logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rowenta
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. Rowenta X-plorer 75 S+ Series User manual

Rowenta X-plorer 75 S+ Series User manual

This manual suits for next models

7

Other Rowenta Vacuum Cleaner manuals

Rowenta RH8469 User manual

Rowenta

Rowenta RH8469 User manual

Rowenta AIR FORCE RH8657GA User manual

Rowenta

Rowenta AIR FORCE RH8657GA User manual

Rowenta EXTREM' AIR MOTION User manual

Rowenta

Rowenta EXTREM' AIR MOTION User manual

Rowenta X-TREM POWER RO544101 User manual

Rowenta

Rowenta X-TREM POWER RO544101 User manual

Rowenta RR7675WH ANIMAL User manual

Rowenta

Rowenta RR7675WH ANIMAL User manual

Rowenta X-PLORER 60 Series User manual

Rowenta

Rowenta X-PLORER 60 Series User manual

Rowenta SILENCE FORCE EXTREME Compact RO57 Series User manual

Rowenta

Rowenta SILENCE FORCE EXTREME Compact RO57 Series User manual

Rowenta Silence Force RO8388EA User manual

Rowenta

Rowenta Silence Force RO8388EA User manual

Rowenta X-plorer 75 Series User manual

Rowenta

Rowenta X-plorer 75 Series User manual

Rowenta COMPACTEO UPGRADE User manual

Rowenta

Rowenta COMPACTEO UPGRADE User manual

Rowenta POWERLINE CYCLONIC RH7955WA User manual

Rowenta

Rowenta POWERLINE CYCLONIC RH7955WA User manual

Rowenta Soam RO12 Series User manual

Rowenta

Rowenta Soam RO12 Series User manual

Rowenta COMPACTEO ERGO User manual

Rowenta

Rowenta COMPACTEO ERGO User manual

Rowenta RO5651 User manual

Rowenta

Rowenta RO5651 User manual

Rowenta X-plorer 95 Series User manual

Rowenta

Rowenta X-plorer 95 Series User manual

Rowenta RY8561WH User manual

Rowenta

Rowenta RY8561WH User manual

Rowenta X-PLORER 50 Series User manual

Rowenta

Rowenta X-PLORER 50 Series User manual

Rowenta RR8275 User manual

Rowenta

Rowenta RR8275 User manual

Rowenta INTENS RO652101 User manual

Rowenta

Rowenta INTENS RO652101 User manual

Rowenta Compacteo Ergo Cyclonic User manual

Rowenta

Rowenta Compacteo Ergo Cyclonic User manual

Rowenta COMPACT FORCE CYCLONIC RO7824K0 User manual

Rowenta

Rowenta COMPACT FORCE CYCLONIC RO7824K0 User manual

Rowenta Power Space User manual

Rowenta

Rowenta Power Space User manual

Rowenta X-TREM POWER RO432311 User manual

Rowenta

Rowenta X-TREM POWER RO432311 User manual

Rowenta RO442721 User manual

Rowenta

Rowenta RO442721 User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Bissell LittleGreen Proheat 1425 Series user guide

