ᚑࡗ࡚ࣃ࣮࣡ࢳ࣮ࣗࣈࢆㄪᩚࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࢶ࣮ࣞࣂ࣮
ࠥ㛵ಀࡍࡿ㸟ࣈ࣮ࢺ/⤖ྜࡋ࡞ࡅࢀࡤ࡞ࡽ࡞࠸࠸࠺❧ሙ࣎ࢺࣝࡢ๓᪑⾜ࣞࣂ࣮ࡣཷࡅࡅ࡚࠸ࡲࡏ
ࢇ
⏝ㄝࠉ
ࢫ࣮࢟ฟࡅࡿ๓㞷ࡸኳೃࡢ≧ἣࢆ☜ㄆࡋࠊ
ࡑࢀࢆ⪃៖ࡋ࡚⾜ືࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࢡࣟࢫ࢝ࣥࢺ࣮࣭ࣜࢫ࣮࢟ࡸࢸ࣐࣮ࣞࢡ࣭ࢫ࣮࢟ࡢ༊ᇦ࡛ࡣࠊ
ࡍ࡚ࡢࢧࣥࡸᶆ㆑ࡸ㆙࿌➼ࡢᣦ♧ࢆᏲࡾࠊ
㛢㙐ࡉࢀࡓ㐨㊰࣭ᑠ㐨ࡸ❧ධࡾ⚗Ṇ༊ᇦࡣධࡽ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ㄆᐃࡉࢀࡓ࣓࣊ࣝࢵࢺࢆᖖ╔ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ኳೃࢆㄪ࡚ࠊ㐺ṇ࡞⾰㢮࣭ഛ࡛ฟࡅ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࢫ࣮࡛࢟㉮࣭㝆ୗࡍࡿ๓ࠊ
ࡑࡢ༊ᇦࡢ≧ἣࢆㄪᢕᥱࡋ࡚࠾࠸࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
㞷ᔂࡢ༴㝤ᛶࡢ࠶ࡿ༊ᇦࡣ㑊ࡅ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
༢⊂࡛ࢫ࣮࢟ฟࡅ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋࡲࡓࠊ
ࢫ࣮࢟ࡢࢶࣜࣥࢢࡣࠊࢩࣕ࣋ࣝࠊࢰࣥࢹᲬࠊ
㞷ᔂᤚ⣴ᶵჾ➼ࢆᖖᦠᖏࡋ࡚㞷ᔂࡢഛࢆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ฟⓎࡢ๓〇ရࡢྛ㒊ศࢆẖᅇࢳ࢙ࢵࢡࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ୍ࠊ
㒊ရ୍ࡘ࡛ࡶᦆയ➼ࢆⓎぢࡋࡓࡣ⏝ࡋ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ᐮ࠸ࡣᖗᏊ➼࡛㢌ࢆ࢝ࣂ࣮ࡋࠊ
㝧ගࡀᙉ࠸ࡣኴ㝧ࡽಖㆤࡋࢧࣥࢢࣛࢫࢆ⏝ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
Ỉศࢆ༑ศᦤྲྀࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ேࡸ≀ࡢ⾪✺ࢆ㑊ࡅࡲࡓṆࡶ࡛ࡁࡿࡼ࠺ࠊ
ࢫ࣮࢟ࡣไᚚࡋ࡞ࡀࡽࡋ࡚ୗࡉ࠸ࠋ
๓᪉࠸ࡿࡢேࡓࡕࢆ㑊ࡅࡿࡼ࠺ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࡢேぢ࠼࡞࠸ሙᡤ࡛ࡣṆࡋ࡞࠸࡛ୗࡉ࠸ࠋ
㉮࣭㝆ୗࢆጞࡵࡿ๓ࠊᚋࢁࡽேࡀ᮶࡞࠸ࢆඛぢ࡚
㸦Ᏻࢆ㸧☜ㄆࡋ࡚ࡽጞࡵ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
⮬ศࡢ㝈⏺ࢆ▱ࡾࠊ⑂ປ≧ࡀฟࡿ๓Ṇࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
⏝ㄝࠉ
ࢫ࣮࢟ฟࡅࡿ๓㞷ࡸኳೃࡢ≧ἣࢆ☜ㄆࡋࠊ
ࡑࢀࢆ⪃៖ࡋ࡚⾜ືࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࢡࣟࢫ࢝ࣥࢺ࣮࣭ࣜࢫ࣮࢟ࡸࢸ࣐࣮ࣞࢡ࣭ࢫ࣮࢟ࡢ༊ᇦ࡛ࡣࠊ
ࡍ࡚ࡢࢧࣥࡸᶆ㆑ࡸ㆙࿌➼ࡢᣦ♧ࢆᏲࡾࠊ
㛢㙐ࡉࢀࡓ㐨㊰࣭ᑠ㐨ࡸ❧ධࡾ⚗Ṇ༊ᇦࡣධࡽ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ㄆᐃࡉࢀࡓ࣓࣊ࣝࢵࢺࢆᖖ╔ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ኳೃࢆㄪ࡚ࠊ㐺ṇ࡞⾰㢮࣭ഛ࡛ฟࡅ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࢫ࣮࡛࢟㉮࣭㝆ୗࡍࡿ๓ࠊ
ࡑࡢ༊ᇦࡢ≧ἣࢆㄪᢕᥱࡋ࡚࠾࠸࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
㞷ᔂࡢ༴㝤ᛶࡢ࠶ࡿ༊ᇦࡣ㑊ࡅ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
༢⊂࡛ࢫ࣮࢟ฟࡅ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋࡲࡓࠊ
ࢫ࣮࢟ࡢࢶࣜࣥࢢࡣࠊࢩࣕ࣋ࣝࠊࢰࣥࢹᲬࠊ
㞷ᔂᤚ⣴ᶵჾ➼ࢆᖖᦠᖏࡋ࡚㞷ᔂࡢഛࢆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ฟⓎࡢ๓〇ရࡢྛ㒊ศࢆẖᅇࢳ࢙ࢵࢡࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ୍ࠊ
㒊ရ୍ࡘ࡛ࡶᦆയ➼ࢆⓎぢࡋࡓࡣ⏝ࡋ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ᐮ࠸ࡣᖗᏊ➼࡛㢌ࢆ࢝ࣂ࣮ࡋࠊ