Bissell

Bissell LittleGreen Proheat 1425 Series user guide

Panasonic MC-YL637S147-AE Service manual

Panasonic

Panasonic MC-YL637S147-AE Service manual

LG A9 Series owner's manual

LG

LG A9 Series owner's manual

Oreck Cordless Captura BK51700 Series user guide

Oreck

Oreck Cordless Captura BK51700 Series user guide

Kogan KAVACROBVWA user manual

Kogan

Kogan KAVACROBVWA user manual

Kränzle VENTOS 50 ID Use and maintenance

Kränzle

Kränzle VENTOS 50 ID Use and maintenance

NEFF N17XH10 0 Series instruction manual

NEFF

NEFF N17XH10 0 Series instruction manual

EVVO Ai35 instruction manual

EVVO

EVVO Ai35 instruction manual

DeWalt DWH200D instruction manual

DeWalt

DeWalt DWH200D instruction manual

Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner operating instructions

Pontec

Pontec Pondomatic Vacuum Cleaner operating instructions

Cleanmaxx PC-P007E instruction manual

Cleanmaxx

Cleanmaxx PC-P007E instruction manual

RIDGID WD1685AU0 owner's manual

RIDGID

RIDGID WD1685AU0 owner's manual

Ezviz RE4P manual

Ezviz

Ezviz RE4P manual

STG global TANVAC HDV3000 Operator's manual

STG global

STG global TANVAC HDV3000 Operator's manual

Shark ROTATOR PRO COMPLETE NV550 Series manual

Shark

Shark ROTATOR PRO COMPLETE NV550 Series manual

Factory M3340 operating manual

Factory

Factory M3340 operating manual

Shop-Vac VN92 SERIES user manual

Shop-Vac

Shop-Vac VN92 SERIES user manual

Nobles 608669 Operator and parts manual

Nobles

Nobles 608669 Operator and parts manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
ES Guía del usuario
IT Guida per l’utente
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruikershandleiding
PT Guia do utilizador
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство за потребителя
CS Uživatelská příručka
SK Používateľská príručka
UK Посібник користувача
EL Οδηγίες χρήσης
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói útmutató
SL Uporabniški priročnik
SR Vodič za korisnika
BS Upute za upotrebu
X-plorer Serie 75 S and Serie 75 S+
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.7.
TEST
2 3
www.rowenta.com
EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first use / FR Lisez attentivement le livret
«Consignes de sécurité et d’utilisation» avant la première utilisation / ES Lee atentamente el folleto ‘‘Instrucciones
de seguridad y de uso’’ antes de utilizar el aparato por primera vez / IT Leggere con attenzione il libretto‘‘Norme di
sicurezza e d’uso’’ prima del primo utilizzo / DE Bitte lesen Sie die Broschüre„Sicherheits- und Gebrauchshinweise“
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch / NL Neem vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de
veiligheids- en gebruiksinstructies door / PT Leia atentamente o folheto «Instruções de segurança e utilização» antes
da primeira utilização / RO Citiți cu atenție broşura „Instrucțiuni de siguranță şi utilizare” înainte de prima utilizare /
BG Моля, прочетете внимателно книжката „Инструкции за безопасност и употреба“ преди първа употреба /
CS Před prvním použitím si pečlivě přečtěte příručku „Bezpečnostní pokyny anávod kpoužití“ / SK Pred prvým
použitím si pozorne prečítajte brožúru „Bezpečnostné pokyny na použitie“ / UK Уважно прочитайте брошуру
«Інструкції з техніки безпеки й використання» перед першим використанням виробу / EL Πριν από την πρώτη
χρήση, διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο «Οδηγίες για την ασφάλεια και τη χρήση» / HR Prije prve uporabe pažljivo
pročitajte knjižicu„Upute za sigurnost i uporabu’’. / HU Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a„Biztonsági és
használati utasítások” című kézikönyvet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite knjižico‘‘Varnostna navodila in
navodila za uporabo’’. / SR Pažljivo pročitajte brošuru„Uputstva za bezbednost i korišćenje“ pre prve upotrebe / BS
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu“Upute o sigurnosti i korištenju“
EN For more information / FR Pour plus d’informations / ES Para obtener más información / IT Per ulteriori informazioni /
DEWeitereInformationen/ NLVoormeer informatie/ PT Paraobtermais informações/ ROPentrumaimulte informații/
BG За повече информация / CS Pro více informací / SK Pre viac informácií / UK Докладніша інформація / EL Για
περισσότερες πληροφορίες / HR Za više informacija / HU További információk / SL Za več informacij / SR Za više
informacija / BS Dodatne informacije
4 5
*depending on model
*
*
*
**
*
76
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis:
à franges, trop épais, à poils longs, trop légers (ex.: tapis de salle de bain) / ES El robot puede encontrar algunas dificultades en las alfombras con flecos demasiado gruesos, de pelo largo o
demasiado ligeras (por ejemplo, alfombras de baño) / ITIl robot potrebbe incontrare alcune difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad es. i tappetini
da bagno) / DE Ihr Roboter kann Schwierigkeiten mit Teppichen haben: Fransen, zu dick, langer Flor, zu hell (z.B. Badezimmerteppiche) / NL Uw robot kan op vloerbekleding (met franjes,
te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / PT O robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes: com franjas, demasiado espessos, com muito
pelo, demasiado leves (ex.: carpete de casa de banho) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăți pe covoarele: cu ciucuri, prea groase, cu fire prea lungi, prea uşoare
(de ex., covoraşele de baie) / BG Работата на робота Ви може да бъде затруднена върху килими: с дълги ресни, прекалено дебели влакна, с дълъг косъм, прекалено леки влакна
(пример: постелка за баня) / CS Váš robotický vysavač může mít potíže: s koberci, které jsou příliš silné, které mají dlouhý vlas, které jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka), se střapci. /
SK Robot môže na kobercoch naraziť na určité ťažkosti: so strapcami, skobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. kúpeľňová predložka) / UK Під час прибирання
килимів робот може зіткнутися з перешкодами: бахромою, надто товстим або тонким покриттям (наприклад, килим у ванній кімнаті) / EL Η ρομποτική σκούπα μπορεί να κινείται με
δυσκολία πάνω σε χαλιά: χαλιά με κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά με μακρύ πέλος, πολύ ελαφριά (π.χ. χαλάκια μπάνιου) / HR Vaš robot može imati poteškoće s radom na određenim vrstama
tepiha: na tepisima s resicama, predebelim tepisima, čupavim tepisima, prelaganim tepisima (npr. kupaonski tepih) / HU Előfordulhat, hogy a robot rojtokkal rendelkező, túl vastag, hosszú
szálú vagy túl könnyű szőnyegen (például fürdőszobaszőnyegen) haladva nehézségekbe ütközik / SL Sesalnik bo morda imel nekaj težav pri sesanju preprog, na primer preprog z resicami,
predebelih preprog, z daljšimi trakci ali preveč lahkih preprog (npr. kopalniške preproge) / SR Robot može da naiđe na poteškoće na tepisima: koji imaju rese, koji su previše debeli, koji imaju
duga vlakna, koji su suviše laki (npr. prostirka za kupatilo) / BS Robot može naići na poteškoće na tepisima koji: imaju rese, predebeli su, imaju duga vlakna, prelagani su (npr. tepih za kupatilo)
1.
EN :
1. Infrared sensor
2. LiDAR
3. Bumper
4. Power / Start / Pause
5. Recharge
6. Anti-collision strip
7. Mop cloth assembly
8. Central brush cover
9. Central brush
10. Wheel
11. Battery
12. Side brush
13. Anti-drop sensor
14. Front wheel
15. Charging plots
16. Dust bin and water tank
release button
17. On/o button
*depending on model
18. Auto Empty Station*
19. Upper cover
20. Dust bag chamber
21. Indicator
22. Charging plots
23. Suction inlet
24. Hygiene + dust bag
25. Hygiene + dust bag handle
FR :
1. Capteur infrarouge
2. LiDAR
3. Pare-chocs
4. Marche/Arrêt/
Démarrage/ Pause
5. Recharge
6. Bande anti-collision
7. Assemblage pour toile
de nettoyage
8. Cache de la brosse
centrale
9. Brosse centrale
10. Roue
11. Batterie
12. Brosse latérale
13. Capteur anti-chute
14. Roulette
15. Plots de charge
16. Bouton d’ouverture du
bac à poussière et du
réservoir d’eau
17. Bouton « on/o »
*selon le modèle
18. Station de vidage
automatique*
19. Couvercle supérieur
20. Compartiment du sac à
poussière
21. Indicateur
22. Plots de charge
23. Entrée d’aspiration
24. Sac à poussière
Hygiène+
25. Poignée du sac à
poussière Hygiène+
ES :
1. Sensor infrarrojo
2. LiDAR
3. Parachoques
4. Encendido / Inicio /
Pausa
5. Recarga
6. Tira anticolisiones
7. Montaje de paño de mopa
8. Cubierta del cepillo
central
9. Cepillo central
10. Rueda
11. Batería
12. Cepillo lateral
13. Sensor anticaídas
14. Rueda pivotante
15. Supercies de carga
16. Botón de desbloqueo
del depósito de agua y
de polvo
17. Botón de encendido/
apagado
*Según el modelo
18. Base de vaciado
automático*
19. Cubierta superior
20. Cámara de la bolsa de
polvo
21. Indicador
22. Supercies de carga
23. Entrada de succión
24. Limpieza + bolsa de
polvo
25. Limpieza + asa de la
bolsa de polvo
IT :
1. Sensore a infrarossi
2. LiDAR
3. Paraurti
4. Accensione/avvio/pausa
5. Ricarica
6. Striscia anticollisione
7. Assemblaggio panno
mop
8. Coperchio spazzola
centrale
9. Spazzola centrale
10. Ruota
11. Batteria
12. Spazzola laterale
13. Sensore anti-caduta
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
bag
ag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
11
14
8
15
13
7
9
10
12
15
17 16
18
*depending on model
*
20
19
23
21
22
2524
6
3
2
1
54
8 9
14. Rotelle
15. Piastre di ricarica
16. Pulsante di rilascio
del contenitore della
polvere e del serbatoio
dell’acqua
17. Pulsante di accensione/
spegnimento
*a seconda del modello
18. Stazione di svuotamento
automatico*
19. Coperchio superiore
20. Camera del sacchetto
per la polvere
21. Spia luminosa
22. Piastre di ricarica
23. Ingresso di aspirazione
24. Sacchetto di igiene +
sacchetto per la polvere
25. Impugnatura sacchetto
di igiene + sacchetto per
la polvere
DE :
1. Infrarotsensor
2. LiDAR
3. Stoßfänger
4. Netzschalter/Start-
Pause-Taste
5. Auaden
6. Antikollisionsstreifen
7. Mopphalter
8. Abdeckung der
mittleren Bürste
9. Mittlere Bürste
10. Rad
11. Akku
12. Seitliche Bürste
13. Absturzsensor
14. Rollen
15. Ladeplatten
16. Entriegelungstaste
für Staub- und
Wasserbehälter
17. Ein-/Aus-Taste
*je nach Modell
18. Automatische
Entleerungsstation*
19. Obere Abdeckung
20. Kammer für Staubbeutel
21. Anzeige
22. Ladeplatten
23. Saugeinlass
24. Hygiene- und
Staubbeutel
25. Gri für Hygiene-
und Staubbeutel
NL :
1. Infraroodsensor
2. LiDAR
3. Bumper
4. Aan/uit, Start, Pauze
5. Opladen
6. Antibotsingsstrip
7. Mopdoek
8. Middelste borstelkap
9. Middelste borstel
10. Wiel
11. Accu
12. Zijborstel
13. Antivalsensor
14. Zwenkwielen
15. Laadplaten
16. Ontgrendelknop van
de stofbak en het
waterreservoir
17. Aan/uit-knop
* afhankelijk van het model
18. Station voor automatisch
legen*
19. Bovenkap
20. Stofzakkamer
21. Indicator
22. Laadplaten
23. Aanzuiginlaat
24. Hygiëne- en stofzak
25. Handgreep hygiëne- en
stofzak
PT :
1. Sensor de
infravermelhos
2. LiDAR
3. Para-choques
4. Ligar/Iniciar/Pausa
5. Recarga
6. Tira antichoque
7. Conjunto de pano de
esfregona
8. Tampa da escova central
9. Escova central
10. Roda
11. Bateria
12. Escova lateral
13. Sensor antiqueda
14. Roda
15. Placas de carregamento
16. Botão de libertação do
depósito do pó e do
reservatório de água
17. Botão On/O
* consoante o modelo
18. Estação de esvaziamento
automático*
19. Tampa superior
20. Câmara do saco de pó
21. Luz
22. Placas de carregamento
23. Entrada de sucção
24. Saco de pó + higiene
25. Pega do saco de pó +
higiene
RO :
1. Senzor infraroşu
2. Sistem LiDAR
3. Amortizor
4. Alimentare / Start /
Pauză
5. Reîncărcare
6. Bandă anti-coliziune
7. Ansamblu lavetă mop
8. Capac perie centrală
9. Perie centrală
10. Roată
11. Baterie
12. Perie laterală
13. Senzor anti-cădere
14. Rotilă
15. Plăci de încărcare
16. Buton eliberare recipient
de praf şi rezervor de apă
17. Buton de pornire/oprire
*în funcție de model
18. Stație de golire
automată*
19. Capac superior
20. Compartiment sac de praf
21. Indicator
22. Plăci de încărcare
23. Admisie aspirare
24. Sac de praf Hygiene +
25. Mâner sac de praf
Hygiene +
BG :
1. Инфрачервен сензор
2. LiDAR
3. Амортисьор
4. Захранване/старт/пауза
5. Презареждане
6. Лента против сблъсък
7. Кърпа за моп
8. Капак на централната
четка
9. Централна четка
10. Колело
11. Батерия
12. Странична четка
13. Сензор против падане
14. Колелце
15. Зареждащи плочи
16. Бутон за
освобождаване на
резервоара за вода и
контейнера за прах
17. Бутон за вкл./изкл.
*в зависимост от модела
18. Станция за автоматично
изпразване*
19. Горен капак
20. Камера на торбата за
прах
21. Индикатор
22. Зареждащи плочи
23. Засмукващ отвор
24. Торба за прах Hygiene +
25. Дръжка на торбата за
прах Hygiene +
CS :
1. Infračervený snímač
2. LIDAR
3. Nárazník
4. Napájení/ Start/
Pozastavení
5. Dobíjení
6. Antikolizní pás
7. Sestava hadříku amopu
8. Kryt středového kartáče
9. Středový kartáč
10. Kolečko
11. Baterie
12. Boční kartáč
13. Snímač pro zabránění
pádu
14. Pohyblivé kolečko
15. Nabíjecí desky
16. Tlačítko pro uvolnění
zásobníku na prach
anádržky na vodu
17. Hlavní spínač
*vzávislosti na modelu
18. Stanice pro automatické
vyprázdnění*
19. Horní kryt
20. Komora prachového sáčku
21. Kontrolka
22. Nabíjecí desky
23. Sací vstup
24. Prachový sáček Hygiene +
25. Rukojeť prachového
sáčku Hygiene +
SK :
1. Infračervený snímač
2. LiDAR
3. Nárazník
4. Napájanie/Spustenie/
Pozastavenie
5. Dobitie
6. Pásik proti kolízii
7. Nasadenie handry mopu
8. Kryt strednej kefy
9. Stredná kefa
10. Koliesko
11. Batéria
12. Bočná kefa
13. Snímač proti pádu
14. Riadiace koliesko
15. Nabíjanie platničiek
16. Tlačidlo na uvoľnenie
nádoby na prach a
nádrže na vodu
17. Hlavný vypínač
*vzávislosti od modelu
18. Stanica na automatické
vyprázdnenie*
19. Horný kryt
20. Priehradka na vrecko na
prach
21. Indikátor
22. Nabíjanie platničiek
23. Prívod satia
24. Hygienické vrecko na
prach
25. Rukoväť hygienického
vrecka na prach
UK:
1. Інфрачервоний датчик
2. Лазерний радар
3. Бампер
4. Потужність/запуск/
пауза
5. Заряджання
6. Смужка захисту від
зіткнення
7. Комплект швабри та
ганчірки
8. Кришка центральної
щітки
9. Центральна щітка
10. Колесо
11. Акумулятор
12. Бічна щітка
13. Датчик падіння
14. Коліщатко
15. Зарядні пластини
16. Кнопка для зняття
пилозбірника та
резервуару для води
17. Кнопка ввімкнення/
вимкнення
*Залежно від моделі
18. Станція автоматичного
спорожнення*
19. Верхня кришка
20. Ємність мішка для пилу
21. Підтвердження
22. Зарядні пластини
23. Вхідний отвір для
всмоктування
24. Мішок для пилу та
очищення
25. Ручка пилового мішка
та очищення
EL:
1. Αισθητήρας υπερύθρων
2. LiDAR
3. Προφυλακτήρας
4. Κουμπί λειτουργίας/
Εκκίνηση/Παύση
5. Επαναφόρτιση
6. Αντιολισθητική γραμμή
7. Διάταξη
σφουγγαρόπανου
8. Κάλυμμα κεντρικής
βούρτσας
9. Κεντρική βούρτσα
1. 1.
10 11
10. Τροχός
11. Μπαταρία
12. Πλευρική βούρτσα
13. Αισθητήρας προστασίας
από πτώση
14. Τροχίσκος
15. Πλάκες φόρτισης
16. Κουμπί απελευθέρωσης
του δοχείου σκόνης και
του δοχείου νερού
17. Διακόπτης λειτουργίας
(ON/OFF)
*ανάλογα με το μοντέλο
18. Βάση αυτόματης
εκκένωσης*
19. Επάνω κάλυμμα
20. Σακούλα σκόνης
21. Ενδεικτική λυχνία
22. Πλάκες φόρτισης
23. Είσοδος αναρρόφησης
24. Σακούλα σκόνης + υγιεινής
25. Λαβή σακούλας σκόνης
+ υγιεινής
HR:
1. Infracrveni senzor
2. LiDAR
3. Odbojnik
4. Napajanje/pokretanje/
pauza
5. Punjenje
6. Traka protiv sudara
7. Sklop krpe za brisanje
8. Poklopac središnje četke
9. Središnja četka
10. Kotač
11. Baterija
12. Bočna četka
13. Senzor protiv pada
14. Kotač
15. Ploče za punjenje
16. Gumb za vađenje
spremnika za prašinu i
spremnika za vodu
17. Tipka za uključivanje/
isključivanje
*ovisno o modelu
18. Stanica za automatsko
pražnjenje*
19. Gornji poklopac
20. Komora vrećice za
prašinu
21. Indikator
22. Ploče za punjenje
23. Usisni otvor
24. Hygiene + vrećica za
prašinu
25. Drška Hygiene + vrećice
za prašinu
HU:
1. Infravörös érzékelő
2. LiDAR
3. Lökhárító
4. Bekapcsolás/Indítás/
Szünet
5. Újratöltés
6. Ütközésgátló sáv
7. Felmosóruha-szerelvény
8. Központikefe-fedél
9. Központi kefe
10. Kerék
11. Akkumulátor
12. Oldalkefe
13. Leesés elleni érzékelő
14. Görgő
15. Töltőlemezek
16. A portartály és a
víztartály kioldó gombja
17. Be-/kikapcsológomb
* Modelltől függően.
18. Automata ürítőállomás*
19. Felső burkolat
20. Porzsákkamra
21. Jelzőfény
22. Töltőlemezek
23. Szívónyílás
24. Higiéniai + porzsák
25. Higiéniai + porzsák fogantyú
SL:
1. Infrardeči senzor
2. LiDAR
3. Odbijač
4. Vklop/zagon/zaustavitev
5. Ponovno polnjenje
6. Trak za preprečevanje
trkov
7. Montaža krpe za brisanje
8. Pokrov osrednje krtače
9. Osrednja krtača
10. Kolesce
11. Baterija
12. Stranska krtača
13. Senzor za preprečevanje
padca
14. Koleščka
15. Polnilne ploščice
16. Gumb za sprostitev
posode za prah in
rezervoarja za vodo
17. Gumb za vklop/izklop
*odvisno od modela
18. Postaja za samodejno
praznjenje*
19. Zgornji pokrov
20. Posoda za vrečke za prah
21. Indikator
22. Polnilne ploščice
23. Sesalna odprtina
24. Higienska vrečka za prah
25. Ročaj higienske vrečke
za prah
SR:
1. Infracrveni senzor
2. LiDAR
3. Odbojnik
4. Napajanje / Pokretanje /
Pauza
5. Punjenje
6. Traka protiv klizanja
7. Sklop za krpu za brisanje
8. Poklopac centralne četke
9. Centralna četka
10. Točkić
11. Baterija
12. Bočna četka
13. Senzor protiv padanja
14. Točkić
15. Ploče za punjenje
16. Dugme za odvajanje
posude za prašinu i
rezervoara za vodu
17. Taster za uključivanje/
isključivanje
* U zavisnosti od modela
18. Stanica za automatsko
pražnjenje*
19. Gornji poklopac
20. Pregrada za posudu za
prašinu
21. Indikator
22. Ploče za punjenje
23. Ulazni otvor za usisavanje
24. Kesa za higijenu + prašinu
25. Držač kese za higijenu +
prašinu
BS:
1. Infracrveni senzor
2. LiDAR
3. Odbojnik
4. Napajanje/pokretanje/
pauza
5. Punjenje
6. Traka protiv sudara
7. Sklop krpe za pranje
8. Poklopac centralne četke
9. Centralna četka
10. Točak
11. Baterija
12. Bočna četkica
13. Senzor protiv pada
14. Točak
15. Ploče za punjenje
16. Tipka za otvaranje
spremnika za prašinu i
spremnika za vodu
17. Tipka za uključivanje/
isključivanje
*zavisno od modela
18. Stanica za automatsko
pražnjenje*
19. Gornji poklopac
20. Komora za kesu za
prašinu
21. Indikator
22. Ploče za punjenje
23. Otvor usisa
24. Hygiene + kesa za
prašinu
25. Ručka Hygiene + kese za
prašinu
EN :
26. 2-in-1 dust bin and water
tank*
27. Dust bin and water tank
separation button
28. Dust bin opening
29. Filter opening
30. Filter
FR :
26. Bac à poussière et
réservoir d’eau 2en1*
27. Bouton de séparation
du bac à poussière et du
réservoir d’eau
28. Ouverture du bac à
poussière
29. Ouverture du ltre
30. Filtre
ES :
26. Depósito de agua y de
polvo 2 en 1*
27. Botón de separación del
depósito de agua y de polvo
28. Apertura del depósito de
polvo
29. Apertura del ltro
30. Filtro
IT :
26. Contenitore della
polvere 2 in 1 e serbatoio
dell’acqua*
27. Pulsante di separazione
del contenitore della
polvere e del serbatoio
dell’acqua
28. Apertura del contenitore
della polvere
29. Apertura del ltro
30. Filtro
DE :
26. 2-in-1-Staub- und
Wasserbehälter*
27. Trenntaste für Staub- und
Wasserbehälter
28. Staubbehälterönung
29. Filterönung
30. Filter
NL :
26. 2-in-1 stofbak en
waterreservoir*
1. 1.
26 26
*depending on model
*
*
*depending on model
*
*
27
*depending on model
*
*
28
*depending on model
*
*
29
30
12 13
27. Scheidingsknop stofbak
en waterreservoir
28. Opening van de stofbak
29. Filteropening
30. Filter
PT :
26. Depósito de pó 2 em 1 e
reservatório de água*
27. Botão de separação do
depósito de pó e do
reservatório de água
28. Abertura do depósito de pó
29. Abertura do ltro
30. Filtro
RO :
26. Recipient de praf şi
rezervor de apă 2 în 1*
27. Buton separare recipient
de praf şi rezervor de apă
28. Deschidere recipient de praf
29. Deschidere ltru
30. Filtru
BG :
26. Контейнер за прах и
резервоар за вода„2 в 1“*
27. Бутон за отделяне на
контейнера за прах и
резервоара за вода
28. Отвор за контейнера
за прах
29. Отвор за филтъра
30. Филтър
CS :
26. 2v1: zásobník na prach
anádržka na vodu*
27. Tlačítko pro oddělení
zásobníku na prach
anádržky na vodu
28. Otvor zásobníku na prach
29. Otvor ltru
30. Filtr
SK :
26. Nádoba na prach a nádrž
na vodu 2v1*
27. Tlačidlo na oddelenie
nádoby na prach a
nádrže na vodu
28. Otváranie nádoby na
prach
29. Otváranie ltra
30. Filter
UK :
26. Пилозбірник та
резервуар для води
2-в-1*
27. Кнопка для розділення
пилозбірника та
резервуару для води
28. Отвір пилозбірника
29. Отвір фільтра
30. Фільтр
EL :
26. Δοχείο σκόνης και δοχείο
νερού 2 σε 1*
27. Κουμπί διαχωρισμού του
δοχείου σκόνης και του
δοχείου νερού
28. Άνοιγμα δοχείου σκόνης
29. Άνοιγμα φίλτρου
30. Φίλτρο
HR :
26. 2-u-1 spremnik za prašinu
i spremnik za vodu*
27. Gumb za odvajanje
spremnika za prašinu i
spremnika za vodu
28. Otvor za spremnik za
prašinu
29. Otvor za lter
30. Filter
HU :
26. 2 az 1-ben portartály és
víztartály*
27. Portartály- és víztartály-
elválasztó gomb
28. Portartály nyílása
29. Szűrőnyílás
30. Szűrő
SL :
26. Posoda za prah in
rezervoar za vodo 2 v 1*
27. Gumb za odstranjevanje
posode za prah in
rezervoarja za vodo
28. Odpiranje posode za prah
29. Odprtina ltra
30. Filter
SR :
26. 2-u-1 posuda za prašinu i
rezervoar za vodu*
27. Dugme za odvajanje
posude za prašinu i
rezervoara za vodu
28. Otvaranje posude za
prašinu
29. Otvaranje ltera
30. Filter
BS :
26. 2-u-1 kesa za prašinu i
27. Tipka za odvajanje
spremnika za prašinu i
spremnika za vodu
28. Otvor za kesu za prašinu
29. Otvor za lter
30. Filter
EN :
31. Water inlet cap
32. Washable standard mop
(grey and white)
33. Washable scrubbing mop
for hard stains (blue and
white)*
34. Washable microber mop
to capture ne dust without
water (green and white)*
35. Docking station*
FR :
31. Bouchon de l’arrivée d’eau
32. Toile serpillière standard
lavable (grise et blanche)
33. Toile serpillière de récurage
lavable pour les taches
dures (bleue et blanche)*
34. Toile serpillière en
microbre lavable pour
capter les poussières
nes sans eau (verte et
blanche)*
35. Station d’accueil*
ES :
31. Tapón de la toma de agua
32. Mopa estándar lavable
(gris y blanca)
33. Mopa de fregar lavable
para manchas difíciles
(azul y blanca)*
34. Mopa de microbra
lavable para capturar el
polvo no sin agua (verde
y blanca)*
35. Base de carga*
IT :
31. Coperchio di ingresso
dell’acqua
32. Panno mop standard
lavabile (grigio e bianco)
33. Panno mop lavabile con
azione di sfregamento per
macchie dure (blu e bianco)*
34. Mop in microbra lavabile
per catturare polveri sottili
senza acqua (verde e
bianco)*
35. Base di ricarica*
DE :
31. Wassereinlasskappe
32. Waschbarer Standardmopp
(grau und weiß)
33. Waschbarer Scheuermopp
für hartnäckige Flecken
(blau und weiß)*
34. Waschbarer
Mikrofasermopp zum
Aufnehmen von feinem
Staub ohne Wasser (grün
und weiß)*
35. Docking-Station*
NL :
31. Dop van waterinlaat
32. Wasbare standaardmop
(grijs en wit)
33. Wasbare schoonmaakmop
voor hardnekkige vlekken
(blauw en wit)*
34. Wasbare mop van
microvezels om jnstof op
te vangen zonder water
(groen en wit)*
35. Dockingstation*
PT :
31. Tampa da entrada de água
32. Esfregona padrão lavável
(cinzenta e branca)
33. Esfregona lavável para
manchas difíceis (azul e
branca)*
34. Esfregona em microbra
lavável para captura de
pó no sem água (verde e
branca)*
35. Estação de base*
RO :
31. Capac admisie apă
32. Mop standard, care poate
 spălat (gri şi alb)
33. Mop aspru pentru pete
dicile, care poate  spălat,
(albastru şi alb)*
34. Mop din microbră, care
poate  spălat, pentru
a capta praful n, fără a
utiliza apă (verde şi alb)*
35. Stație de încărcare*
1. 1.
*depending on model
*
*
31
*depending on model
*
*
34
33
32
*depending on model
35
*
14 15
BG :
31. Капачка на изхода за
вода
32. Стандартен моп за
многократна употреба
(сиво и бяло)
33. Моп за търкане за
многократна употреба
за упорити петна
(синьо и бяло)*
34. Микрофибърен моп за
многократна употреба за
улавяне на фин прах без
вода (зелено и бяло)*
35. Докинг станция*
CS :
31. Uzávěr nálevky na vodu
32. Omyvatelný standardní
mop (šedý abílý)
33. Omyvatelný mop na
čištění zaschlých skvrn
(modrý abílý)*
34. Omyvatelný mop
zmikrovlákna pro
zachycení jemného
prachu bez použití vody
(zelený abílý)*
35. Dokovací stanice*
SK :
31. Uzáver prívodu vody
32. Umývateľný bežný mop
(sivo-biely)
33. Umývateľný kefový mop
na nepoddajné škvrny
(modro-biely)*
34. Umývateľný
mikrovláknový mop na
zachytenie jemného
prachu bez vody
(zeleno-biely)*
35. Dokovacia stanica*
UK :
31. Кришка впускного
отвору для води
32. Стандартна швабра, яку
можна прати (сіра та біла)
33. Швабра для вимивання
складних плям, яку
можна прати (блакитна
та біла)*
34. Швабра з мікрофібри,
яку можна прати, для
збирання дрібного пилу
без води (зелена та біла)*
35. Док-станція*
EL :
31. Πώμα ανοίγματος
εισόδου νερού
32. Πλενόμενο τυπικό
σφουγγαρόπανο (γκρι
και λευκό)
33. Πλενόμενο
σφουγγαρόπανο για
επίμονους λεκέδες (μπλε
και λευκό)*
34. Πλενόμενο
σφουγγαρόπανο από
μικροΐνες για λεπτή
σκόνη χωρίς να περιέχει
νερό (πράσινο και
λευκό)*
35. Βάση φόρτισης*
HR :
31. Poklopac otvora za vodu
32. Standardna periva krpa
za pranje (sivo-bijela)
33. Krpa za pranje
tvrdokornih mrlja (plavo-
bijela)*
34. Periva krpa od
mikrovlakana za brisanje
ne prašine bez vode
(zeleno-bijela)*
35. Priključna stanica*
HU :
31. Vízbetöltő sapkája
32. Mosható normál felmosó
(szürke és fehér)
33. Mosható dörzsölő
felmosó makacs
foltokhoz (kék és fehér)*
34. Mosható mikroszálas
felmosó a nom por víz
nélküli eltávolításához
(zöld és fehér)*
35. Dokkolóállomás*
SL :
31. Pokrovček za vstopno
odprtino za vodo
32. Pralna običajna krpa
(siva in bela)
33. Pralna krpa za trdovratne
madeže (modra in bela)*
34. Pralna krpa iz
mikrovlaken za čiščenje
drobnega prahu brez
vode (zelena in bela)*
35. Polnilna postaja*
SR :
31. Poklopac ulaznog otvora
za vodu
32. Standardna krpa za
pranje (siva i bela)
33. Mop za pranje tvrdih
mrlja (plava i bela)*
34. Krpa od mikrovlakana
koja se može prati za
hvatanje ne prašine bez
vode (zelena i bela)*
35. Stanica za punjenje*
BS :
31. Poklopac otvora za
32. Standardna periva krpa
za pranje (sivo-bijela)
33. Periva krpa za ribanje
tvrdokornih mrlja (plavo-
bijela)*
34. Periva krpa od mikrobre
za brisanje ne prašine
bez vode (zeleno-bijela)*
35. Stanica za punjenje*
X-plorer Serie 75 S only: Remove the bottom cover of the docking station and
connect the adapter. Pay attention to arranging adapter connection wire to avoid
being wound during sweep. Put the bottom cover back.
EN
X-plorer Serie75S uniquement: Retirez le couvercle inférieur de la station d’accueil et
connectez l’adaptateur.Veillez à disposer le câble de connexion de l’adaptateur de manière
à éviter qu’il s’enroule pendant le balayage. Remettez le couvercle inférieur en place.
FR
Solo X-plorer serie 75 S: Retira la cubierta inferior de la base de carga y conecta el
adaptador. Presta atención a la disposición del cable de conexión del adaptador para
evitar que se enrolle durante la aspiración. Vuelve a colocar la cubierta inferior.
ES
Solo perX-plorer serie75 S:Rimuovere ilcoperchioinferioredellabase diricarica ecollegare
l’adattatore. Assicurarsi di disporre il cavo di collegamento dell’adattatore in modo da
evitare grovigli durante le operazioni di pulizia. Riposizionare il coperchio inferiore.
IT
Nur X-plorer Serie 75 S: Entfernen Sie die untere Abdeckung der Docking-Station
und schließen Sie den Adapter an. Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel des
Adapters während des Saugens nicht aufgewickelt wird. Bringen Sie die untere
Abdeckung wieder an.
DE
Alleen X-plorer Serie 75 S: Verwijder de onderklep van het dockingstation en sluit de
adapter aan. Let erop dat u het aansluitsnoer van de adapter zo geleidt dat deze niet
in de war raakt tijdens het reinigen. Plaats het onderste deksel terug.
NL
Apenas no X-plorer Serie 75 S: retire a tampa inferior da estação de base e ligue o
transformador. Preste atenção à disposição do o de ligação do transformador para
evitar que se enrole durante a limpeza. Volte a colocar a tampa inferior.
PT
1. 1.
16 17
Numai X-plorer Serie 75 S: Îndepărtați capacul inferior al stației de încărcare şi
conectați adaptorul. Acordați atenție aranjării cablului de conectare al adaptorului
pentru a evita agățarea în timpul aspirării. Puneți la loc capacul inferior.
RO
Само за X-plorer от серия 75 S: отстранете долния капак на докинг станцията и свържете
адаптера. Внимавайте при прокарването на свързващия проводник на адаптера, така
че да избегнете навиването му по време на почистване. Поставете капака на дъното
обратно на мястото му.
BG
Pouze řada X-plorer Serie 75 S: Sejměte spodní kryt dokovací stanice a připojte
adaptér. Dávejte pozor na umístění připojovacího kabelu adaptéru, aby nedošlo
knavinutí během tažení. Připevněte spodní kryt nazpět.
CS
Iba X-plorer Serie 75 S: Zložte spodný kryt a pripojte dokovaciu stanicu kadaptéru.
Dbajte na usporiadanie pripájacích káblov adaptéra, aby ste sa pri upratovaní
neporanili. Založte spodný kryt späť.
SK
Лише для серії X-plorer 75 S. Витягніть нижню кришку док-станції та під’єднайте
адаптер. Зверніть увагу на розташування дроту адаптерного з’єднання, щоб
уникнути ризику травм у процесі підмітання. Установіть нижню кришку на місце.
UK
Samo X-plorer Serie 75 S: Skinite donji poklopac priključne stanice i priključite
adapter. Obratite pozornost na postavljanje priključne žice adaptera kako biste
izbjegli namotavanje tijekom čišćenja. Vratite poklopac na dnu.
HR
Μόνο για X-plorer Serie 75 S: Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα από τη βάση φόρτισης και
συνδέστε το τροφοδοτικό. Φροντίστε να διευθετήσετε κατάλληλα τα καλώδια σύνδεσης
του τροφοδοτικού, ώστε να μην συστραφούν κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.
Τοποθετήστε ξανά το κάτω κάλυμμα.
EL
Csak az X-plorer sorozatú 75 S esetében: Távolítsa el a dokkolóállomás alsó fedelét,
és csatlakoztassa az adaptert. Ügyeljen arra, hogy az adapter csatlakozóvezetéke ne
legyen tekeredjen meg a porszívózás során. Helyezze vissza az alsó burkolatot.
HU
X-plorer Serie 75 S samo: Skinite donji poklopac priključne stanice i povežite adapter.
Takođe vodite računa o raspoređivanju kablova za povezivanje adaptera da bi se
izbeglo njihovo upetljavanje tokom čišćenja. Vratite donji poklopac.
SR
Samo X-plorer Serie 75 S: Odstranite spodnji pokrov polnilne postaje in priključite
adapter. Bodite pozorni na razporeditev povezovalnih kablov adapterja, da se med
pometanjem ne navijejo. Spodnji pokrov namestite nazaj.
SL
Samo za X-plorer Serie 75 S: Skinite donji poklopac sa stanice za punjenje i priključite
adapter. Pazite da žicu za priključivanje adaptera složite tako da izbjegnete namatanje
tokom čišćenja. Vratite donji poklopac.
BS
X-plorer Serie 75 S and S+: To place the docking station or Auto Empty Station against the
wall, make sure there is an empty area of 0.5 m on the side and 1.5 m in the front of the
station. Do not install the station near stairs. The cable must be tight. Always place the
station on hard floor. Do not place the station on carpet.
EN
X-plorer Serie 75 S et S+ : Pour placer la station d’accueil ou la station de vidage
automatique contre un mur, assurez-vous de garder une zone vide de 0,5m sur les
côtés et de 1,5m à l’avant de la station. N’installez pas la station près des escaliers. Le
câble doit être serré. Placez toujours la station sur un sol dur. Ne placez pas la station
sur un tapis ou sur de la moquette.
FR
X-plorer Serie 75 S y S+: Para colocar la base de carga o la base de vaciado automático
contra la pared, asegúrate de que haya una zona vacía de 0,5m en el lateral y 1,5m en
la parte frontal de la base. No instales la base de carga cerca de las escaleras. El cable
debe estar extendido. Coloca siempre la base en un suelo duro. No coloques la base
sobre una alfombra.
ES
X-plorer serie 75 S e S+: Per posizionare la base di ricarica o la stazione di svuotamento
automatico a contatto con una parete, assicurarsi di lasciare un’area vuota di0,5 m ai lati e di
1,5 m di frontealla base. Non posizionare la base in prossimità delle scale. Il cavo deve essere
teso. Posizionare la base su un pavimento duro. Non posizionare la base su un tappeto.
IT
X-plorer Serie 75 S und S+: Um die Docking-Station oder die automatische
Entleerungsstation an der Wand zu befestigen, achten Sie darauf, dass seitlich etwa
0,5m und nach vorn etwa 1,5m Platz frei sind. Stellen Sie die Station nicht in der Nähe
einer Treppe auf. Das Kabel muss stra sein. Stellen Sie die Station immer auf einem
festen Untergrund auf. Stellen Sie die Station nicht auf einen Teppich.
DE
X-plorer Serie 75 S en S+: Als u het dockingstation of het station voor automatisch
legen tegen de muur wilt plaatsen, moet u ervoor zorgen dat er een leeg gebied van
0,5 m aan de zijkant en 1,5 m aan de voorkant van het station is. Plaats het station
niet in de buurt van een trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het station altijd op een
harde vloer. Plaats het station niet op tapijt.
NL
Nos X-plorer Serie 75 S e S+: para colocar a estação de base ou a estação de
esvaziamento automático encostada à parede, certique-se de que existe uma área
vazia de 0,5 m de lado e 1,5 de frente para a estação. Não instale a estação perto de
escadas. O cabo tem de car esticado. Coloque sempre a estação num piso duro. Não
coloque a estação sobre carpetes.
PT
1. 1.
1.5m
0.5m
0.5m
1.5m
0.5m
0.5m
18 19
X-plorer Serie 75 S şi S+: Pentru a amplasa stația de încărcare sau cea cu golire automată lipită
de perete, asigurați-vă că există un spațiu gol de 0,5 m în părțile laterale şi 1,5 m în fața stației. Nu
instalați stația în apropierea scărilor. Cablul trebuie să fie tensionat. Întotdeauna amplasați stația
pe o pardoseală dură. Nu amplasați stația pe covor.
RO
X-plorer от серия 75 S и S+: за да поставите докинг станцията или станцията за автоматично
изпразване до стената, осигурете свободно пространство с размери 0,5 m дълбочина
и 1,5 m ширина за станцията. Не монтирайте станцията в близост до стълбище. Кабелът
трябва да е добре захванат. Винаги поставяйте станцията върху твърда подова настилка.
Не поставяйте станцията върху килим.
BG
Řada X-plorer Serie 75 S aS+: Chcete-li umístit dokovací stanici nebo stanici pro automatické
vyprázdnění ke zdi, ujistěte se, že je po straně stanice 0,5m apřed stanicí 1,5m volného místa.
Neumisťujte stanici blízko schodů. Kabel musí být pevně připojený. Vždy umisťujte stanici na
pevnou podlahu. Neumisťujte stanici na koberec.
CS
X-plorer Serie 75 S a S+: Pred umiestnením dokovacej stanice alebo stanice na automatické
vyprázdnenie ku stene sa uistite, že je pred stanicou prázdny priestor vdĺžke 1,5m a po stranách
0,5m. Stanicu neumiestňujte vedľa schodov. Kábel musí byť napnutý. Stanicu vždy klaďte na
tvrdú podlahu. Stanicu nikdy neumiestňujte na koberec.
SK
Лише для серії X-plorer 75 S та S+. Щоб розмістити док-станцію або станцію автоматичного
спорожнення біля стіни, переконайтеся в наявності вільного місця на відстані 0,5м з боків та
1,5м спереду станції. Не встановлюйте станцію біля сходів. Кабель має бути вставлено щільно.
Завжди встановлюйте станцію на твердій підлозі. Не встановлюйте станцію на килимі.
UK
ΜόνογιαX-plorerSerie75SκαιS+:Γιανατοποθετήσετετηβάσηφόρτισηςήτηβάσηαυτόματηςεκκένωσης
στον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος 0,5 μέτρου στο πλάι και 1,5 μέτρου μπροστά από
τη βάση. Μην τοποθετείτε τη βάση κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι τεντωμένο. Η βάση
πρέπει πάντα να τοποθετείται πάνω σε σκληρό δάπεδο. Μην τοποθετείτε τη βάση πάνω σε χαλί.
EL
X-plorer sorozatú 75 S és S+: A dokkolóállomás vagy az automata ürítőállomás falra szereléséhez
győződjön meg arról, hogy az állomás mellett 0,5m-es, az állomás előtt pedig 1,5m-es üres
terület található. Ne telepítse az állomást lépcső közelében. A kábelnek feszesnek kell lennie. Az
állomást mindig kemény padlóra helyezze. Ne helyezze az állomást szőnyegre.
HU
X-plorer Serie 75 S i S+: Da biste postavili priključnu stanicu ili stanicu za automatsko pražnjenje
uz zid, uverite se da postoji prazna površina od 0,5 m sa strane i 1,5 m ispred stanice. Nemojte
postavljati stanicu blizu stepenica. Kabl mora da bude zategnut. Uvek postavljajte stanicu na tvrd
pod. Nemojte postavljati stanicu na tepih.
SR
X-plorer Serie 75 S in S+: Pri postavitvi polnilne postaje in postaje za samodejno praznjenje mora biti
na vsaki strani postaje 0,5 metra prostora, pred postajo pa 1,5 metra. Postaje ne namestite v bližino
stopnic. Kabel mora biti napet. Postajo vedno postavite na trda tla. Postaje ne postavite na preprogo.
SL
X-plorer Serie 75 S i S+: Kad stavljate stanicu za punjenje ili stanicu za automatsko pražnjenje uza zid,
provjerite da li ispred stanice ima 1,5 m praznog prostora, a bočno 0,5 m. Stanicu ne postavljajte blizu
stepenica. Kabal mora biti zategnut. Stanicu uvijek postavite na tvrdi pod. Ne postavljajte stanicu na tepih.
BS
Samo X-plorer Serie 75 S i S+: Kada priključnu stanicu ili stanicu za automatsko pražnjenje
stavljate uza zid, provjerite da uz stanicu ima 0,5 m praznog prostora bočno od stanice i 1,5
m ispred nje. Stanicu nemojte postavljati blizu stepenica. Kabel mora biti zategnut. Stanicu
obavezno postavite na tvrdi pod. Stanicu nemojte postavljati na tepih.
HR
X-plorer Serie 75 S and S+: Connect the power cord plug to the main socket. The docking
station lights when the robot is not plugged in. Remove the protective strip on the bumper to
ensure proper operation of the device.
X-plorer Serie 75 S and S+: Remove the protective strips and lm on the product.
Take the robot, install the side brush by pressing it gently to x the side brush on the
device and turn the power switch ON.
EN
X-plorer Serie 75S et S+: Branchez la che du cordon d’alimentation sur la prise
secteur. Les témoins lumineux de la base de charge s’allument lorsque le robot n’est
pas connecté. Retirez la bande de protection du pare-chocs an de garantir le bon
fonctionnement de l’appareil.
X-plorer Serie 75 S et S+ : Retirez les bandes et le lm de protection du produit. Prenez
le robot, installez la brosse latérale en appuyant doucement pour xer la brosse
latérale sur l’appareil et mettez l’appareil en position de marche.
FR
X-plorer Serie 75 S y S+: Conecta el cable eléctrico a la toma de corriente principal. La
base de carga se ilumina cuando el robot no está conectado. Retira la tira protectora
del parachoques para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo.
X-plorer Serie 75 S y S+: Retira las tiras y la película protectoras del producto.
Sosteniendo el robot, instala el cepillo lateral presionándolo suavemente para jarlo
en el dispositivo y enciende el interruptor de alimentación.
ES
X-plorer serie 75 S e S+: Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. La base di
ricarica si illumina quando il robot non è collegato alla presa di corrente. Rimuovere la striscia
protettiva sul paraurti per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
X-plorer serie 75 S e S+: Rimuovere la pellicola e le strisce protettive dal prodotto.
Prendere il robot, installare la spazzola laterale premendola delicatamente per ssarla
al dispositivo, quindi premere il tasto di accensione.
IT
X-plorer Serie 75 S und S+: Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Die Andockstation leuchtet, wenn der Roboter nicht angeschlossen ist. Entfernen Sie
den Schutzstreifen am Stoßfänger, damit das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
X-plorer Serie 75 S und S+: Entfernen Sie die Schutzstreifen und die Folie vom
Produkt. Nehmen Sie den Roboter und bringen Sie die seitliche Bürste an, indem
Sie sie vorsichtig festdrücken, sodass die Bürste am Gerät einrastet. Schalten Sie den
Netzschalter dann auf EIN.
DE
1. 1.
OFF >ON