㝧ගࡀᙉ࠸ࡣኴ㝧ࡽಖㆤࡋࢧࣥࢢࣛࢫࢆ⏝ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
Ỉศࢆ༑ศᦤྲྀࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ேࡸ≀ࡢ⾪✺ࢆ㑊ࡅࡲࡓṆࡶ࡛ࡁࡿࡼ࠺ࠊ
ࢫ࣮࢟ࡣไᚚࡋ࡞ࡀࡽࡋ࡚ୗࡉ࠸ࠋ
๓᪉࠸ࡿࡢேࡓࡕࢆ㑊ࡅࡿࡼ࠺ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࡢேぢ࠼࡞࠸ሙᡤ࡛ࡣṆࡋ࡞࠸࡛ୗࡉ࠸ࠋ
㉮࣭㝆ୗࢆጞࡵࡿ๓ࠊᚋࢁࡽேࡀ᮶࡞࠸ࢆඛぢ࡚
㸦Ᏻࢆ㸧☜ㄆࡋ࡚ࡽጞࡵ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
⮬ศࡢ㝈⏺ࢆ▱ࡾࠊ⑂ປ≧ࡀฟࡿ๓Ṇࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
警告!
Power Boxはリリース表の推奨値よりも高い値では絶対に設定しないでください。
推奨値よりも低いリリース値/設定は選択可能です。リリース値/設定は、常に
Power Boxインジケータの1〜5の範囲にくるようにしてください。推奨値を超えた
リリー ス 値 /設定にすると危険が発生する恐れがあります。自己の責任で使用してく
ださい。

Advarsel: Skikjøring er en risikofylt aktivitet. Ved bruk av vårt utstyr er det ditt ansvar å lære deg den korrekte bruken av
utstyret, foruten at du aksepterer all risiko forbundet med skikjøring, inkludert skader, lammelse og død. Vårt utstyr er
spesielt utviklet for skikjøring, det har begrensninger og må ikke brukes til andre formål. Feilaktig bruk eller misbruk øker
risikoen.NB: Den sideveis utløsermekanismen til NTN er ikke sertifisert i henhold til ISO standarden. Utløserverdien
styres av kompresjonsfjærenes innstilling. NTN’s utløsermekanisme vil kunne redusere skader ved fall, men Rottefella
kan ikke garantere en bestemt utløserverdi under alle forhold. Utøveren bruker bindingen på eget ansvar.
WARNING: Skiing is DANGEROUS. If you use our equipment, it is your responsibility to learn the proper use of this
equipment, and you ACCEPT ALL RISKS inherent in skiing, including those of injury to any part of your body, paralysis
and death. This equipment is designed for skiing only, has limitations and must not be used for any other purposes.
Improper use or misuse INCREASES THE RISKS. NOTE: The sideways release system of the NTN binding is not certified
according to the ISO standard. The release values will depend on the choice of the compression springs and the
tightening of the cable. Though the release mechanism may help to reduce injuries in a bad fall, Rottefella does not
guarantee any certain release or retention value. The skier is therefore using this binding at his/her own risk.
MISE EN GARDE : la pratique du ski est DANGEREUSE. Si vous utilisez notre équipement, vous êtes tenu d'apprendre à
l‘utiliser correctement et vous ACCEPTEZ TOUS LES RISQUES inhérents à la pratique du ski, y compris les risques de
blessures corporelles, de paralysie et de décès. Cet équipement est conçu uniquement pour l’usage dans les conditions
normales de ski Télémark et ski de randonnée; il a des limites et ne doit pas être utilisé à d’autres fins. Un usage
inapproprié ou un abus d’utilisation AUGMENTE LES RISQUES. REMARQUE : le système de déclenchement latérale de la
fixation NTN n'est pas certifié selon la norme ISO. Les valeurs de déclenchement dépendent du choix des ressorts de
compression et du serrage du câble. Bien que le mécanisme de libération puisse aider à réduire les blessures en cas de
mauvaise chute, Rottefella ne peut garantir avec certitude une valeur précise de déclenchement, ou de rétention. Le skieur
utilise donc cette fixation à ses risques et périls.
WARNUNG: Skifahren ist GEFÄHRLICH. Es obliegt Ihnen, sich mit Ihrer Ausrüstung und deren Benutzung vertraut zu
machen, und Sie TRAGEN ALLE RISIKEN, die sich aus dem Skifahren ergeben, einschließlich möglicher Verletzungen,
Lähmungen und Tod. Diese Ausrüstung wurde ausschließlich zum Skifahren entwickelt, unterliegt Beschränkungen und
darf nicht zu anderen Zwecken eingesetzt werden. Unsachgemäßer Gebrauch oder Missbrauch ERHÖHT DIE GEFAHREN.
HINWEIS: Die seitliche Auslösung der NTN-Bindung ist nichtgemäß ISO-Norm zertifiziert. Die Auslösewerte sind von den
verwendeten Druckfedern und der Kabelspannung abhängig. Der Auslösemechanismus kann die Auswirkungen eines
Sturzes mindern und ggf. Verletzungen vermeiden helfen. Rottefella garantiert jedoch keine bestimmten Auslöse- bzw.
Haltewerte. Skifahrer setzen diese Bindung also auf eigenes Risiko ein.
᧶ኖኊዙቒኖኌት⇃ሩ☀椉ቍኖኺዙኡቊሼᇭ㇢䯍ቑ偯␆ት∎䞷ሸቯቮ椪ቒᇬ愺⇢⚓捷ቑ⍆⹂ᇬ煊䢉ᇬ㸊ℰ䷘ቑኖኊዙ
⇃ሩሼቜቑኖኌት䚕屲ሺ崜ቤᇬሸቬ拸㷲ቍ∎䞷㽤ትⷵቖ䚕屲ሺቂₙቊሷ∎䞷ሲቃሸሧᇭሶቯቒሼቜ∎䞷劔ሷ呹愺ቑ弻↊
ቊሥቮሶቋትሷℕ㔎ሲቃሸሧᇭ㇢䯍ቑ偯␆ቒኖኊዙ䞷䔈⒴栚䤉ሸቯቂብቑቊᇬቀቯቍቭቑⓅ棟ቧ棟䟛ሯሥቭᇬⅥቑ䥽䤓ቒ∎
䞷ሺቍሧቊሲቃሸሧᇭ栢拤ቆቂ∎䞷ቧ℀䞷ቒኖኌትሸቬ⮶ሰሲሺቡሼᇭ㽷
:NTN
ኰዐኤኀዐኍቑ㲹㡈⚠ቑዙኖዘኔኖኣኽ
ቒᇬ
ISO
尞㫋ቑ崜⸩ት♦ሴሧቡሾቶᇭዙኖ⊳ቒ∎䞷ሼቮነዐኴዉአኔዄዐዘኖኴዐኍቑ岼⸩ቫቭ⮘ቲቭቡሼᇭ
NTN
ቑ
ዙኖዘኔኖኣኽቒ慱⊡㣑⍆⹂ሯ⺠ቍሲቍቮቫሩ岼岗ሸቯሧቡሼሯᇬሼቜቑ䕅㽐⺍㉫ሼቮ䔈⸩ቑዙኖ⊳ትዊአኣ
ኲኄ䯍⌃ቊቒ≬峋ሺሧቡሾቶቑቊᇬኖኊዙዙሯሷ呹愺ቑ弻↊ቊሶቑኰዐኤኀዐኍትሷ∎䞷ሲቃሸሧᇭ
Rottefella AS
Industriveien 1
NO-3490 Klokkarstua
Ph.: (+47) 32 79 25 20 Fax: (+47) 32 79 83 60
post@rottefella.no
Sept. 2008 062013
Rottefella AS
Industriveien 1, NO-3490 Klokkarstua
Ph.: (+47) 32 79 25 20 Fax: (+47) 32 79 83 60
post@rottefella.no Juni 2012 30400099
November
Table of contents
Languages: