Royal Catering RCKV-AMS User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
RCKV-AMS
REFR. DISPLAY
UNIT

Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah
3
8
12
17
21
26
31
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU LADA CHŁODZĄCA
PRODUKTNAME KÜHLVITRINE
PRODUCT NAME REFR. DISPLAY UNIT
NOM DU PRODUIT VITRINE RÉFRIGÉRANTE
NOME DEL PRODOTTO TECA REFRIGERATA
NOMBRE DEL PRODUCTO VITRINA REFRIGERADA
NÁZEV VÝROBKU CHLADICÍ VITRÍNA
MODEL PRODUKTU
RCKV-AMS
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
expondo.de
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Vermeiden Sie Schäden am Netzkabel infolge
von Quetschen, Brechen oder Reiben an scharfen
Kanten. Von heißen Oberächen und oenem Feuer
fernhalten. Das Netzkabel nicht in Wasser hängen
oder in Wasser eintauchen.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. In dem Kühlschrank dürfen keine schweren, giftigen
und/oder korrosionsfördernden Gegenstände
aufbewahrt werden.
13. Um die Beschädigung des Verdichters beim
Transport zu vermeiden, sollte der Kühlschrank nicht
um mehr als 45° gekippt werden.
14. Betreiben Sie das Gerät nicht in ungeheizten Räumen
oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
15. Es wird empfohlen, nur mit trockenen Händen
Tätigkeiten in dem Gerät auszuführen. Der Frost
kann bei nassen Händen Schäden an der Haut
verursachen.
16. ACHTUNG! Die Lüftungsönungen des Geräts
sollten immer frei von Beeinträchtigungen sein.
17. ACHTUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
oder Maschinen, um das Auftauen zu beschleunigen.
18. ACHTUNG! Achten Sie besonders darauf, die
Kühlelemente nicht zu beschädigen.
19. ACHTUNG! Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb der Lebensmittelfächer.
20. ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion
entammbare Gase zur Isolierung. Aus diesem Grund
sollte das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer von
entsprechenden Fachleuten entsorgt werden.
21. ACHTUNG! Der Stecker des Geräts sollte an einer
Stelle an die Steckdose angeschlossen werden, wo er
leicht und schnell herausgezogen werden kann.
22. ACHTUNG! Die Installation muss von einer
qualizierten Person durchgeführt werden.
23. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
24. Lagern Sie keine explosionsgefährlichen Stoe
in dem Gerät, z. B. Dosen mit komprimiertem
brennbarem Gas.
25. Lagern Sie keine gefrorenen Glaswaren in dem Gerät.
26. Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
beschädigt oder zu Boden gefallen ist, wird von
jeglicher Nutzung abgeraten.
3
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Achtung! Unfallgefahr.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende
Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses
Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oenbleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen
auch später noch einmal nachschlagen zu können.
Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss
mit der richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder
Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses
Zweifel haben, lassen Sie ihn durch einen qualizierten
Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes
Stromkabel! Önen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät nur
an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten,
über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie
darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch
die Kühlung des Gerätes gewährleistet, und Wärmestaus
vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses
Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung
ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
verfällt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Rev. 11.01.2018
BEDIENUNGSANLEITUNG

27. Benutzen Sie bitte nur Zubehör- und Ersatzteile, die
vom Hersteller empfohlen sind. Nicht empfohlenes
Zubehör oder Ersatzteile könnten eine Gefahr für
den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät
verursachen. Dies könnte zu Personenschäden
führen und Ihre komplette Gewährleistung erlischt
dadurch.
28. Es ist verboten, das Gerät während des
Arbeitsbetriebs zu verschieben, umzustellen oder
umzudrehen.
29. Das Gerät darf niemals auf brennbaren Untergrund,
wie z.B. Teppich, aufgestellt werden.
30. Bitte stellen Sie Ihr Gerät nicht in der Nähe von
oenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder
anderen Hitzequellen auf, wie etwa Plätzen mit
direkter Sonnenstrahlung, da durch die Hitze die
Kühlleistung beeinträchtigt wird und sich dadurch
der Energieverbrauch erhöht.
31. Das Gerät darf nicht an Verteiler oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden
– sondern nur direkt an eine Wandsteckdose.
32. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts etwa 5
Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen, um
eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
33. Setzen Sie das Gerät unter keinen Umständen
Regeneinwirkung aus.
Werden die Anweisungen und Sicherheitshinweise
verletzt kann das zu ernsthaften Körperverletzungen
oder zum Tod führen.
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Kühlvitrine
Modell RCKV-AMS
Leistung [W] 690
Nennstrom [A] 6
Stromverbrauch [kWh/24h] 6,5
Spannung [V]/Frequenz [Hz] 230~/50
Kältemittel/Kältemittelmenge R290/140g
Temperaturbereich [°C] -2÷2
Nettokapazität [l] 470
Elektrische Schutzklasse I
Emittierter Geräuschpegel [dB] 56
AE C (Jährlicher
Energieverbrauch) [kWh/Jahr]
2372
Klimaklasse 3
Gewicht [kg] 220
Höhenverstellung Ja
Korb/Regal 1 Regal
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie bei Erhalt der Ware die Verpackung auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine Schäden vorhanden sind.
Falls die Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie
sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft
und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren
Sie die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Die Kühlvitrine muss nach dem Auspacken und vor dem
Anschluss an die Stromquelle gereinigt werden. Wenn
die Kühlvitrine die eingestellte Temperatur erreicht hat,
kann sie befüllt werden. Es ist verboten, die Kühlvitrine
mit warmen Flüssigkeiten und Geschirr zu beladen,
außerdem sollten alle in der Kühlvitrine untergebrachten
Lebensmittelprodukte abgedeckt werden. Um eine
ausreichende Luftzirkulation in dem Gerät zu gewährleisten,
wird empfohlen, die Produkte so unterzubringen, dass
zwischen ihnen ein Abstand erhalten bleibt. Önen sie die
Kühlvitrine (Modelle sind mit Luke oder Tür ausgestattet)
nicht zu oft oder lassen Sie sie nicht für längere Zeit
geönet, da so der Stromverbrauch erhöht wird, was
eventuell zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
Blockieren Sie keine Lüftungsönungen oder Ventilatoren
der Kühlvitrine und stellen Sie keine Speisen oder Getränke
in unmittelbarer Nähe auf. Schließen Sie die Vitrinentür
immer, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie
keine Schraubendreher oder anderen Metallwerkzeuge, um
Eisdecken zu entfernen, die sich während der Verwendung
an den Wänden des Gerätes bilden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Sie sich, dass das Gerät etwa 12 Stunden vor dem
Einschalten in der richtigen Position gestanden hat. Im
Zweifelsfall sollte die empfohlene Zeit abgewartet werden.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Die
Inbetriebnahme des Gerätes darf nur an ordnungsgemäß
installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt
stattnden.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche, die
seinem Gewicht und seinem Inhalt entspricht. Halten Sie
mindestens 10 cm Abstand zwischen dem Gerät und der
Wand oder anderen Gegenständen, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten. Schlechte Belüftung durch zu
wenig Platz um das Gerät herum kann den Kühlvorgang
beeinträchtigen und die Lebensdauer des Kompressors
beeinträchtigen. Das Gerät sollte nicht an Orten eingesetzt
werden, an denen der Windzug mehr als 0,2 m/s beträgt, z.
B. am Zu- oder Abuss von Luft aus dem Raum. Standorte
mit zusätzlichen Wärmequellen in der Nähe sollten
ebenfalls vermieden werden.
MAXIMALE BELASTUNG DER REGALE
Überlasten Sie die Regale des Geräts nicht. Alle in das Gerät
eingelegten Produkte sollten vorsichtig abgelegt werden,
werfen Sie keine Produkte in das Gerät hinein. Es ist darauf
zu achten, dass die Regale des Geräts keine Anzeichen
von Überlastung aufweisen, wie zum Beispiel: Biegen,
Knarren, Rissbildung. Wenn Sie Anzeichen von Überlastung
bemerken, reduzieren Sie die Belastung der Regale oder
stellen Sie die Benutzung des Geräts ein.
Erste Inbetriebnahme.
1. Entpacken Sie das gesamte Gerät.
2. Stellen Sie sicher, dass sich kein Verpackungsmaterial
im Kompressorraum bendet.
3. Entfernen Sie alle Dokumente und anderes Zubehör
aus dem Inneren der Maschine.
4. Installieren Sie alle zusätzlichen Komponenten.
5. Stellen Sie die Bremsblöcke an den Rollen ein, um
zu verhindern, dass sich das Gerät bewegt oder
destabilisiert.
6. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum.
7. Schließen Sie die Abdeckung / Tür.
8. Schließen Sie den Gerätestecker an die Steckdose an.
9. Stellen Sie die Kühlleistung nach Ihrem jeweiligen
Bedarf ein.
10. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht
hat, können Sie Lebensmittel hineingeben.
Höhenverstellung/Nivellierung:
Um die Höhe einzustellen oder das Gerät zu nivellieren,
schrauben Sie die Füße des Geräts etwas heraus (nicht
ganz) oder schrauben Sie dies fester.
INSTALLATION DES GERÄTS
• Installation des Glasregals
Es ist möglich, ein Glasregal in dem Gerät zu montieren.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Befestigen Sie die Halterungen mit Schrauben an der
Glasabdeckung auf der linken und rechten Seite des
Geräts.
2. Montieren Sie die Glasablage an den Halterungen
links und rechts am Gerät mit Schrauben.
3. Schrauben Sie die Glasplatte in der Mitte an
die Spindel, die in der Mitte der Oberseite der
Glasabdeckung angebracht ist.
• Installation der transparenten Schiebetüren
An das Gerät muss die transparente Kunststo-Schiebetür
montiert werden. Dies erleichtert die Aufrechterhaltung der
erforderlichen Temperatur im Gerät.
Die Schiebetür besteht aus drei Teilen.
– Links – mit dem Loch auf der linken Seite und der
Führungsleiste auf der Oberseite.
– Mitte – etwas höher, mit Löchern auf beiden Seiten
und einer Führungsleiste an der Spitze.
– Rechts – mit Önung rechts und Führungsleiste
oben.
1. Montieren Sie die linke Tür, indem Sie sie
zuerst in die untere Führungsschiene, die sich
näher an der Innenseite des Geräts bendet,
und dann in die obere Führungsschiene,
die näher an der Innenseite des Geräts ist,
einführen.
2. Installieren Sie die rechte Tür zuerst, indem
Sie sie in die untere Führungsschiene, die sich
näher an der Innenseite des Geräts bendet,
und dann in die obere Führungsschiene,
die näher an der Innenseite des Geräts ist,
einführen.
3. Montieren Sie die zentrale Tür, indem Sie
sie zuerst in die untere Führungsschiene
einfügen, die weiter von der Innenseite des
Geräts entfernt ist, und dann in die obere
Führungsschiene, die weiter vom Inneren des
Geräts entfernt ist.
• Installation der zwei Glasabdeckungen
Die Glasabdeckungen sollten in dem Schlitz hinter dem
Längsventilator in der Nähe der vorderen Glasabdeckung
installiert werden. Die Abdeckungen sollten horizontal und
leicht geneigt zu den im Gerät freiliegenden Lebensmitteln
angebracht werden.
• Änderung der Richtung der Türönung
Es ist möglich, die Önungsrichtung der Tür des unteren
Teils des Geräts zu ändern. Zu diesem Zweck sollten Sie
folgendes tun:
1. Lösen Sie die Schrauben, die die Scharniere mit dem
Gerätegehäuse verbinden.
2. Nehmen Sie die Tür heraus und drehen Sie sie um
oder tauschen Sie die Position von links und rechts.
3. Schrauben Sie die Tür zusammen mit den
Scharnieren an das Gerätegehäuse fest.
EINSCHALTEN DES GERÄTS
1. Schließen Sie die Tür des Geräts.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Geräteschalter in
der Position [O] bendet und verbinden Sie den
Gerätestecker mit der Steckdose.
3. Das Gerät funktioniert nach dem Verbinden des
Steckers mit der Steckdose, der Gerätetreiber bleibt
jedoch inaktiv, bis er mit der I/O-Taste eingeschaltet
wird.
4. Schalten Sie die I/O-Taste auf [I], um den
Gerätetreiber einzuschalten. Die aktuelle Temperatur
im Gerät wird angezeigt.
Das Gerät beginnt auf die eingestellte Temperatur
abzukühlen und zyklisch wird es mehrmals pro Tag
aufgetaut, abhängig vom eingestellten Wert im
Programmiermodus (standardmäßig alle 4 Stunden).
ANWENDUNGSGEBIET
Die Kühlvitrine wird für die Exposition, Kühlung und
Lagerung von Speisen und Getränken bei niedrigen
Temperaturen verwendet.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
1. Glasabdeckung
2. Regal für gekühlte Produkte
3. Schiebetür
4. Glasregal für zusätzliche Exposition
5. Tür für die Unterseite des Geräts
(Rückseite des Geräts)
6. Aufbewahrungsfach für Produkte
7. Bedienfeld (Rückseite des Geräts)
INSTALLATION UND MONTAGE DES GERÄTES
Wenn das Gerät in einer anderen als der vorgesehenen
Position gelagert oder transportiert wurde, vergewissern
1
2
3
4
5
6
7
54 Rev. 11.01.2018 Rev. 11.01.2018

BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL
1. Steuerung
2. Ein/Aus-Taste (entsprechend I/O)
1 2
Anzeige des Sollwertes. Im
Serviceprogramm – Auswahl der
Parameter und Bestätigung der
eingegebenen Änderungen.
Einschalten der Beleuchtung
Scrollen der Parameterliste (im
Serviceprogramm)/Heraufsetzen
des Einstellwertes.
Scrollen der Parameterliste (im
Serviceprogramm)/Herabsetzen
des Einstellwertes/Einschalten:
Manuelle Abtauen.
TASTENKOMBINATIONEN
Blockieren / Freischalten
der Tasten.
Zugang zum Serviceprogramm
– VORSICHT! ES WIRD
EMPFOHLEN, DAS
SERVICEPROGRAMM NICHT
ZU AKTIVIEREN – in diesem
Modus sind sämtliche Parameter
fabrikmäßig eingestellt und
Änderungen jeder Art können
dazu führen, dass das Gerät
nicht korrekt funktioniert.
Zurück zur Anzeige
der Umfeldtemperatur.
BETRIEB DES GERÄTE-CONTROLLERS
Funktion der Tasten
SYMBOL MODUS BEDEUTUNG
Eingeschaltet Der Kompressor arbeitet
Aueuchten Aktivierung verhindert
kurze Arbeitszyklen
Eingeschaltet Aktives Abtauen
Aueuchten Aktives Abtropfen
Eingeschaltet Temperaturmesseinheit
Aueuchten Programmmodus
Eingeschaltet Temperaturmesseinheit
Aueuchten Programmmodus
WIE WIRD DER SOLLWERT ANGEZEIGT
1. Kurz SET drücken, auf der Anzeige erscheint der
Sollwert.
2. Kurz SET drücken oder 5 Sekunden warten, um zur
Standardanzeige zurückzukehren.
WIE WIRD DER SOLLWERT GEÄNDERT
1. SET drücken und für etwa 3 Sekunden halten.
2. Auf der Anzeige erscheint der Sollwert, die Diode °C
oder °F beginnt zu blinken.
3. Den Einstellwert mithilfe der Tasten oder
ändern.
4. Um die eingegeben Änderungen zu bestätigen SET
drücken.
MANUELLES ABTAUEN
Das Gerät muss aufgetaut werden, wenn es durch zu langes
oder häuges Önen der Tür vereist ist. Halten Sie die
Taste für etwa 5 Sekunden gedrückt – Das Abtauen
beginnt und die entsprechende Meldung erscheint auf
dem Display.
HINWEIS: Manuelles Abtauen löscht auch die automatische
Abtauzeiteinstellung. Ein weiteres automatisches Abtauen
erfolgt nach 4 Stunden ab Ende des manuellen Abtauens.
ACHTUNG! Verwenden Sie niemals elektrische Geräte zum
Auftauen des Gerätes (z.B. einen Fön) oder oenes Feuer
(z.B. Kerzen). Die Kunststoteile des Innenraums können
schmelzen und der Dampf kann sich durch Funken oder
Flammen entzünden.
BLOCKIEREN DER TASTEN:
Die Tasten und drücken und für mindestens
3 Sekunden halten. Es erscheint die Meldung „OFF” – dies
bedeutet: Tasten blockiert.
FREISCHALTEN DER TASTEN:
Die Tasten und drücken und für mindestens
3 Sekunden halten. Es erscheint die Meldung „ON” – dies
bedeutet: Tasten freigeschaltet.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte die Maschine vor Schütteln und
Stürzen, sowie Hinstellen auf das obere Teil geschützt
werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten
Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
Alle Glasteile sollten mit größter Sorgfalt transportiert
werden. Verpacken Sie diese für den Transport so, dass sie
nicht beschädigt werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder Reparatur – oder
Wartungsarbeiten durchführen, trennen Sie es von der
Stromversorgung und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, z.
B. Reinigungspulver, Reinigungsmittel auf Alkoholbasis,
Verdünner usw., und lassen Sie auch kein Wasser in das
Gerät eindringen. Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder
den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nichtgestattet, das Gerät mit einem Wasserstrahl
unter Druck zu reinigen. Das Innere des Gerätes sollte
mit Desinfektionsmitteln gereinigt werden, die für die
Lebensmittelindustrie geeignet sind. Verwenden Sie zur
Reinigung ein feuchtes, weiches Tuch und trocknen Sie das
Gerät gründlich ab.
Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird: Trennen
Sie das Gerät vollständig von der Stromversorgung und
nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus. Dann waschen
Sie das gesamte Gerät mit einem feuchten, weichen Tuch
und mildem Reinigungsmittel. Mit klarem Wasser abspülen
und gründlich trocknen lassen. Die Gerätetür eine Weile
geönet lassen, damit das Gerät vollständig austrocknet.
Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit
auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn das Kabel in irgendeiner Form beschädigt ist. Sollte
dies der Fall sein und Ihr Kabel weist Schäden auf, muss es
durch einen qualizierten Elektriker ausgetauscht werden.
So vermeiden Sie jegliche Gefährdung und Defekte. Bei
Schäden oder Störungen wenden Sie sich an unseren
Service. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät
Reparaturen durchzuführen! Reinigen Sie den Kondensator
regelmäßig von Schmutz und Staub. Starke Verschmutzung
kann zu Schäden am Gerät führen. Der Kondensator sollte
mit einem feuchten, weichen Tuch gereinigt werden. Schwer
entfernbarer Schmutz wie Fett sollte mit einem neutralen
Reinigungsmittel beseitigt werden. Das Gerät sollte nach
jeder Reinigung getrocknet werden. Kontrollieren Sie
regelmäßig das Ablaufen des geschmolzenen Wassers,
um sicherzustellen, dass es nicht durch zurückgebliebenen
Schmutz oder andere unerwünschte Gegenstände
blockiert wurde. Das Abussrohr sollte regelmäßig auf
seine Dichtigkeit überprüft werden.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils aufnehmen.
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie die Maschine niemals ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
76 Rev. 11.01.2018 Rev. 11.01.2018

32. In case the power supply is cut o from the
appliance it is necessary to wait about 5 minutes
before reconnecting the appliance to the electricity
in order to avoid damage to the appliance.
33. Do not expose the device to rain.
Failure to follow safety recommendations and
instructions may result in serious injuries or death!
TECHNICAL DATA
Product name Refr. display unit
Model RCKV-AMS
Rated input power [W] 690
Rated current [A] 6
Power consumption [kWh/24h] 6,5
Power supply [V]/Frequency [Hz] 230~/50
Refrigerant/Refrigerant Amount R290/140g
Temperature [°C] -2÷2
Net volume [l] 470
Electric shock protection class I
Emitted noise level [dB] 56
AEC (Annual Energy
Consumption) [kWh/year]
2372
Climate class 3
Weight [kg] 220
Height adjustment Yes
Basket/shelves 1 shelf
Food products and drinks should be stored in sealed
airtight containers. In order to ensure adequate air
circulation inside the appliance it is recommended to place
products be in such a manner in order to maintain distance
between them. Do not cover the vents. Do not open the
lid or doors too often and leave them open for prolonged
periods, this will increase energy consumption and may
lead to device damage. Do not cover any vents or fans of
the device, and do not place them in the direct vicinity of
any food or beverages.
When not in use make sure the doors are closed.
Do not use screwdrivers or other metal tools in order
to remove ice layers that are formed on the walls of the
appliance during its use.
DEVICE DESCRIPTION
SCOPE OF THE APPLICATION
Cold plate for displaying, cooling and storage of food and
beverages at low temperature.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
BERORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for defects
and open the packaging if there are no damages. If the
packaging is damaged, please contact your transport
company and distributor within 3 days, and document the
damages as detailed as possible. Do not turn the package
upside down! When transporting the package, please
ensure that it is kept horizontal and stable.
DISPOSING OF THE PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic
tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate
condition!
GENERAL HINTS FOR THE USER
The appliance must be cleaned after unpacking and before
its connection to the power supply network. Load the
device once the pre-set temperature has been reached. Do
not load warm liquids and dishes into the device. Ensure all
food items loaded into the device are covered.
1. Glass cover
2. Shelf for chilled goods
3. Sliding door
4. Glass shelf for extra display
5. Door of the bottom chamber of the
device (at the back)
6. Goods storage compartment
7. Control panel (at the back of the device)
INSTALLATION AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
If the device was stored or transported in a position other
than its working position, before use stand the device in
the correct position for 12h. If there are any doubts, let it
stand for the required period of time.
CAUTION! Correct connection of the device to the single
socket with earth is the guarantee of
proper work. In the case of inappropriate installation, the
machine may cause injury.
Place the appliance on a at, stable surface that will
withstand its weight together with its contents.
In order to provide adequate ventilation, keep at least 10
cm of space between the appliance and the wall or other
objects. Poor ventilation caused by insucient space
around the device may adversely impact the refrigeration
process and reduce fridge lifetime. Do not store the device
in places where the wind exceeds 0.2 m/s, e.g. near the
air inlet or outlet of the room. Also, avoid places with
additional heat sources nearby.
MAXIMUM SHELF LOAD
Do not overload the shelves of the device. All the goods
put in the device must be placed carefully, do not toss the
goods into the device. Ensure the shelves of the device
show no signs of overlading, such as: bending, creaking,
and cracking. If you notice any signs of overloading, reduce
the load of the shelves or stop using the device.
1
2
3
4
5
6
7
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid any risk of injury from re or electric shock, please
follow the basic safety instructions when using this device.
Please read the instructions carefully and make sure that
you have understood them well. Keep the manual near the
equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources connected to the ground that provide the
correct voltage (indicated on the label on the device). If you
have any doubts, let an electrician check that the connection
is properly grounded. Never use a defective power cable.
Do not open the unit in damp or wet environment, or if
your hands or body are damp or wet. Protect the unit from
solar radiation. Use the device in a protected place to avoid
damaging the equipment or putting at risk others. Make
sure the device is able to cool and avoid placing it too close
to other devices that produce heat. Before cleaning the
machine, disconnect it from the power source. Use a soft
damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and make
sure that no liquid enters the unit. No internal element of
this device needs to be maintained by the user. Opening
the device without our approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions
carefully before using the device! Please observe
the safety guidelines carefully in order to prevent
damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it..
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Before using this device for the rst time, please
check whether the main voltage type and current
comply with the indicated data on the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received
instruction as to how the device is used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not try to repair the
unit yourself. In case of device failures, repairs must
be done by qualied experts.
8. Please check the main plug and the power cable
regularly. If the power cable for this device is
damaged, it has to be replaced by the manufacturer
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
Attention! Risk of accident.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
or its customer service or another qualied person in
order to prevent hazards.
9. It is necessary to prevent damage to the power
cable due to its crushing, breaking or abrasions on
sharp edges and to keep it away from hot surfaces
and open sources of re. It may also not hang or be
immersed in water.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be
opened.
12. Do not store heavy, poisonous or corrosive objects in
the device.
13. In order to avoid damaging the compressor during
transport, the fridge should not be tilted by more
than 45°
14. Do not use the device in unheated premises and
locations with high air humidity.
15. When carrying out tasks which require hands to
be inserted into the device make sure hands are
dry, otherwise skin may be damaged by freezing
temperatures.
16. ATTENTION! The ventilation openings of the
appliance should always be free from blockages.
17. ATTENTION! Do not use any electrical appliances or
machines in order to accelerate defrosting.
18. ATTENTION! Pay special attention not to damage the
elements of coolant circuit.
19. ATTENTION! Do not use any electrical appliances
inside the chamber of the appliance which serves to
store food.
20. ATTENTION! The appliance in its design contains
ammable gases serving for insulation. For this
reason at the end of its service life the appliance
should be handed over for disposal by professionals.
21. ATTENTION! The plug of the appliance should be
connected to the socket in a place enabling its easy
and quick disconnection.
22. ATTENTION! Installation of the appliance must be
carried out by a qualied person.
23. Children may not play with the appliance.
24. It is not allowed to store potentially explosive
substances in the appliance, e.g.: cans containing
compressed ammable gas.
25. It is not allowed to store glass vessels with freezing
uids in the appliance.
26. Do not use malfunctioning or damaged device.
27. Parts or accessories not recommended by the
manufacturer cannot be used in the device. The act of
using parts not recommended by the manufacturer,
resulting in loss of warranty and can lead to a direct
threat to the life or health of the user.
28. It is forbidden to move, adjusting and rotating the
device in the course of work.
29. It is forbidden to place the device on a combustible
surface.
30. It is forbidden to place the device near an open
ame, electric stoves, coal stoves or other heat
sources, as well as near direct sunlight. High
temperatures can damage the cooling capacity and
rise the consumption of electricity.
31. The device must not be connected to the outlet other
than wall-mounted socket, do not use a multiple
outlet adapter or multiple sockets.
98 Rev. 11.01.2018 Rev. 11.01.2018
USER MANUAL

CLEANING AND MAINTENANCE
It is recommended to wash the appliance regularly. Before
start of cleaning of the appliance or before performance
of any repair or maintenance work, it is necessary to
disconnect the appliance from the power supply and
wait until it has cooled down. Do not use for washing any
caustic cleaners, such as cleaning powders, agents with
alcohol content, thinners, diluents, etc., and do not allow
water to enter the appliance interior. Never immerse the
appliance, cord or plug in water or any other liquid. It is
forbidden to clean the device with a water jet. The interior
of the device should be cleaned with a disinfectant suitable
for the food industry. To clean, use a damp, soft cloth and
then dry thoroughly. Dry the surface with a soft, dry cloth.
The following actions should be taken if the machine is not
used for a long period of time: Disconnect the appliance
completely from the power supply and remove all food
products from it. Then wash the entire appliance with
a damp, soft cloth and mild cleaning agent, rinse with clean
water and dry thoroughly, for some time leave the door
open, so that the appliance will be completely dry. From
time to time, check that the cable is not damaged. Do not
use the appliance if the cable is damaged. A damaged cable
must be replaced by a service or a qualied electrician. In
the event of damage or malfunction, please contact your
dealer or our service. Maintenance and repair work must
be done only by qualied personnel using original spare
parts and accessories. Attempts to make repairs on your
own can lead to a direct threat to life or health, and will
void the warranty!
Remember to regularly remove dust and dirt from the
condenser. Signicant soiling of the condenser may
damage the device. Clean the condenser with moist, soft
cloth. Remove stubborn stains, e.g. grease, with a neutral
detergent. The device must be dried after each cleaning.
Regularly inspect the water drain hole, to ensure it is not
jammed by deposited dirt or other objects. The drain pipe
must be regularly checked for leaks.
CHECK REGULARLY THE DEVICE
Check regularly that the device doesn t present any
damage. If there is any damage, please stop using the
device. Please contact your customer service to solve the
problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare following
information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter.
The more detailed your information, the better the
customer service will be able to answer your problem
rapidly and eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
First start up.
1. Unpack the whole appliance.
2. Make sure that no packing material has been left in
the compressor chamber.
3. Remove all documents and other accessories from
the inside of the appliance.
4. Install all additional components of the appliance.
5. Align wheel chocks to prevent the device from
moving or ensure it is on a level surface.
6. Clean and dry the interior
7. Close the door of the appliance.
8. Connect the appliance plug to the socket.
9. Set refrigeration according to requirements.
10. Load the device once the pre-set temperature has
been reached.
Height adjustment / levelling:
Do adjust the height or level the device, slightly screw out
(but not entirely) or in device feet.
ASSEMBLING THE DEVICE
• Installing the glass shelf
It is possible to install a glass shelf in the device. To do so,
proceed as follows:
1. Bolt the supports to the glass cover, on the left and
on the right side.
2. Bolt the supports to the glass shelf, on the left and
on the right side.
3. Bolt the glass shelf to the pin tted in the centre of
the upper part of the glass cover.
• Installing transparent sliding door
The included transparent sliding door must be installed in
the device. This will make it easier to maintain the required
temperature inside the device.
The sliding door consists of three parts.
– left – with a left-hand side opening and a guide at
the top
– middle – slightly higher, with opening on both
sides and a guide at the top
– right – with a right-hand side opening and a guide
at the top
1. Install the left door, rst inserting it into the
lower guiding rail, located closer to the inside
of the device, and then into the top one,
located closer to the inside of the device.
2. Install the right door, rst inserting it into the
lower guiding rail, located closer to the inside
of the device, and then into the top one,
located closer to the inside of the device.
3. Install the middle door, rst inserting it into
the lower guiding rail, located further from the
inside of the device, and then into the top one,
located further from the inside of the device.
• Installing two glass covers
The glass covers are to be tted inside the slot, located
behind the oblong fan, located near the front glass cover.
The covers should be installed horizontally and slightly
tilted towards the foodstus displayed in the device.
• Changing the door opening direction
It is possible to change the direction of the door opening
in the bottom section of the device. To do so, proceed as
follows:
1. Undo the bolts that connect the hinges to the
enclosure of the device.
2. Remove the door and turn them upside down, or
swap the left and the right door.
3. Bolt the door with the hinges to the enclosure of the
device.
TURNING THE DEVICE ON
1. Close the door of the device
2. Make sure that the device switch is in the [O] position
and plug the power lead of the device to the mains.
3. The device will start operation once it is plugged to
the mains, but the controller of the device remains
inactive until it is activated with the I/O switch.
4. Put the I/O switch in the [I] position to turn on the
controller of the device. The current temperature
inside the device will be displayed.
The device will start cooling down to the preset temperature,
and will cyclically defrost a certain number of times per day,
depending on the value set in the programming mode (by
default, every 4 hours).
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1. Device controller
2. On/O button (I/O respectively)
DEVICE CONTROLLER OPERATION:
Button functions
Displaying settings. In service
programming mode – select
parameter and conform
changes.
Enables lighting
Scroll list of parameters (in
service programming mode)/
Increase set value
Scroll list of parameters (in
service programming mode)/
Decrease set value/Enables
manual defrosting
BUTTON COMBINATIONS
Lock/unlock buttons
Initiate service programming
mode – ATTENTION! IT IS
RECOMMENDED NOT TO
INITIATE THE SERVICE MODE –
all the factory parameters were
set in this mode and changes
may result in incorrect device
operation.
Return to ambient temperature
display.
SYMBOL MODE DESCRIPTION
ON Compressor is active
Flashing Prevention of short operation
periods activated
ON Active defrosting
Flashing Active dripping
ON Unit of temperature
Flashing Programming mode
ON Unit of temperature
Flashing Programming mode
DISPLAYING SETTINGS
1. Briey press the SET button and the current setting
will be displayed.
2. To return to the standard screen briey press SET or
wait for approximately 5 seconds.
CHANGING SETTINGS
1. Press and hold down the SET button for
approximately 3 seconds
2. The current setting will be displayed and °C or °F
diode will ash.
3. Change the setting using or .
4. To accept changes press the SET button.
MANUAL DEFROST
The device shall require a defrost if internal ice build-up
occurs. This may happen due to too frequent opening of
the doors for long periods.
Press and hold down the button for at least 5
seconds – defrost will start and an appropriate message
will appear in the display.
ATTENTION: Manual defrost resets the automatic defrost
schedule. The next automatic defrost will start 4 hours after
manual defrost ends.
ATTENTION! Do not use electrical devices (such as a hair
dryer) or open re to defrost the device. Plastic elements
of the interior may melt and a spark or ame may ignite
the fumes.
LOCKING BUTTONS
Press and hold down the and buttons for at
least 3 seconds. „OF“ will be displayed – the buttons are
now locked.
UNLOCKING BUTTONS
Press and hold down the and buttons for at
least 3 seconds. „on“ will be displayed – the buttons are
now active.
TRANSPORTATION AND STORAGE
During transport, the machine should be protected from
shaking, falling and turning upside down. Store it in
a properly ventilated place with dry air and without any
corrosive gas. All the glass elements are to be transported
with extra caution. For transport, they must be wrapped in
such a way as to prevent damage.
1110 Rev. 11.01.2018 Rev. 11.01.2018
1 2

Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również
w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać,
aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/
lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie
natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
UWAGA! Niebezpieczeństwo wypadku.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
W razie gdyby urządzenie miało zostać przekazane
osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać
również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od
gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia. Nie
może on również wisieć i być zanurzony w wodzie.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Nie należy przechowywać w urządzeniu ciężkich,
trujących ani korodujących przedmiotów.
13. Aby uniknąć uszkodzenia sprężarki podczas
transportu nie należy przechylać lodówki o kąt
większy niż 45°.
14. Nie wolno eksploatować urządzenia
w nieogrzewanych pomieszczeniach oraz miejscach
o dużej wilgotności powietrza.
15. Zaleca się aby w trakcie wykonywania czynności
wymagających wkładania rąk do urządzenia, ręce
były suche ponieważ w przeciwnym wypadku może
to skutkować uszkodzeniem skóry od mrozu.
16. UWAGA! Otwory wentylacyjne urządzenia powinny
być zawsze wolne od blokad.
17. UWAGA! Nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych lub maszyn, w celu przyspieszenia
rozmrażania.
18. UWAGA! Należy zwróć szczególną uwagę, aby nie
uszkodzić elementów obiegu chłodziwa.
19. UWAGA! Nie należy używać żadnych urządzeń
elektrycznych wewnątrz komory urządzenia służącej
do przechowywania żywności.
20. UWAGA! Urządzenie w swojej konstrukcji zawiera
łatwopalne gazy służące izolacji.
Z tego powodu urządzenie po zakończeniu
eksploatacji powinno być przekazane do utylizacji
specjalistom.
21. UWAGA! Wtyczka urządzenia powinna być
podłączona do gniazda w miejscu umożliwiającym
jej łatwe i szybkie odłącznie.
22. UWAGA! Instalację urządzenia musi przeprowadzić
odpowiednio wykwalikowana osoba.
23. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
24. Nie wolno przechowywać w urządzeniu substancji
grożących wybuchem np.: puszek zawierających
sprężony łatwopalny gaz.
25. Nie wolno przechowywać w urządzeniu szklanych
naczyń z płynami zamarzającymi.
26. Nie należy używać niesprawnego lub uszkodzonego
urządzenia.
27. Części zamienne lub akcesoria nie zalecane przez
producenta nie mogą być używane w urządzeniu.
Działanie polegające na zastosowaniu części nie
zalecanych przez producenta skutkuje utratą
gwarancji jak również może prowadzić do powstania
bezpośredniego zagrożenia życia lub zdrowia
użytkownika.
28. Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
29. Nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu.
30. Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu
otwartych źródeł ognia, pieców elektrycznych,
pieców węglowych itp., jak również nie należy
ustawiać urządzenia w miejscu bezpośredniego
nasłonecznienia, ponieważ działanie ciepła może
zmniejszyć moc chłodzenia, a co za tym idzie
podwyższyć zużycie energii elektrycznej.
31. Urządzenie musi być podłączone w sposób
bezpośredni do gniazda wtykowego naściennego;
nie wolno używać rozgałęziaczy itp.
32. W przypadku odcięcia zasilania od urządzenia
należy odczekać około 5 min przed ponownym
podłączeniem urządzenia do prądu, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
33. Zabronione jest wystawianie urządzenia na działanie
deszczu.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji bezpieczeństwa
grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią!
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Lada chłodząca
Model RCKV-AMS
Moc znamionowa [W] 690
Prąd znamionowy [A] 6
Zużycie energii [kWh/24h] 6,5
Napięcie znamionowe [V]/
Częstotliwość [Hz]
230~/50
Czynnik chłodniczy/
ilość czynnika chłodniczego
R290/140g
Zakres temperatur [°C] -2÷2
Pojemność netto [l] 470
Klasa ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym
I
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Lada chłodząca służy do ekspozycji, schładzania
i przechowywania jedzenia oraz napojów w niskiej
temperaturze.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilnie
ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
WSKAZÓWKI OGÓLNE DLA UŻYTKOWNIKA
Urządzenie należy umyć po jego wypakowaniu i przed
jego podłączeniem do sieci. W momencie osiągnięcia
przez urządzenie zadanej temperatury, można ją napełnić.
Zabrania się napełniania urządzenia ciepłymi płynami
i potrawami, ponadto wszelkie produkty spożywcze
wstawiane do urządzenia powinny być przykryte. Zaleca
się aby potrawy oraz napoje były przechowywane
w zamkniętych hermetycznych pojemnikach. Aby zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza wewnątrz urządzenia
zaleca się ustawiać produkty w taki sposób aby zapewnić
zachowanie odstępu między nimi. Nie należy zbyt często
otwierać drzwi oraz pozostawiać je otwarte na dłuższy czas,
powoduje to zwiększenie zużycia energii elektrycznej, co
może prowadzić do ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Nie należy zasłaniać żadnych otworów wentylacyjnych
lub wentylatorów urządzenia oraz nie ustawiać w ich
bezpośrednim pobliżu żadnego jedzenia lub napojów.
Należy zawsze zamykać drzwi urządzenia, gdy nie
jest ono w użyciu. Nie należy używać śrubokrętów lub
innych metalowych narzędzi w celu usuwania warstw
lodu powstających na ścianach urządzenia podczas jego
użytkowania.
Poziom emitowanego hałasu [dB] 56
AE C (Roczne zużycie energii)
[kWh/rok]
2372
Klasa klimatyczna 3
Waga [kg] 220
Regulacja wysokości Tak
Kosz/półki 1 półka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
13
Rev. 11.01.2018
12 Rev. 11.01.2018

INSTALACJA I MONTAŻ URZĄDZENIA
Jeśli urządzenie było przechowywane lub transportowane
w pozycji innej niż ta w jakiej powinna pracować, należy
zadbać aby urządzenie stało w odpowiedniej pozycji około
12 h przed jego włączeniem. W razie wątpliwości należy
pozwolić, aby odstało zalecany czas.
UWAGA! Istnieje ryzyko obrażeń ciała w przypadku
niepoprawnego podłączenia urządzenia.
Urządzenie należy podłączyć do gniazda z uziemieniem,
które zostało poprawnie zainstalowane. Należy ustawić
urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu, które
wytrzyma jego ciężar wraz z jego zawartością. Aby
zapewnić odpowiednią wentylację należy zachować co
najmniej 10 cm odstępu pomiędzy urządzeniem a ścianą
lub innymi obiektami. Słaba wentylacja spowodowana
zbyt małą przestrzenią wokół urządzenia może osłabić
proces chłodzenia oraz zmniejszyć żywotność sprężarki.
Urządzenia nie należy używać w miejscach w których wiatr
przekracza 0,2 m/s, np. przy wlocie lub wylocie powietrza
z pomieszczenia. Należy także unikać miejsc z dodatkowymi
źródłami ciepła w pobliżu.
MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE PÓŁEK
Nie należy przeciążać półek urządzenia. Wszystkie
produkty wkładane do urządzenia należy kłaść delikatnie,
nie należy wrzucać produktów do urządzenia. Należy
zwrócić uwagę czy półki urządzenia nie okazują żadnych
oznak przeciążenia takich jak: wyginanie się, trzeszczenie,
pękanie. W przypadku zauważenia oznak przeciążenia
należy zmniejszyć obciążenie półek lub zaprzestać
użytkowania urządzenia.
Pierwsze uruchomienie.
1. Odpakować całe urządzenie.
2. Upewnić się że żadne elementy opakowania nie
zostały w komorze kompresora.
3. Usunąć wszelkie dokumenty i inne akcesoria
z wnętrza urządzenia.
4. Zamontować wszystkie dodatkowe elementu
urządzenia.
5. Ustawić klocki hamujące rolki, by nie dopuścić do
przemieszczania się urządzenia lub wypoziomować
urządzenie.
6. Wyczyścić i wysuszyć wnętrze.
7. Zamknąć pokrywę/ drzwi urządzenia.
8. Podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda.
9. Nastawić moc chłodzenia w zależności od potrzeb.
10. Po osiągnięciu przez urządzenie zadanej temperatury
można włożyć do niego jedzenie.
Regulacja wysokości/ poziomowanie:
Aby wyregulować wysokość lub wypoziomować zamrażarkę
należy wykręcić lub wkręcić nóżki urządzenia.
MONTAŻ URZĄDZENIA
• Montaż szklanej półki
W urządzeniu jest możliwe zamontowanie szklanej półki.
Aby to zrobić należy postępować w następujący sposób:
1. Zamontować wsporniki za pomocą śrub do szklanej
osłony po lewej i prawej stronie urządzenia.
2. Zamontować szklaną półkę do wsporników po lewej
i prawej stronie urządzenia za pomocą śrub.
3. Przykręcić szklaną półkę na środku do trzpienia
zamontowanego na środku górnej części szklanej
osłony.
• Montaż przeźroczystych drzwi suwanych
W urządzeniu należy zamontować załączone przeźroczyste
drzwi suwane z tworzywa sztucznego. Ułatwi to utrzymanie
w urządzeniu wymaganej temperatury.
Suwane drzwi składają się z trzech części.
– lewa – z otworem po lewej stronie i prowadnicą
u góry
– środkowa – nieco wyższa, z otworami po obu
stronach i prowadnicą u góry
– prawa – z otworem po prawej stronie i prowadnicą
u góry
1. Zamontować lewe drzwi wkładając je najpierw
w dolną szynę prowadzącą, znajdującą się
bliżej wnętrza urządzenia, a następnie w górną,
znajdującą się bliżej wnętrza urządzenia.
2. Zamontować prawe drzwi wkładając je
najpierw w dolną szynę prowadzącą,
znajdującą się bliżej wnętrza urządzenia,
a następnie w górną, znajdującą się bliżej
wnętrza urządzenia.
3. Zamontować środkowe drzwi wkładając
je najpierw w dolną szynę prowadzącą
znajdującą się dalej od wnętrza urządzenia,
a następnie w górną, znajdującą się dalej od
wnętrza urządzenia.
• Montaż dwóch szklanych osłon
Szklane osłony należy zamontować w szczelinie znajdującej
się za podłużnym wentylatorem znajdującym się
w pobliżu frontalnej osłony szklanej. Osłonki powinny być
zamontowane poziomo i być lekko nachylone w stronę
produktów spożywczych eksponowanych w urządzeniu.
• Zmiana kierunku otwierania się drzwi
Istnieje możliwość zmiany kierunku otwierania się drzwi
dolnej części urządzenia. W tym celu należy:
1. Odkręcić śruby łączące zawiasy z obudową
urządzenia.
2. Zdjąć drzwi i obrócić je do góry nogami lub zamienić
pozycjami lewe z prawymi.
3. Przykręcić drzwi wraz z zawiasami do obudowy
urządzenia.
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
1. Zamknąć drzwiczki urządzenia.
1
2
3
4
5
6
7
OPIS URZĄDZENIA
1. Szklana osłona
2. Półka na chłodzone produkty
3. Suwanie drzwi
4. Szklana półka na dodatkową ekspozycję
5. Drzwi do dolnej komory urządzenia
(z tyłu urządzenia)
6. Komora do przechowywania produktów
7. Panel sterownia (z tyłu urządzenia)
1. Sterownik urządzenia
2. Włącznik/Wyłącznik sterownika
Wyświetlenie punktu nastawy.
W trybie programowania
serwisowego – wybór parametru
i potwierdzenie wprowadzonych
zmian.
Włączenie oświetlenia
Przewijanie listy parametrów
(w trybie programowania
serwisowego)/Zwiększanie
ustawianej wartości
Przewijanie listy parametrów
(w trybie programowania
serwisowego)/Zmniejszanie
ustawianej wartości/Włączenie
ręcznego rozmrażania
KOMBINACJE PRZYCISKÓW
Blockieren / Freischalten
der Tasten.
Wejście do trybu
programowania serwisowego
– UWAGA! NIE ZALECA SIĘ
URUCHAMIANIA TRYBU
SERWISOWEGO – w tym
trybie wszystkie parametry
zostały ustawione fabrycznie
i jakiekolwiek zmiany mogą
spowodować niepoprawną
prace urządzenia.
Powrót do wyświetlania
temperatury otoczenia.
OBSŁUGA STEROWNIKA URZĄDZENIA
Funkcje przycisków
SYMBOL TRYB ZNACZENIE
Włączony Sprężarka pracuje
Miganie Aktywacja zapobiegania
krótkim cyklom pracy
Włączony Aktywne rozmrażanie
Miganie Aktywne ociekanie
Włączony Jednostka pomiaru
temperatury
Miganie Tryb programowania
Włączony Jednostka pomiaru
temperatury
Miganie Tryb programowania
JAK WYŚWIETLIĆ WARTOŚĆ PUNKTU NASTAWY:
1. Nacisnąć krótko SET, na wyświetlaczu pojawi się
wartość punktu nastawy.
2. Nacisnąć krótko SET lub poczekać około 5 sekund
aby powrócić do ekranu standardowego.
JAK ZMIENIĆ PUNKT NASTAWY:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET przez około 3
sekundy.
2. Na wyświetlaczu pojawi się wartość punktu nastawy,
dioda °C lub °F zacznie migać.
3. Zmienić wartość nastawy przy użyciu przycisków
lub .
4. Aby zatwierdzić wprowadzone zmiany należy
nacisnąć przycisk SET.
JAK URUCHOMIĆ ROZMRAŻANIE RĘCZNIE
Urządzenie będzie wymagało rozmrażania jeśli dojdzie do
oblodzenia jego wnętrza spowodowanego zbyt długim lub
częstym otwieraniem jego drzwi.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez około 5
sekund– rozpocznie się rozmrażanie, a na wyświetlaczy
pojawi się odpowiedni komunikat.
UWAGA: Ręczne rozmrażanie kasuje również ustawienie
czasowe rozmrażania automatycznego. Kolejne
rozmrożenie automatyczne nastąpi po 4 godzinach od
momentu zakończenia rozmrażania ręcznego.
Uwaga! Nigdy nie używać elektrycznych urządzeń do
rozmrożenia urządzenia (np. suszarki do włosów) lub
otwartego ognia (np. świec). Plastikowe części wnętrza
mogą się stopić, a wydobywające się opary zapłonąć przez
iskry lub płomień.
BLOKOWANIE PRZYCISKÓW
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy
przyciski i . Pojawi się komunikat „OF”
oznaczający blokadę przycisków.
ODBLOKOWANIE PRZYCISKÓW
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy
przyciski i . Pojawi się komunikat „on”
oznaczający odblokowanie przycisków.
2. Upewnić się, że włącznik urządzenia jest w pozycji
[O] i podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda.
3. Urządzenie zacznie działać po podłączeniu wtyczki
do gniazda, jednak sterownik urządzenia pozostaje
nieaktywny do momentu włączenia go przyciskiem
I/O.
4. Przełączyć przycisk I/O w pozycję [I], aby włączyć
sterownik urządzenia. Zostanie wyświetlona aktualna
temperatura wewnątrz urządzenia.
Urządzenie rozpocznie chłodzenie do nastawionej
temperatury oraz cyklicznie będzie się rozmrażać pewną
ilość razy na dobę w zależności od ustawionej wartości
w trybie programisty (domyślnie co 4 godziny).
OPIS PANELU STEROWANIA
15
Rev. 11.01.2018
14 Rev. 11.01.2018
1 2

TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest
suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
Wszelkie szklane części należy transportować ze szczególną
ostrożnością. Przy transporcie należy je zapakować tak aby
nie uległy uszkodzeniu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie zaleca się myć regularnie. Przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia lub przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac naprawczych czy konserwacyjnych
należy je odłączyć od zasilania i odczekać do momentu
ostygnięcia. Do mycia nie wolno stosować żrących
środków czyszczących, np. proszku do czyszczenia,
środków z zawartością alkoholu, rozcieńczalników, itp.
i należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała
się woda. Nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla
ani wtyczki w wodzie lub żadnej innej cieczy. Zabrania
się mycia urządzenia przy pomocy strumienia wody pod
ciśnieniem. Wnętrze urządzenia należy myć przy pomocy
środków dezynfekujących odpowiednich dla przemysłu
spożywczego. Do mycia należy używać wilgotnej, miękkiej
ściereczki po czym dokładnie wysuszyć. W celu wysuszenia
powierzchni należy użyć miękkiej, suchej ściereczki.
W przypadku, gdy urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy okres czasu należy: Odłączyć urządzenie
całkowicie od zasilania i usunąć z niego wszystkie produkty
spożywcze. Następnie umyć całe urządzenie wilgotną,
miękką ściereczką i delikatnym środkiem czyszczącym;
przemyć czystą wodą i dokładnie wysuszyć; na jakiś czas
zostawić drzwi otwarte, tak aby urządzenie dokładnie
wyschło. Zaleca się czasową kontrolę kabla sieciowego
pod względem uszkodzeń. Zabrania się używania
urządzenia z uszkodzonym kablem. Taki kabel musi być
wymieniony w serwisie lub przez wykwalikowanego
elektryka. W przypadku stwierdzenia usterek należy zgłosić
się do sklepu lub serwisu. Naprawa urządzenia może
być przeprowadzana wyłącznie przez nasz serwis. Próby
podjęcia naprawy na własną rękę mogą prowadzić do
stworzenia bezpośredniego zagrożenia życia lub zdrowia
i powodują utratę gwarancji!
Należy regularnie czyścić skraplacz z zanieczyszczeń i kurzu.
Jego znaczne zabrudzenie może skutkować uszkodzeniem
urządzenia. Skraplacz należy czyścic wilgotną miękką
ścierką. Trudno ścieralne zabrudzenia takie jak tłuszcz
należy usunąć przy pomocy neutralnego detergentu.
Urządzenie należy wysuszyć po każdym czyszczeniu.
Należy regularnie sprawdzać odpływ roztopionej wody
w celu upewnienia się czy nie został on zablokowany
przez zalegający bród lub inne niepożądane przedmioty.
Rurę odpływową należy regularnie sprawdzać pod kątem
szczelności.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im
bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení týkající se používání
elektrických zařízení:
Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení
ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás žádáme
o trvalé dodržování několika základních bezpečnostních
pravidel během používání zařízení. Pečlivě si prosím
přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli
všechny odpovědi na otázky týkající se tohoto zařízení.
Tento návod prosím pečlivě uchovávejte poblíž výrobku,
v případě dotazů se k němu budete moci později vrátit.
Vždy prosím používejte uzemněný zdroj elektrického
proudu se správným síťovým napětím (viz návod nebo
štítek)! V případě pochybností, zda je zapojení uzemněno,
vyhledejte pro kontrolu kvalikovaného odborníka. Nikdy
nepoužívejte poškozený napájecí kabel! Neotvírejte
zařízení na vlhkém nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo
vlhkýma rukama. Chraňte zařízení před přímým slunečním
světlem. Zařízení vždy používejte na bezpečném místě tak,
aby nikdo nemohl stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/
nebo ho poškodit. Před zahájením čištění zařízení vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a k čištění používejte pouze vlhký
hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky a dávejte pozor,
aby se jakákoliv kapalina nedostala do a/nebo nezůstala
v zařízení. Neprodleně po zjištění nesprávného fungování
zařízení je nutno ho vypnout. Zástrčku ze zásuvky vytáhněte
rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte. Práce spojené
s údržbou, regulací a opravou zařízení může provádět
pouze specializovaný personál. V případě provedení oprav
třetími osobami záruka zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte
tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny, vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku
použití zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být
předáno třetím osobám, spolu s ním jim předejte
rovněž návod k obsluze.
3. Zařízení je možno používat výhradně v souladu
s jeho určením a pouze v místnostech.
4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením,
nebo nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost
za případně vzniklé škody.
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh
proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení.
6. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými psychickými,
Seznamte se s návodem k obsluze.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena do
popelnice se směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Pozor! Nebezpečí úrazu.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely pokyny
týkající se toho, jak je zařízení nutno používat.
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nikdy
se zařízení nepokoušejte opravovat sami. V případě
poruchy ho předejte k opravě pouze kvalikovaným
odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel.
Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho
výměnu může provést pouze jeho zákaznický servis,
nebo osoba s podobnými kvalikacemi.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v následku
jeho rozdrcení, zalomení nebo prodření na ostrých
hranách a mějte jej v bezpečné vzdálenosti od
horkých povrchů a otevřených zdrojů ohně.
Nenechávejte jej také viset a neponořujte do vody.
10. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být
vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými
kapalinami.
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
12. V zařízení neuchovávejte těžké, jedovaté a korodující
předměty.
13. Abyste zabránili poškození kompresoru při přepravě,
nenaklápějte chladničku v úhlu větším než 45°.
14. Zařízení neprovozujte v nevytápěných prostorech
a na místech s vysokou vlhkostí vzduchu.
15. Ruce při činnostech, kdy je nutné je vložit do zařízení,
mějte suché, protože jinak by se mohla kůže poškodit
mrazem.
16. UPOZORNĚNÍ! Větrací otvory zařízení musí být vždy
průchodné.
17. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte žádná elektrická
zařízení nebo přístroje pro urychlení rozmrazování.
18. UPOZORNĚNÍ! Věnujte zvláštní pozornost tomu,
abyste nepoškodili součásti oběhu chladiva.
19. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte žádné elektrické
přístroje v komoře zařízení určené pro uchovávání
potravin.
20. UPOZORNĚNÍ! Zařízení má ve své konstrukci lehce
hořlavé plyny, které slouží k izolaci. Proto zařízení po
ukončení používání odevzdejte k likvidaci na sběrné
místo odpadu.
21. UPOZORNĚNÍ! Zástrčku zařízení připojte do zásuvky
na místě umožňujícím její rychlé a snadné odpojení.
22. UPOZORNĚNÍ! Instalaci zařízení musí provést osoba
s příslušnou kvalikací.
23. Děti si nesmí hrát se zařízením.
24. V zařízení neuchovávejte látky s nebezpečím
výbuchu, např.: plechovky obsahující lehce hořlavý
stlačený plyn.
25. V zařízení neuchovávejte skleněné nádobí se
zamrzajícími tekutinami.
26. Nepoužívejte nefunkční nebo poškozené zařízení.
27. Náhradní díly nebo příslušenství nedoporučené
výrobcem nepoužívejte v zařízení. Použití náhradních
dílů nedoporučených výrobcem má za následek
ztrátu záruky a může také přímo ohrozit život nebo
zdraví uživatele.
28. Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
29. Zařízení nestavějte na hořlavý povrch.
NÁVOD K OBSLUZE
17
Rev. 11.01.2018
16 Rev. 11.01.2018

30. Zařízení nestavějte v blízkosti otevřených zdrojů
ohně, elektrických kamen, topných kotlů atp. a také
zařízení nestavějte na místa vystavená slunečnímu
záření, protože vliv tepla může snížit chladicí výkon
a potažmo zvýšit spotřebu elektrické energie.
31. Zařízení připojte přímo do nástěnné zásuvky;
nepoužívejte rozbočovače atp.
32. Pokud bylo zařízení odpojeno od napájení, počkejte
asi 5 min., než jej opět připojíte k síti, abyste zabránili
jeho poškození.
33. Zařízení nevystavujte působení deště.
Nedodržováním doporučení a bezpečnostních pokynů
hrozí nebezpečí vážného úrazu nebo usmrcení!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název vyrobku Chladicí vitrína
Model RCKV-AMS
Jmenovitý výkon [W] 690
Jmenovitý proud [A] 6
Spotřeba energie [kWh/24h] 6,5
Napětí [V]/Frekvence [Hz] 230~/50
Chladivo/Náplň chladiva R290/140g
Teplotní rozsah [°C] -2÷2
Objem netto [l] 470
Třída ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
I
Hladina emitovaného hluku [dB] 56
AE C (roční spotřeba energie)
[kWh/rok]
2372
Klimatická třída 3
Hmotnost [kg] 220
Koš/police Ano
Zámek 1 police
OBECNÉ POKYNY PRO UŽIVATELE
Zařízení po vybalení a před připojením k síti umyjte. Jakmile
zařízení dosáhne nastavené teploty, můžete jej naplnit.
Zařízení nenaplňujte teplými tekutina a pokrmy, všechny
potraviny vkládejte do zařízení zakryté. Pokrmy a nápoje
uchovávejte v hermeticky uzavřených nádobách. Abyste
zajistili správnou cirkulaci vzduchu uvnitř zařízení, zajistěte
mezi pokrmy dostatečný odstup. Nezakrývejte ventilátory.
Neotevírejte příliš často dvířka nebo výklopná skla
a nenechávejte je otevřená delší dobu, protože to zvyšuje
spotřebu elektrické energie anebo může poškodit zařízení.
Nezakrývejte žádné větrací otvory nebo ventilátory zařízení
a nedávejte do jejich bezprostřední blízkosti žádné jiné
nebo nápoje. Pokud zařízení nepoužíváte, vždy zavřete
dvířka. Nepoužívejte šroubováky nebo jiné kovové nástroje
pro odstraňování vrstvy ledu vznikající na stěnách zařízení
během jeho používání.
POPIS ZAŘÍZENÍ
OBLAST POUŽITÍ
Chladicí pult slouží pro vystavování, ochlazování
a uchovávání jídel a nápojů při nízké teplotě.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V okamžiku obdržení zboží je nutno zkontrolovat obal
ohledně výskytu případných poškození a otevřít ho. Pokud
je obal poškozený, kontaktujte prosím v průběhu 3 dnů
přepravce nebo Vašeho distributora a zdokumentujte
poškození nejlepším možným způsobem. Nepokládejte
celý obal vzhůru nohama! Pokud bude balení opět
přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo přepravováno ve
vodorovné poloze a aby było uloženo stabilně.
UTILIZACE OBALU
Zachovejte prosím prvky obalu (karton, plastové pásky
a polystyrén), aby v případě nutnosti odevzdání zařízení
do servisu bylo možné zařízení po dobu přepravy chránit
nejlepším možným způsobem!
1. Skleněný kryt
2. Police na chlazené výrobky
3. Posuvná dvířka
4. Skleněná police na dodatečnou expozici
5. Dvířka do spodní komory zařízení (na
zadní straně zařízení)
6. Komora na uchovávání výrobků
7. Ovládací panel (na zadní straně zařízení)
INSTALACE A MONTÁŽ ZAŘÍZEN
Pokud bylo zařízení uskladněno nebo přepravováno v jiné
poloze než provozní, zajistěte, aby stálo ve vhodné poloze
asi 12 h před jeho zapnutím. Budete-li mít pochybnosti,
nechte zařízení stát doporučenou dobu.
UPOZORNĚNÍ! Při nesprávném připojení zařízení existuje
nebezpečí úrazu. Zařízení připojte do správně nainstalované
uzemněné zásuvky.
Zařízení postavte na rovný, pevný povrch, který udrží jeho
hmotnost společně s obsahem. Abyste zajistili vhodné
větrání, zachovejte vzdálenost alespoň 10 cm mezi
zařízením a stěnou nebo jinými objekty. Špatné větrání
způsobené příliš malým prostorem kolem zařízení může mít
za následek slabé chlazení a snížení životnosti kompresoru.
Zařízení nepoužívejte na místech, kde vítr překračuje 0,2
m/s, např. při vstupu nebo výstupu vzduchu z místnosti.
Nestavějte také na místa s dodatečnými zdroji tepla
umístěnými v blízkosti zařízení.
MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ POLIC
Nepřetěžujte police zařízení. Všechny výrobky vkládejte do
zařízení opatrně, neházejte je do zařízení. Všímejte si, zda
police zařízení nemají známky přetížení, jako jsou: ohnutí,
praskání, popraskání.
1
2
3
4
5
6
7
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Ovladač zařízení
2. Tlačítko zapnout/vypnout (označení I/O)
Zobrazení nastavovacího bodu.
V servisním programovacím
režimu – výběr parametru
a potvrzení zavedených změn.
Zapnutí osvětlení
Rolování soupisu parametrů
(v režimu servisního
programování)/Zvyšování
nastavené hodnoty.
Rolování soupisu parametrů
(v servisním programovacím
režimu)/Snižování nastavené
hodnoty /Zapnutí ručního
rozmrazování
KOMBINACE TLAČÍTEK
Uzamčení/odemčení tlačítek
Vstup do servisního
programovacího režimu –
UPOZORNĚNÍ! NEDOPORUČUJE
SE SPOUŠTĚT SERVISNÍ REŽIM
– v tomto režimu jsou všechny
parametry přednastaveny
a jakékoli změny mohou způsobit
nesprávnou práci zařízení.
Zpět na zobrazení okolní teploty
OBSLUHA OVLADAČE ZAŘÍZENÍ
Funkce tlačítek
Pokud si všimnete známek přetížení, snižte zatížení polic
nebo přestaňte zařízení používat.
První zprovoznění
1. Vybalte celé zařízení.
2. Ujistěte se, že v komoře kompresoru nezůstaly žádné
části obalu.
3. Odstraňte veškeré dokumenty a jiné doplňky
z vnitřku zařízení.
4. Namontujte všechny dodatečné součásti zařízení.
5. Zabrzděte kolečka, aby nedošlo k posunutí zařízení,
nebo zařízení vyrovnejte do roviny.
6. Vyčistěte a vysušte vnitřek.
7. Zavřete víko/dveře zařízení.
8. Připojte zástrčku zařízení do zásuvky.
9. Chladicí výkon nastavte podle potřeby.
10. Jakmile zařízení dosáhne nastavené teploty, můžete
do něj vložit jídlo.
Nastavení výšky/vyrovnání do roviny
Abyste seřídili výšku nebo vyrovnali zařízení do roviny,
lehce vyšroubujte (neúplně) nebo zašroubujte nožky
zařízení.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
• Montáž skleněné police
Do zařízení lze namontovat skleněnou polici. Chcete-li to
provést, postupujte následujícím způsobem:
1. Namontujte vzpěry pomocí šroubů pro skleněný kryt
na levé a pravé straně zařízení.
2. Namontujte skleněnou polici do vzpěr na levé
a pravé straně zařízení pomocí šroubů.
3. Přišroubujte skleněnou polici ve středu k trnu
namontovanému ve středu v horní části skleněného
krytu.
• Montáž průsvitných posuvných dvířek
Do zařízení namontujte přiložená průsvitná dvířka
s plexiskla. Usnadní to udržovat v zařízení požadovanou
teplotu.
Posuvná dvířka se skládají ze tří částí.
– levá – s otvorem na levé straně a vodicí lištou
nahoře
-prostřední – o něco vyšší, s otvory na obou stranách
a vodicí lištou nahoře
-pravá – s otvorem na pravé straně a vodicí lištou
nahoře
1. Namontujte levá dvířka tak, že je nejprve
vložíte do spodní vodicí lišta, nacházející se
blíže k vnitřku zařízení, a pak do horní vodicí
lišty, nacházející se blíže k vnitřku zařízení.
2. Namontujte pravá dvířka tak, že je nejprve
vložíte do spodní vodicí lišty, nacházející se
blíže k vnitřku zařízení, a pak do horní vodnicí
lišty, nacházející se blíže k vnitřku zařízení.
3. Namontujte prostřední dvířka tak, že je nejprve
vložíte do spodní vodicí lišty, nacházející se
dále od vnitřku zařízení, a pak do horní vodicí
lišty, nacházející se dále od vnitřku zařízení.
• Montáž dvou skleněných krytů
Skleněné kryty namontujte do mezery nacházející se za
podélným ventilátorem umístěným poblíž čelního skla.
Kryty musí být namontovány vodorovně a musí být lehce
nakloněny směrem k potravinám vystavovaným v zařízení.
• Změna směru otevírání dvířek
Existuje možnost změny směru otevírání dvířek se spodní
části zařízení. Za tímto účelem proveďte:
1. Vyšroubujte šrouby spojující závěsy s pláštěm
zařízení.
2. Sejměte dvířka a otočte je vzhůru nohama nebo
zaměňte levou polohu s pravou.
3. Dvířka se závěsy přišroubujte na plášť zařízení.
ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ
1. Zavřete dvířka zařízení.
2. Ujistěte se, že přepínač zařízení je v poloze [O]
a připojte zástrčku zařízení do zásuvky.
3. Po připojení zástrčky do zásuvky zařízení začne
fungovat, avšak ovládání zařízení zůstane neaktivní,
než jej zapnete přepínačem I/O.
4. Přepněte přepínač I/O do polohy [I], abyste zapnuli
ovládání zařízení. Zobrazí se aktuální teplota uvnitř
zařízení.
Zařízení začne chladit na nastavenou teplotu a bude se
pravidelně rozmrazovat pewną ilość razy v závislosti na
nastavené hodnotě v programovacím režimu (implicitně
každé 4 hodiny).
19
Rev. 11.01.2018
18 Rev. 11.01.2018
1 2

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení pravidelně čistěte. Před zahájením čištění zařízení
nebo před provedením jakékoli opravy nebo údržby
odpojte zařízení od napájení a nechte jej vychladnout. K
čištění nepoužívejte leptavé čisticí prostředky, např. čisticí
prášky, prostředky s obsahem alkoholu, rozpouštědel atp.
a dávejte pozor, aby se do vnitřku zařízení nedostala voda.
Zařízení, napájecí kabel a zástrčku nikdy neponořujte do
vody nebo žádné jiné tekutiny. Zařízení nečistěte proudem
vody pod tlakem. Vnitřek zařízení čistěte dezinfekčními
prostředky vhodnými pro potravinářský průmysl. K
čištění používejte vlhký, měkký hadřík a pak důkladně
osušte. Povrch osušte měkkým, suchým hadříkem. Pokud
zařízení nebudete používat delší dobu, odpojte jej od
napájení a vyjměte z něj všechny potraviny. Pak zařízení
vyčistěte vlhkým, měkkým hadříkem, opláchněte čistou
vodou a důkladně osušte; dvířka zařízení nechte nějakou
dobu otevřená, aby zařízení důkladně vyschlo. Pravidelně
kontrolujte síťový kabel, zda není poškozen. Nepoužívejte
zařízení s poškozeným síťovým kabelem. Takový kabel musí
vyměnit servis nebo kvalikovaný elektrikář. Pokud zjistíte
poruchu, nahlaste ji do obchodu nebo servisu. Opravu
zařízení může provádět pouze náš servis. Svépomocné
opravy mohou vést k přímému ohrožení života nebo
zdraví a mají za následek ztrátu záruky! Pravidelně
čistěte kondenzátor od nečistot a prachu. Jeho značné
znečištění může poškodit zařízení. Kondenzátor čistěte
vlhkým, měkkým hadříkem. Těžce odstranitelné nečistoty,
jako je tuk, odstraňte neutrálním detergentem. Zařízení
po každém čištění osušte. Pravidelně kontrolujte odtok
kondenzátu, abyste se ujistili, že není ucpán usazenými
nečistotami nebo nežádoucími předměty. Odtokovou
trubku kontrolujte pravidelně z hlediska těsnosti.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Neprodleně se
obraťte na prodejce za účelem provedení opravy.
Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému?
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit,
v čem spočívá problém, pokud ho popíšete co
možná nejpřesněji. Čím podrobnější budou uvedené
údaje, tím rychleji získáte pomoc!
POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez
konzultace zákaznického servisu. Hrozí riziko ztráty záruky!
SYMBOL REŽIM VÝZNAM
Zapnuto Kompresor pracuje
Blikání Aktivace předcházení
krátkým pracovním
cyklům
Zapnuto Aktivní rozmrazování
Blikání Aktivní okapováni
Zapnuto Jednotka měření teploty
Blikání Programovací režim
Zapnuto Jednotka měření teploty
Blikání Programovací režim
JAK ZOBRAZIT HODNOTU NASTAVOVACÍHO BODU
1. Stiskněte krátce SET, na displeji se zobrazí hodnota
nastavovacího bodu.
2. Stiskněte krátce SET nebo počkejte asi 5 sekund,
abyste se vrátili na standardní obrazovku.
JAK ZMĚNIT NASTAVOVACÍ BOD
1. Stiskněte a přidržte tlačítko SET asi na 3 sekundy.
2. Na displeji se zobrazí hodnota nastavovacího bodu,
ukazatel °C nebo °F začne blikat.
3. Změňte hodnotu nastavení s použitím tlačítek
nebo .
4. Abyste potvrdili zavedené změny, stiskněte tlačítko
SET.
JAK SPUSTIT MANUÁLNÍ ROZMRAZOVÁNÍ
Zařízení rozmrazte, pokud bude uvnitř námraza způsobená
příliš dlouhým nebo častým otevíráním dvířek.
Stiskněte a přidržte tlačítko asi na 5 sekund – spustí
se rozmrazování a na displeji se zobrazí příslušná zpráva.
UPOZORNĚNÍ: Ruční rozmrazování smaže také nastavení
času automatického rozmrazování. Další automatické
rozmrazování nastane po 4 hodinách po ukončení ručního
rozmrazování.
Upozornění! K rozmrazení zařízení nikdy nepoužívejte
elektrická zařízení (např. fén na vlasy) nebo otevřený oheň
(např. svíčky). Plastové součásti uvnitř zařízení se mohou
roztavit a unikající výpary vznítit a způsobit požár.
UZAMČENÍ TLAČÍTEK
Stiskněte a přidržte asi na 3 sekundy tlačítka a .
Zobrazí se symbol „OF“ oznamující uzamčení tlačítek.
ODEMČENÍ TLAČÍTEK
Stiskněte a přidržte asi na 3 sekundy tlačítka a .
Zobrazí se symbol „ON“ oznamující odemčení tlačítek.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho „vzhůru nohama“. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se plyny způsobující korozi. Všechny
skleněné části přepravujte velmi opatrně. Při přepravě je
zabalte tak, aby se nepoškodily
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation
d‘appareils électriques: An de minimiser les risques de
blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez
constamment prendre en considération les consignes
et indications de sécurité, présentes dans ce manuel,
lorsque vous utilisez l‘appareil. Veuillez lire attentivement
ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé
réponse à toutes vos questions. Conservez soigneusement
cette notice à proximité de l‘article an de pouvoir la
consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une
prise électrique reliée à la terre et avec la bonne tension
secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans le cas où
vous auriez des doutes quant au raccordement de votre
appareil, veuillez faire vérier votre installation par un
électricien qualié. N‘utilisez jamais de câble électrique
défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement
humide, et veillez à ce que vos mains ne soient ni humides
ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil des rayonnements
directs du soleil. Ne mettez l‘appareil en marche que dans
un espace protégé, de manière à ce que personne ne
marche sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans, ni ne
les abîme. Veillez également à ce que la pièce dans laquelle
se trouve l‘appareil soit susamment aérée an d‘éviter
une concentration trop importante de chaleur, mais aussi
pour faciliter le refroidissement de l‘appareil. Pensez
à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer et
utilisez un chion humide pour le nettoyage. N‘utilisez pas
de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun uide ne
s‘inltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur
de l‘appareil ne doit pas être nettoyé/entretenu par
l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage et les réparations
à une personne qualiée. La garantie deviendra caduque
en cas d‘intervention d‘une personne non-qualiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié
à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Attention! Risque d‘accident.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont
considérées comme des exceptions les personnes
ayant lu le mode d‘emploi ou étant complétement
responsables de leur propre sécurité.
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures
ou des frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces
pointues, tranchantes, chauantes, et à l‘abri des
ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
12. Des objets lourds, toxiques et/ou corrosifs ne doivent
pas être entreposés dans le réfrigérateur à boissons.
13. An d‘éviter tout dommage au condensateur
pendant le transport de l‘appareil, il ne doit pas être
incliné à plus de 45°.
14. L‘appareil ne doit pas être installé dans une pièce
non-chauée et/ou fortement humide.
15. Si vous devez manipuler l‘intérieur du congélateur
avec les mains, nous vous recommandons d‘avoir
les mains sèches, la peau pouvant subir dans des
conditions humides des dommages dûs au gel.
16. ATTENTION! Les orices de ventilation de l‘appareil
doivent toujours être exempts de toute entrave.
17. ATTENTION! N‘utilisez pas d‘appareils électriques ou
de machines pour accélérer la décongélation.
18. ATTENTION! Faites particulièrement attention à ne
pas endommager les éléments de refroidissement.
19. ATTENTION! N‘utilisez pas d‘appareils électriques
à l‘intérieur des compartiments des aliments.
20. ATTENTION! L‘appareil contient des gaz
inammables pour l‘isolation. Pour cette raison, il
doit être mis au rebut par des spécialistes à la n de
sa durée d‘utilité.
21. ATTENTION! La che de l‘appareil doit être branchée
sur une prise qui se trouve à un endroit où celle-ci
peut être retirée facilement et rapidement.
22. ATTENTION! L‘installation doit être eectuée par une
personne qualiée.
23. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
24. Ne gardez aucune substance ou matière explosive
dans l‘appareil, par exemple des boites contenant
des gaz combustibles comprimés.
25. N‘entreposez pas d‘articles en verre congelés dans
l‘appareil.
MANUEL D‘UTILISATION
21
Rev. 11.01.2018
20 Rev. 11.01.2018

26. Il est déconseillé d’utiliser l‘appareil s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il a été endommagé ou est tombé.
27. N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange
recommandés par le fabricant. Les accessoires ou
pièces de rechange non recommandés peuvent
constituer un danger pour l‘utilisateur ou endommager
l‘appareil. Ceci pourrait entraîner dommages corporels
et la garantie est dans ce cas annulée.
28. Il est interdit de reculer, de déplacer ou de retourner
l‘appareil quand il est en marche.
29. L‘appareil ne doit jamais être placé sur des surfaces
inammables, comme le Tapis.
30. Ne placez pas votre appareil près des foyers ouverts,
des fours électriques, chaudières ou de tout autre
source de chaleur, telles que les rayons directs du
soleil, car la chaleur réduit la capacité de réfrigération
et ceci augmente la consommation d‘énergie.
31. L‘appareil ne doit pas être connecté aux distributeurs
ou ches multiples – il doit être directement branché
sur une prise murale.
32. Après avoir éteint l‘appareil, attendez environ
5 minutes avant de le rebrancher, an d’éviter
d‘endommager l‘appareil.
33. N‘exposez en aucun cas l‘appareil à la pluie.
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort!
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Vitrine
de réfrigération
Modèle RCKV-AMS
Puissance [W] 690
Courant nominal [A] 6
Consommation électrique
[kWh/24h]
6,5
Tension nominale [V]/
Fréquence [Hz]
230~/50
Fluide frigorigène/
Quantité de uide frigorigène
R290/140g
Plage de température
de chaue [°C]
-2÷2
Capacité de remplissage [l] 470
Classe de protection électrique I
Niveau sonore émis [dB] 56
AE C (consommation annuelle
d‘énergie) [kWh/année]
2372
Classe climatique 3
Poids [kg] 220
Réglage en hauteur Oui
Panier/étagère 1 étagère
L‘utilisateur seul est responsable de tout dommage dû
à une mauvaise utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et
de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
INSTRUCTION POUR L‘UTILISATEUR
L‘appareil doit être nettoyé après le déballage et avant
la connexion au réseau électrique. Lorsque l‘appareil
a atteint la température préréglée, il peut être rempli. Il
n‘est pas permis de garder des liquides chauds ou de la
vaisselle dans cet appareil. An d’assurer une circulation
susante d‘air dans l‘appareil, il est recommandé de
placer les produits de manière à ce qu‘ils soient espacés.
N‘ouvrez pas la ventilation trop souvent (ces modèles sont
équipés d‘une trappe ou d‘une porte) ou ne la laissez pas
ouvert longtemps, car ceci augmenterait la consommation
d‘électricité, ce qui pourrait endommager l‘appareil. Ne
bloquez aucune ouverture de ventilation ou les ventilateurs
de la vitrine réfrigérée et ne mettez aucun aliment ou
boisson à proximité immédiate. Fermez toujours la porte
de l‘appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. N‘utilisez pas
de tournevis ou d‘autres outils en métal pour enlever les
couches de glace qui se forment sur les parois de l‘appareil
pendant l‘utilisation.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DOMAINE D’UTILISATION
La vitrine de réfrigération est utilisée pour la conservation
à court terme d'aliments et boissons à des températures
basses.
1
2
3
4
5
6
7
1. Couvercle en verre
2. Étagère pour produits réfrigérés
3. Porte coulissante
4. Étagère en verre pour une exposition supplémentaire
5. Porte pour la partie inférieure de l‘appareil (dos de
l‘appareil)
6. Compartiment de stockage pour produits
7. Panneau de commande (dos de l‘appareil)
INSTALLATION ET MONTAGE DE L'APPAREIL
Si l'appareil a été stocké ou transporté dans une position
autre que celle prévue, assurez-vous qu’il soit placé dans
1. Commande
2. Touche Marche / Arrêt (correspondant à I/O)
la bonne position pendant environ 12 heures avant de
l‘allumer. En cas de doute, la durée recommandée doit être
attendue.
ATTENTION! Danger dû au courant électrique! La mise en
marche de l‘appareil ne doit se faire que sur des prises
simples correctement installées et ayant un contact de
protection.
Placez l‘appareil sur une surface plate et stable
correspondant à son poids et à son contenu. Prévoyez une
distance d’au moins 10 cm entre l‘appareil et le mur ou
d‘autres objets, an d’assurer une ventilation adéquate.
Une mauvaise ventilation due au manque d‘espace autour
de l‘appareil peut aecter le processus de réfrigération et
raccourcir la durée de vie du compresseur. L‘appareil de
doit pas être utilisé dans des endroits où le vent soue
à plus de 0,2 m / s, par exemple à un endroit avec aux ou
fuite d‘air de la pièce. Éviter également les lieux avec des
sources de chaleur supplémentaires à proximité.
CHARGE MAXIMALE DES ÉTAGÈRES
Ne surchargez pas les étagères de l‘appareil. Tous les
produits placés dans l‘appareil doivent être déposés
délicatement, ne jetez pas de produits dans l‘appareil.
Veiller à ce que les étagères de l‘appareil ne présentent pas
de signes de surcharge tels que par exemple: courbures,
craquements, ssures. Si vous remarquez des signes de
surcharge, réduisez la charge des étagères ou arrêtez
d‘utiliser l‘appareil.
Première utilisation
1. Déballez l’appareil entier de son emballage
2. Assurez-vous qu‘il ne se trouve aucun matériel
d‘emballage dans la salle de compresseur.
3. Retirez tous les documents et autres accessoires de
l‘intérieur de l‘appareil.
4. Installez tous les composants supplémentaires.
5. Ajustez les cales aux roues pour empêcher que
l‘appareil ne bouge ou soit déstabilisé.
6. Nettoyez et séchez l‘intérieur de l’appareil.
7. Fermez le couvercle / la porte.
8. Connectez la che de l‘appareil à la prise.
9. Réglez la capacité de réfrigération en fonction de vos
besoins.
10. Lorsque l‘appareil a atteint la température dénie,
vous pouvez y mettre les aliments.
Réglage de la hauteur et nivellement:
Pour régler ou ajuster la hauteur de l‘appareil, les pieds de
l‘appareil doivent être ajustés avec des vis.
INSTALLATION DE L‘APPAREIL
• Installation de l‘étagère en verre
Il est possible de monter une étagère en verre dans
l‘appareil. Procédez de la manière suivante:
1. Fixez les supports sur le couvercle en verre à gauche
et à droite de l‘appareil avec des vis.
2. Montez l‘étagère en verre sur les supports à gauche
et à droite de l‘appareil avec des vis.
3. Vissez la plaque en verre au milieu sur la tige
accrochée au milieu de la partie supérieure du
couvercle.
• Installation des portes coulissantes transparentes
La porte coulissante en plastique transparente doit
être montée sur l‘appareil. Ceci facilite le maintien de la
température nécessaire dans l‘appareil.
La porte coulissante comporte trois parties.
– Gauche – avec le trou du côté gauche et la barrette
de guidage sur la partie supérieure.
– Milieu – un peu plus haute, avec des trous des
deux côtés et une barrette de guidage au-dessus.
– Droite – avec ouverture à droite et une barrette de
guidage en haut.
1. Montez la porte de gauche en l‘insérant
d‘abord dans la glissière de guidage inférieure
située plus près de la face intérieure de
l‘appareil, puis dans la glissière de guidage
supérieure située plus près de la face intérieure
de l‘appareil.
2. Installez la porte de droite en l‘insérant d‘abord
dans la glissière de guidage inférieure située
plus près de la face intérieure de l‘appareil,
puis dans la glissière de guidage supérieure
située plus près de la face intérieure de
l‘appareil.
3. Montez la porte centrale en l‘insérant d‘abord
dans la glissière inférieure plus éloignée de
la face intérieure de l‘appareil, puis dans la
glissière supérieure plus éloignée de l‘intérieur
de l‘appareil
• Installation des deux couvercles en verre
Les couvercles en verre doivent être installés dans la fente
derrière le ventilateur longitudinal près du couvercle en
verre de devant. Les couvercles doivent être installés
horizontalement et légèrement inclinés vers les aliments
exposés dans l‘appareil.
• Modication de la direction d‘ouverture de la porte
Il est possible de modier la direction d‘ouverture de la
porte de la partie inférieure de l‘appareil. Pour ce faire, vous
devez procéder de la manière suivante:
Desserrez les vis qui xent les charnières au boîtier de
l‘appareil.
2. Retirez la porte et tournez-la ou bien échangez les
positions gauche et droite.
3. Vissez la porte au boîtier de l‘appareil avec les
charnières.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Fermez la porte de l‘appareil.
2. Assurez-vous que l‘interrupteur de l‘appareil est en
position [O]. Branchez la che de l‘appareil sur la
prise.
3. L‘appareil fonctionne après connexion de la che
à la prise, le pilote de périphérique reste cependant
inactif jusqu‘à ce qu‘il soit mis en marche avec la
touche I / O.
4. Commutez la touche I / O sur [I] pour allumer le
pilote de périphérique. La température actuelle dans
l‘appareil s’ache.
L‘appareil commence à refroidir à la température réglée et
dégèle plusieurs fois par jour, en fonction des paramètres
de l‘appareil (généralement toutes les 4 heures).
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE L‘APPAREIL
23
Rev. 11.01.2018
22 Rev. 11.01.2018
1 2

Achage de la valeur
programmée. Dans le programme
de service – Sélection des
paramètres et conrmation des
modications entrées.
Mise en marche de l‘éclairage
Déler la liste des paramètres
(dans le programme de service)/
Augmentation des valeurs de
réglage.
Déler la liste des paramètres
(dans le programme de
service)/Réduction des valeurs
de réglage/Mise en marche:
dégivrage manuel
COMBINAISON DE TOUCHES
Verrouillage/déverrouillage des
boutons
Accès au programme de service
– ATTENTION! IL N‘EST PAS
RECOMMANDÉ D‘ACTIVER LE
PROGRAMME DE SERVICE – dans
ce mode, tous les paramètres
sont réglés automatiquement
et des changements de toute
nature peuvent entraîner un
dysfonctionnement de l‘appareil.
Retour à l’achage de
température.
FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR DE PÉRIPHÉRIQUE
Fonction des touches 2 Appuyez brièvement sur SET ou attendez 5 secondes
pour retourner à l‘achage standard.
COMMENT MODIFIER LA VALEUR PROGRAMMÉE:
1. Appuyez sur SET et maintenez pendant environ 3
secondes.
2. La valeur programmée s’ache, la diode °C ou °F
commence à clignoter.
3. Changez de paramètre à l’aide des touches ou
.
4. Pour conrmer les modications entrées, appuyez
sur SET.
COMMENT ACTIVER LE DÉGIVRAGE MANUEL:
L‘appareil doit être dégivré s‘il est gelé en raison d‘une
ouverture des portes trop longue ou trop fréquente.
Appuyez et maintenez enfoncé la touche pendant
environ 5 secondes – le dégivrage commence et le message
correspondant s’ache sur l‘écran.
REMARQUE: Le dégivrage manuel annule le réglage du
temps du dégivrage automatique. Un autre dégivrage
automatique se produit après 4 heures, à partir de la n du
dégivrage manuel.
Attention! N’utiliser jamais les appareils électriques pour
dégivrer cet appareil (par exemple, un sèche-cheveux)
ou des ammes ouvertes (par exemple des bougies). Les
parties en plastique de l‘intérieur peuvent fondre et la
vapeur peut s‘enammer en cas d‘étincelles ou de ammes.
VERROUILLAGE DES TOUCHES:
Appuyez sur les touches et et maintenez
enfoncé pendant au moins 3 secondes. l‘acheur indique
„OFF” – ce qui signie: touches verrouillées.
DÉVERROUILLAGE DES TOUCHES:
Appuyez les touches et et maintenez enfoncé
pendant au moins 3 secondes. L’acheur indique „ON“
– ce qui signie: touches déverrouillées.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger
des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l‘appareil. Stockez-le dans un environnement
sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
Toutes les parties en verre doivent être transportées avec le
plus grand soin. Emballez celles-ci pour le transport de telle
façon qu‘elles ne soient pas endommagées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Il est conseillé de nettoyer l‘appareil régulièrement. Avant
le nettoyage, la réparation ou l‘entretien, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique et attendez qu‘il se
refroidisse. N‘utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs
tels que des poudres de nettoyage, des liquides, des
diluants, etc., et ne laissez pas l‘eau s’inltrer dans l‘appareil.
Protégez-vous contre les chocs électriques et ne plongez
jamais l‘appareil, le câble ou la che dans l‘eau ou dans
d‘autres liquides. N’utilisez pas un jet d‘eau sous pression
pour nettoyer l‘appareil, car l‘appareil n‘est pas adapté
au nettoyage et la pulvérisation directe avec le jet d‘eau.
Vous pouvez nettoyer les compartiments de la porte et les
tiroirs de l‘intérieur avec un nettoyant désinfectant adapté
au domaine alimentaire. Ensuite, séchez complètement
l‘appareil. Après le nettoyage complet, utilisez un chion
doux et sec pour sécher et polir la surface.
ICÔNES MODE SIGNIFICATION
Allumé Le compresseur est en
marche
Allumage L'activation empêche les
cycles de fonctionnement
courts
Allumé Dégivrage actif
Allumage Égouttement actif
Allumé Unité de mesure de la
température
Allumage Mode programme
Allumé unité de mesure de la
température
Allumage Mode programme
COMMENT AFFICHER LA VALEUR PROGRAMMÉE:
1. Appuyez brièvement sur SET, la valeur programmée
s’ache.
Si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une longue période:
Débranchez complètement l‘appareil de la prise et retirez
tous les aliments. Puis, lavez complètement l‘appareil avec
un chion humide et doux et un détergent doux. Rincez
à l‘eau claire et laissez sécher complètement. Laissez
la porte ouverte pendant un moment pour permettre
à l‘appareil de sécher complètement. Vériez de temps en
temps que le cordon d‘alimentation n‘est pas endommagé.
N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble est endommagé de
quelque façon que ce soit. Si c‘est le cas et que votre câble
est endommagé, il doit être remplacé par un électricien
qualié. Vous éviterez ainsi des dangers et défauts. En
cas de dommage ou de dysfonctionnement, contactez
notre service. N‘essayez jamais d’eectuer vous-même
des réparations sur l‘appareil! Nettoyez régulièrement
le condensateur pour enlever saletés et poussières.
Un fort encrassement peut endommager l‘appareil. Le
condensateur doit être nettoyé avec un chion humide
et doux. Des salissures diciles à enlever telles que
de la graisse doivent être enlevées avec un détergent
neutre L‘appareil doit être séché après chaque nettoyage.
Contrôler régulièrement l‘évacuation de l‘eau fondue an
de vous assurer qu‘elle n‘a pas été bloquée par de la saleté
restante ou par d‘autres objets indésirables. L‘étanchéité
du tuyau d‘évacuation doit être contrôlée régulièrement.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement
à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil. Que faire en
cas de problème? Prenez contact avec votre vendeur et
préparez les éléments suivants:
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez
ce dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre
conseiller à en identier la cause. Plus détaillées
seront vos indications, plus rapidement nous
pourrons vous aider!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie!
25
Rev. 11.01.2018
24 Rev. 11.01.2018

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ISTRUZIONI PER L’USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi
elettrici:
Per minimizzare il rischio di lesioni a causa di incendi
o scosse elettriche si prega di osservare alcune misure
di sicurezza per l‘utilizzo di questo dispositivo. Si prega
di leggere attentamente questo manuale di istruzioni
e assicurarsi di non aver alcun dubbio al riguardo.
Conservare con cura e a portata di mano queste istruzioni
in maniera tale da poterle consultare in seguito. Utilizzare
sempre una fonte di energia con messa a terra dotata
della tensione corretta (si prega di prendere visione delle
istruzioni o dell‘etichetta del prodotto). Se non si è sicuri
delle norme di installazione far comprovare l‘impianto
da un tecnico qualicato. Non usare mai un cavo di
alimentazione difettoso! Non aprire questo apparecchio
in un ambiente umido o bagnato o con mani bagnate
o umide. È necessario inoltre proteggere il dispositivo
dalla luce diretta del sole. Utilizzare l‘apparecchio solo in
luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il cavo,
inciamparvi e/o arrecarvi danni. Bisogna inoltre fornire
un‘areazione suciente che garantisca il rareddamento
dell‘unità e impedisca l‘accumulo di calore. Estrarre la spina
prima di pulire l‘apparecchio e utilizzare un panno umido
per la pulizia. Evitare l‘uso di detergenti e assicurarsi che
nessun liquido penetri nell‘apparecchio o vi permanga.
L‘interno di questo apparecchio non contiene parti che
richiedono manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire
i lavori di manutenzione, regolazione e riparazione
a personale qualicato. Nel caso di intervento di terzi, la
garanzia decade!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
3. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto
e solo al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il
produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull‘etichetta del prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Non smaltire apparecchi elettrici insieme a riuti
domestici.
Il dispositivo è confacente alla dichiarazione di
conformità CE.
Attenzione! Rischio di infortuni.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l‘operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsiasi rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione: non
schiacciarlo, romperlo o sfregarlo contro angoli
alati. Tenere lontano da superci calde o amme.
Non immergere il cavo di alimentazione nell‘acqua.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
12. Nel frigorifero non devono essere contenuti oggetti
pesanti, velenosi o che promuovono la corrosione.
13. Per evitare danni al compressore durante il trasporto,
il frigorifero non dovrebbe essere inclinato più di 45°.
14. Il dispositivo non deve essere utilizzato in camere
non riscaldate o con elevata umidità.
15. Si consiglia di utilizzare il dispositivo solo con mani
asciutte. Il gelo può causare danni alla pelle se le
mani sono bagnate.
16. ATTENZIONE! Le aperture di ventilazione del
dispositivo devono sempre essere prive di danni.
17. ATTENZIONE! Non utilizzare dispositivi elettronici
o macchine per accelerare lo scongelamento.
18. ATTENZIONE! Prestare particolare attenzione a non
danneggiare gli elementi di rareddamento.
19. ATTENZIONE! Non utilizzare alcun dispositivo
elettronico all‘interno dei ripiani per gli alimenti.
20. ATTENZIONE! Il dispositivo contiene al suo interno
gas inammabili per l‘isolamento. Per questo motivo,
al termine del suo utilizzo, il dispositivo deve essere
smaltito da personale competente.
21. ATTENZIONE! La spina dell‘apparecchio deve essere
collegata ad una presa facilmente accessibile in
modo da poter rimuovere la spina velocemente, se
necessario.
22. ATTENZIONE! L‘installazione deve essere eseguita da
personale qualicato.
23. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
24. Non conservare sostanze esplosive all‘interno del
dispositivo. Ad esempio lattine contenenti gas
compresso inammabile.
25. Non stivare nel congelatore oggetti in vetro.
26. Se l‘unità non funziona correttamente, è danneggiata
o è caduta a terra, se ne sconsiglia l‘utilizzo.
27. Utilizzare solo accessori e parti di ricambio consigliati
dal produttore. Accessori o pezzi di ricambio non
consigliati potrebbero rappresentare un pericolo
per l‘utente o causare danni al dispositivo. Questo
potrebbe portare a lesioni personali e alla decadenza
della garanzia.
28. È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
29. L‘apparecchio non deve mai essere montato
o installato su superci inammabili come per
esempio tappeti.
30. Si prega di non installare il dispositivo vicino
a focolari, forni elettrici, stufe o altre fonti di calore
come raggi solari diretti, in quanto il calore può
compromettere la capacità di rareddamento dello
strumento aumentando il consumo di energia.
31. Il dispositivo non deve essere collegato ad una presa
multipla o a un deviatore, ma direttamente ad una
presa a muro.
32. Dopo aver spento il dispositivo, attendere circa
5 minuti prima di ricollegarlo per evitare di
danneggiare il dispositivo.
33. Non esporre il dispositivo alla pioggia in nessun
caso.
Non rispettare le istruzioni d‘uso e di sicurezza può
portare a gravi lesioni personali o alla morte.
DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto Teca refrigerata
Modello RCKV-AMS
Potenza [W] 690
Corrente nominale [A] 6
Consumo di energia elettrica
[kWh/24h]
6,5
Tensione [V]/Frequenza [Hz] 230~/50
Elemento refrigerante/quantità
elemento refrigerante
R290/140g
Intervallo di temperatura [°C] -2÷2
Capacità netta [l] 470
Classe di protezione elettrica I
Livello di rumore emesso [dB] 56
Consumo annuo di energia
[kWh/anno]
2372
Classe climatica 3
Peso [kg] 220
Regolazione dell'altezza Sì
Cestello/ripiano 1 ripiano
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone,
nastro adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi
di funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
NOTE PER L‘UTENTE
La teca refrigerata deve essere pulita dopo il disimballaggio
e prima di collegarla alla fonte di alimentazione. Una
volta che la teca refrigerata ha raggiunto la temperatura
impostata, è possibile riempirla. È vietato inserire nel
dispositivo liquidi e stoviglie caldi, inoltre tutti i prodotti
alimentari conservati nel dispositivo devono essere coperti.
Per garantire una suciente circolazione dell‘aria all‘interno
del dispositivo, si consiglia di posizionare la teca in modo
che sia mantenuta una distanza dal muro suciente.
Non aprire troppo spesso la teca (i modelli sono dotati di
prese d‘aria o porte) o non lasciarla aperta per un lungo
periodo di tempo, in quanto ciò comporta un aumento del
consumo di energia elettrica e possibili danni al dispositivo.
Non ostruire le aperture di ventilazione o i ventilatori della
vetrina refrigerata e non collocare alimenti o bevande nelle
immediate vicinanze. Chiudere sempre lo sportello della
teca quando questa non viene utilizzata. Non utilizzare
cacciaviti o altri strumenti di metallo per rimuovere il
ghiaccio che si forma sulle pareti durante l‘utilizzo del
dispositivo.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
INDICAZIONI D‘USO
La vetrina refrigerata viene utilizzata per l‘esposizione, il
rareddamento e la conservazione a basse temperature di
alimenti e bevande.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controllare l‘imballaggio del pacco al momento della
consegna e aprirlo solo se risulta intatto. Se la confezione
risulta danneggiata contattare entro 3 giorni la compagnia
di trasporto e il rivenditore documentando i danni il più
precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la
confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare il
pacco, mantenerlo diritto e stabile.
1
2
3
4
5
6
7
1. Copertura in vetro
2. Ripiano per i prodotti refrigerati
3. Porte scorrevoli
4. Ripiano in vetro per espositore aggiuntivo
5. Porta per la parte inferiore dell‘unità (lato posteriore
del dispositivo)
6. Scomparto portaoggetti per prodotti
7. Pannello di controllo (lato posteriore del dispositivo)
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Se il dispositivo è stato conservato o trasportato in una
posizione diversa da quella prevista, prima di accenderla
assicurarsi che l‘unità sia stata posizionata correttamente
per circa 12 ore. In caso di dubbio, attendere il tempo
consigliato.
AVVERTENZA! Pericolo: corrente elettrica! La messa in
funzione del dispositivo deve avvenire solo mediante una
presa singola installata correttamente con messa a terra.
Collocare l‘apparecchio su una supercie ampia,
piana, asciutta e stabile che possa sostenere il peso
dell‘apparecchio. Lasciare almeno 10 cm intorno
al dispositivo in tutte le direzioni per garantire una
ventilazione suciente.
ISTRUZIONI PER L’USO
27
Rev. 11.01.2018
26 Rev. 11.01.2018

1. Controllo
2. Interruttore On/O (corrispondente a I/O)
Una scarsa ventilazione dovuta alla mancanza di spazio
intorno all‘unità può inuire sul processo di rareddamento
e ridurre la durata del compressore. Il dispositivo non deve
essere utilizzato in luoghi in cui il vento è superiore a 0,2
m/s, ad esempio nel luogo di ingresso o uscita dell‘aria
della stanza. Evitare anche luoghi con fonti di calore
aggiuntive nelle vicinanze.
CARICO MASSIMO DEI RIPIANI
Non sovraccaricare i ripiani del dispositivo. Tutti i prodotti
inseriti nel dispositivo devono essere posizionati con
cautela, non gettare prodotti nel dispositivo. I ripiani del
dispositivo non devono mostrare segni di sovraccarico,
come ad esempio: piegatura, scricchiolio, formazione di
fessure. Se si notano segni di sovraccarico, ridurre il carico
sui ripiani o interrompere l‘utilizzo del dispositivo.
Prima messa in funzione.
1. Scompattare il dispositivo.
2. Assicurarsi che nessun materiale dell‘imballaggio si
trovi nell‘area del compressore.
3. Rimuovere tutti i documenti e altri accessori
dall‘interno del dispositivo.
4. Installare tutti i componenti aggiuntivi.
5. Regolare i bloccaggi dei freni sulle ruote per evitare
che il dispositivo si sposti o si destabilizzi.
6. Pulire e asciugare l‘interno.
7. Chiudere con la copertura / porta.
8. Collegare il dispositivo all‘alimentazione.
9. Impostare la potenza frigorifera in base alle proprie
esigenze.
10. Una volta che il dispositivo ha raggiunto la
temperatura impostata, è possibile inserire gli
alimenti.
Regolazione dell‘altezza
Per regolare l‘altezza del dispositivo, svitare leggermente
(non completamente) i piedini dell‘unità o avvitarli più
stretti.
INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO
• Installazione del ripiano in vetro
È possibile montare un ripiano in vetro nel dispositivo. Per
farlo, procedere come segue:
1. Fissare i supporti alla copertura di vetro sul lato
destro e sinistro del dispositivo mediante le viti.
2. Montare il ripiano di vetro ai supporti a destra
e sinistra del dispositivo con delle viti.
3. Avvitare la lastra di vetro al centro del mandrino
situato al centro della parte superiore della copertura
in vetro.
• Installazione delle porte scorrevoli trasparenti
La porta scorrevole in plastica trasparente deve essere
montata sul dispositivo. La porta permette di mantenere la
temperatura necessaria più facilmente.
La porta scorrevole è composta da tre elementi.
– Sinistra – con il foro sul lato sinistro e la guida in
alto.
– Centrale – leggermente più in alto, con fori su
entrambi i lati e una guida sull‘estremità.
– Destra – con apertura a destra e guida in alto.
1. Montare la porta sinistra inserendo prima la
porta nella guida di scorrimento inferiore, più
vicina all‘interno dell‘unità, e poi nella guida
di scorrimento superiore, più vicina all‘interno
dell‘unità.
2. Installare prima la porta destra inserendola
nella guida inferiore più vicina all‘interno
dell‘unità e poi nella guida superiore più vicina
all‘interno dell‘unità.
3. Montare la porta centrale inserendola prima
nella guida di scorrimento inferiore più
lontana dall‘interno dell‘unità e poi nella guida
superiore più lontana dall‘interno dell‘unità.
• Installazione delle due coperture di vetro
La copertura in vetro deve essere installata nella fessura
dietro al ventilatore longitudinale vicino alla copertura
di vetro anteriore. Le coperture devono essere installate
orizzontalmente e con una leggera inclinazione rispetto
agli alimenti esposti nell‘unità.
• Cambio della direzione di apertura della porta
È possibile cambiare la direzione di apertura della porta
della parte inferiore dell‘unità. Per farlo, è necessario
eseguire le seguenti operazioni:
1. Allentare le viti che collegano le cerniere alla custodia
del dispositivo.
2. Rimuovere la porta e ruotarla o cambiare la posizione
da sinistra e destra.
3. Avvitare la porta con le cerniere sulla custodia
dell‘apparecchio.
AZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
1. Chiudere lo sportello del dispositivo.
2. Assicurarsi che l‘interruttore del dispositivo sia in
posizione [O] e collegare la spina del dispositivo alla
presa.
3. Il dispositivo funziona dopo aver collegato la spina
alla presa, ma il driver rimane inattivo no a quando
non viene acceso con il tasto I / O.
4. Accendere il driver impostando il pulsante di
alimentazione su [I]. Viene visualizzata la temperatura
corrente nell‘apparecchio.
Il dispositivo inizia a rareddare no alla temperatura
impostata e viene sbrinato ciclicamente più volte al
giorno, a seconda del valore impostato nella modalità di
programmazione (per impostazione predenita ogni 4 ore).
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLER DEL DISPOSITIVO
Funzione dei pulsanti
Indicazione del valore teorico. Nel
programma di assistenza – selezionare
i parametri e confermare le modiche
immesse.
Accensione dell‘illuminazione
Scorrimento della lista dei parametri
(nel programma di assistenza)/
Aumentare il valore di impostazione
Scorrimento della lista dei
parametri (nel programma
di assistenza)/Aumentare il
valore impostato/Accensione:
sbrinamento manuale
COMBINAZIONE DEI TASTI
Blocco / sblocco dei tasti
Accesso al programma di
assistenza – ATTENZIONE! SI
CONSIGLIA DI NON ATTIVARE
IL PROGRAMMA DI SERVIZIO –
tutti i parametri sono impostati
allo stato di fabbrica, modiche
di qualsiasi tipo possono
causare il malfunzionamento del
dispositivo.
Ritorno alla visualizzazione della
temperatura ambiente.
AVVERTENZA: Lo sbrinamento manuale elimina anche
l‘impostazione automatica del tempo di sbrinamento. Un
ulteriore sbrinamento automatico avviene dopo 4 ore dalla
ne dello sbrinamento manuale.
Attenzione! Non utilizzare mai dispositivi elettrici per
sbrinare il dispositivo (ad es. un fon) o amme libere (ad
es. candele). Le parti di plastica interne possono fondersi
e il vapore può incendiarsi tramite le scintille o le amme.
BLOCCARE I TASTI
Tenere premuti i tasti e per almeno 3 secondi.
Appare il messaggio „OFF“ – questo signica che i tasti
sono bloccati.
SBLOCCARE I TASTI
Tenere premuti i tasti e per almeno 3 secondi.
Appare il messaggio „ON“ – questo signica che i tasti sono
funzionanti.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto evitare di esporre il dispositivo
a scossoni o movimenti bruschi, nonché far sì che il pacco
non venga posizionato sottosopra. Conservare in luogo
ben ventilato con aria secca senza gas corrosivi.
Tutte le parti in vetro devono essere trasportate con la
massima cura. Imballarle per il trasporto in modo che non
si danneggino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di pulire regolarmente il dispositivo. Prima di
eettuare lavori di manutenzione o prima della pulizia
scollegare il dispositivo dall‘alimentazione e aspettare
no a che questo non si è intiepidito. Non usare detersivi
aggressivi ad esempio polvere o detergenti a base di
alcool, diluenti, ecc. e non far penetrare acqua nell‘unità.
Non immergere mai il dispositivo, il cavo o la presa
nell‘acqua o in altri liquidi. Non pulire l‘apparecchio con
un getto d‘acqua sotto pressione. L‘interno dell‘unità
deve essere pulito con detergenti adatti al contatto congli
alimenti. Pulire l‘unità con un panno morbido e umido
e asciugarlo accuratamente. Se l‘apparecchiatura non
è utilizzata per un lungo periodo di tempo: scollegare
il dispositivo dalla corrente elettrica e togliere tutti gli
alimenti. Lavare l‘intero dispositivo con un panno umido
e morbido e un detergente delicato. Lavare con acqua
e asciugare a fondo. Lasciare un pochino aperta la porta
del dispositivo per consentire all‘apparecchio di asciugarsi
completamente. Occasionalmente controllare che i cavi
di allacciamento alla rete non siano danneggiati. Non
utilizzare il dispositivo se il cavo è danneggiato. Se il caso
è danneggiato deve essere sostituito tramite un elettricista
competente. In questo modo si evitano pericoli. Per
danni o problemi contattare il nostro servizio clienti. Non
provare mai a riparare autonomamente il dispositivo! Pulire
regolarmente il condensatore dallo sporco e dalla polvere.
Lo sporco può danneggiare l‘unità. Il condensatore deve
essere pulito con un panno morbido e umido. Lo sporco
dicile, ad esempio il grasso, deve essere rimosso con un
detergente neutro. Il dispositivo deve essere asciugato
dopo ogni pulizia. Controllare regolarmente il drenaggio
dell‘acqua per assicurarsi che non sia stato ostruito da
sporcizia residua o altri oggetti indesiderati. Controllare
regolarmente la tenuta del tubo di drenaggio.
COME VIENE VISUALIZZATO IL VALORE TEORICO
1. Premere brevemente SET, il valore teorico appare sul
display.
2. Premere brevemente SET o attendere 5 secondi per
tornare al display standard.
COME MODIFICARE IL VALORE TEORICO
1. Tenere premuto SET per circa 3 secondi.
2. Sul display appare il valore teorico, il diodo °C o °F
inizia a lampeggiare.
3. Modicare l‘impostazione utilizzando i tasti
o .
4. Premere SET per confermare le modiche apportate.
SBRINAMENTO MANUALE:
Il dispositivo deve essere sbrinato se si è ghiacciato
a causa di un‘apertura troppo lunga o frequente della
porta. Tenere premuti i tasti per circa 5 secondi – si
avvia lo sbrinamento e sul display compare il messaggio
corrispondente.
SIMBOLI MODALITÀ SIGNIFICATO
Acceso Il compressore lavora
Illuminato L'attivazione impedisce
cicli di lavoro brevi
Acceso Sbrinamento attivo
Illuminato Scolo attivo
Acceso Unità di misura della
temperatura
Illuminato Modalità del programma
Acceso Unità di misura della
temperatura
Illuminato Modalità del programma
29
Rev. 11.01.2018
28 Rev. 11.01.2018
1 2

CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero
danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del
dispositivo. Si prega di contattare il venditore di riferimento
anché vengano eettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fattura e numero di serie (quest‘ultimo
viene riportato sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
• Provvedere a descrivere il problema che avete
riscontrato nel modo più preciso possibile in modo
che il servizio clienti sia in grado di circoscrivere
il problema e di risolverlo. Più dettagliate sono
le informazioni fornite, maggiore è l‘aiuto che
possiamo fornire!
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio
senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Ciò comporta la
decadenza della garanzia a eetto immediato!
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
precauciones básicas de seguridad cuando utilice este
aparato. Por favor, lea con detenimiento este manual de
instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto.
Guarde cuidadosamente este manual con el producto para
poder consultarlo cuando lo necesite. ¡Utilice siempre
una conexión eléctrica con toma a tierra y con el voltaje
adecuado (véase el manual o la placa de características del
producto)! Si tiene dudas con respecto a dicha conexión,
haga que un técnico cualicado la compruebe. ¡Nunca
utilice un cable de corriente defectuoso! No abra este
dispositivo en un entorno húmedo o mojado, y mucho
menos con las manos húmedas. Además, debe proteger el
dispositivo de la radiación solar directa. Ponga en marcha el
equipo solamente en lugares seguros, donde nadie pueda
pisar los cables, caerse sobre ellos o dañarlos. Asegúrese
también de que la ventilación sea suciente para garantizar
la refrigeración del equipo y, al mismo tiempo, evitar la
acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de
limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo para ello. Evite el
uso de detergentes y tenga cuidado de que ningún líquido
penetre y se estanque en el equipo. El interior de este
equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser
efectuado por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento
y reparación al personal técnico cualicado. Cualquier
intervención externa conllevará la extinción de la garantía.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para los nes previstos
y únicamente en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido o un manejo
incorrecto del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verique que
el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que
va a utilizar coinciden con los datos indicados en la
placa de características del dispositivo.
Por favor, lea detenidamente este manual de
instrucciones.
Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al
contenedor de basura doméstico.
El producto cumple con la normativa CE.
¡Atención! Peligro de accidente.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni
tampoco por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por un responsable de su seguridad.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería,
deje que lo repare únicamente personal técnico
cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del
adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá
ser reemplazado por un técnico autorizado, a n de
evitar riesgos.
9. Evite dañar el cable de alimentación por
aplastamiento, rotura o roce contra bordes alados.
Manténgalo alejado de supercies calientes y de
cualquier llama o fuente de calor. No coloque el
cable de alimentación sobre el agua ni lo sumerja.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna
circunstancia.
12. En el frigoríco no se pueden guardar elementos
pesados, tóxicos ni corrosivos.
13. Para evitar que el compresor pueda dañarse durante
en transporte, no incline el frigoríco más de 45 °.
14. No utilice el aparato en habitaciones no aclimatadas
o en lugares con alta humedad.
15. Se recomienda manipular el equipo solamente con
las manos secas. La escarcha puede producir daños
en la piel mojada.
16. ¡ATENCIÓN! Las aberturas de ventilación del aparato
deben estar siempre libres de obstrucciones.
17. ¡ATENCIÓN! No utilice electrodomésticos
o maquinaria para acelerar la descongelación.
18. ¡ATENCIÓN! Tenga especial cuidado para no dañar
los elementos de refrigeración.
19. ¡ATENCIÓN! No utilice dispositivos eléctricos dentro
de los compartimientos para alimentos.
20. ¡ATENCIÓN! La construcción del dispositivo contiene
gases inamables para el aislamiento. Por esta
razón, al nal de su vida útil el dispositivo debe ser
desechado por profesionales acreditados para ello.
21. ¡ATENCIÓN! Por esta razón, al nal de su vida útil
el dispositivo debe ser desechado por profesionales
acreditados para ello.
22. ¡ATENCIÓN! La instalación debe ser realizada por un
técnico cualicado.
23. Se prohíbe que los niños jueguen con el aparato.
24. No almacene sustancias explosivas en el aparato,
como por ejemplo líquidos con gases inamables.
25. No almacene objetos de cristal en el aparato.
26. Se desaconseja la utilización del dispositivo si no
funciona correctamente, está dañado o se ha caído
al suelo.
27. Utilice solo accesorios y piezas de repuesto
recomendados por el fabricante. Los accesorios
o las piezas de repuesto no recomendados podrían
representar un peligro para el usuario o dañar el
dispositivo, lo que podría acarrear a su vez daños
personales y la extinción total de la garantía.
28. Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
29. El equipo nunca debe ubicarse sobre supercies
inamables como por ejemplo alfombras.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
31
Rev. 11.01.2018
30 Rev. 11.01.2018

30. Por favor, no coloque el dispositivo cerca de fuegos
abiertos, hornos eléctricos, estufas u otras fuentes de
calor como la luz directa del sol, puesto que el calor
merma la capacidad de refrigeración y producirá
como consecuencia un aumento del consumo de
energía.
31. El aparato no se puede conectar a bases eléctricas
múltiples, sino directamente a un enchufe de pared.
32. Espere 5 minutos tras apagar el aparato para
volver a conectarlo, para evitar así posibles daños.
No exponga el aparato a la lluvia bajo ninguna
circunstancia.
El incumplimiento de las instrucciones o advertencias
de seguridad puede conllevar lesiones físicas e incluso
la muerte.
DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto Vitrina refrigerada
Modelo RCKV-AMS
Potencia [W] 690
Corriente nominal [A] 6
Consumo de energía
[kWh/24h]
6,5
Tensión [V]/Frecuencia [Hz] 230~/50
Refrigerante/cantidad R290/140g
Rango de temperatura [°C] -2÷2
Capacidad neta [l] 470
Clase de protección Eléctrica I
Nivel de ruido emitido [dB] 56
AE C (consumo de energía
anual) [kWh/año]
2372
Clase climática 3
Peso [kg] 220
Ajuste de altura Sí
Cesta/estante 1 estante
INDICACIONES PARA EL USUARIO
La vitrina refrigerada debe limpiarse después de ser
desembalada y antes de ser conectada a la fuente de
alimentación. Una vez la vitrina refrigerada haya alcanzado
la temperatura seleccionada, podrá llenarla. Está prohibido
introducir en el equipo líquidos o platos calientes. Además,
todos los productos alimenticios almacenados en el aparato
deben estar cubiertos. Para asegurar una circulación de
aire adecuada, se recomienda colocar los productos de
manera que haya espacio suciente entre ellos. No abra
la ventilación (los modelos están equipados con escotilla
o puerta) con demasiada frecuencia y/o no la deje abierta
durante mucho tiempo, ya que esto aumentará el consumo
de energía, pudiendo llegar a dañar el equipo. No bloquee
las aberturas de ventilación o los ventiladores de la vitrina
refrigerada y no coloque alimentos o bebidas cerca. Cierre
la puerta del aparato siempre que este no esté en uso. No
utilice destornilladores u otras herramientas metálicas para
retirar placas de hielo que puedan formarse en las paredes
de la unidad durante el uso.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
APLICACIÓN
La vitrina refrigerada se utiliza para exponer, refrigerar
y almacenar alimentos y bebidas a bajas temperaturas.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
A la recepción de la mercancía compruebe que el
embalaje no está dañado y ábralo solamente si estuviera
en buen estado. Si el embalaje estuviera dañado póngase
en contacto con la empresa de transportes y con el
distribuidor en un plazo máximo de 3 días, documentando
los desperfectos de la manera más precisa posible. ¡No
coloque el embalaje al revés! En caso de tener que volver
a transportar el paquete, manténgalo en posición vertical
y estable.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
¡Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de
1
2
3
4
5
6
7
1. Cubierta de cristal
2. Estante para productos refrigerados
3. Puerta deslizante
4. Estante de cristal para exhibición adicional
5. Puerta para la parte inferior de la unidad (parte
posterior de la unidad)
6. Compartimento para productos
7. Panel de control (parte posterior de la unidad)
INSTALACIÓN Y MONTAJE DEL EQUIPO
Si la unidad se ha almacenado o transportado a un lugar
distinto del lugar designado en un principio, asegúrese
de que ha estado en la posición correcta durante
aproximadamente 12 horas antes de encenderla. En caso
de duda, espere el tiempo recomendado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro derivado del uso de electricidad!
La puesta en funcionamiento del aparato solo puede
realizarse enchufando a tomas de corriente individuales,
correctamente instaladas y con toma a tierra.
Coloque el equipo sobre una supercie plana y estable,
apropiada para su peso y contenido. Para garantizar una
ventilación adecuada, mantenga una distancia mínima de
10 cm entre el aparato y la pared u otros objetos. Una mala
ventilación debido a la falta de espacio alrededor de la
unidad puede afectar el proceso de enfriamiento y reducir
la vida útil del compresor. La unidad no debe utilizarse en
lugares donde la velocidad del viento sea superior a 0,2
m/s, por ejemplo, en la entrada o salida de una habitación.
También deben evitarse lugares con fuentes de calor
adicionales en las inmediaciones.
CARGA MÁXIMA DE LOS ESTANTES
No sobrecargue los estantes del equipo. Todos los
productos introducidos en el refrigerador deben ser
colocados con cuidado, no lance los productos sobre el
dispositivo. Debe prestar atención, para garantizar que no
se produzca sobrecarga en las estanterías, a indicios tales
como partes vencidas, crujidos o grietas. Si nota signos
de sobrecarga, reduzca la carga en los estantes o deje de
utilizar el equipo.
Primera puesta en servicio.
1. Desempaquete el equipo totalmente.
2. Asegúrese de que no haya material de embalaje en
la cámara del compresor.
3. Retire todos los documentos y demás accesorios del
interior de la unidad.
4. Coloque todos los componentes adicionales.
5. Ajuste los topes de freno en las ruedas para evitar
que el equipo se mueva o desestabilice.
6. Limpie y seque el interior.
7. Cierre la cubierta / puerta.
8. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
9. Ajuste la potencia de refrigeración conforme a sus
necesidades.
10. Una vez que la unidad haya alcanzado la temperatura
apropiada, puede introducir los alimentos.
Ajuste vertical/nivelación:
Para ajustar la altura o nivelar, desenrosque o enrosque
ligeramente los pies del equipo (no completamente).
INSTALACIÓN DEL APARATO
• Instalación de la estantería de cristal
Se puede montar una estantería de cristal en el equipo.
Proceda como indicamos a continuación:
1. Sujete las abrazaderas a la cubierta de vidrio de los
lados izquierdo y derecho del equipo con tornillos.
2. Fije el estante de vidrio a los soportes de montaje de
ambos lados de la unidad utilizando tornillos.
3. Atornille la placa de vidrio en el centro al vástago
situado en la mitad de la parte superior de la tapa de
vidrio.
• Instalación de las puertas deslizantes transparentes
La puerta corredera de plástico transparente debe
montarse en el equipo. Esto es necesario para mantener la
temperatura requerida en el dispositivo.
La puerta deslizante consta de tres piezas.
– Izquierda – con el oricio en el lado izquierdo y el
carril guía en la parte superior.
– Central – ligeramente más alta, con oricios
a ambos lados y un carril guía en la parte superior.
– Derecha – con abertura a la derecha y carril guía
arriba.
1. Monte la puerta izquierda encajándola
primero en la barra guía inferior más cercana
al interior del equipo y después en la barra
guía superior (también más cercana al interior
de la unidad).
2. Instale la puerta derecha insertándola primero
en la barra guía inferior más cercana al interior
de la unidad, y luego en la barra guía superior
(más cercana al interior de la unidad).
3. Monte la puerta central introduciéndola primero
en el carril guía inferior más lejano del interior
de la unidad y luego en el carril guía superior
(también más lejano del interior de la unidad).
• Instalación de las dos cubiertas de cristal
Las cubiertas de vidrio deben instalarse en la ranura detrás
del ventilador longitudinal, cerca de la cubierta frontal. Las
tapas deben instalarse horizontalmente y con una ligera
inclinación respecto a los alimentos expuestos en el equipo.
• Cambio de dirección de abertura de la puerta
Es posible cambiar la dirección de abertura de la puerta de
la parte inferior de la unidad. A este n siga las siguientes
instrucciones:
1. Aoje los tornillos que unen las bisagras con la
cubierta del equipo.
2. Retire la puerta y gírela o cambie su posición de
izquierda a derecha.
3. Atornille la puerta con las bisagras a la carcasa del
aparato.
ENCENDIDO DEL APARATO
1. Cierre la puerta del equipo.
2. Asegúrese de que el interruptor del aparato esté en
la posición [O] y conecte el enchufe del aparato a la
toma de corriente.
3. El dispositivo funciona se ha conectado el enchufe
a la toma de corriente, si bien el controlador
del dispositivo permanece inactivo hasta que se
enciende con la tecla I/O.
4. Coloque el interruptor I/O en posición [I] para
encender el controlador. Se mostrará la temperatura
actual del aparato.
La unidad comienza a enfriarse hasta alcanzar la
temperatura seleccionada y se descongela cíclicamente
varias veces al día, dependiendo del valor introducido en el
modo de programación (por defecto cada 4 horas).
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR DEL
DISPOSITIVO
Función de las teclas
Indicador del valor seleccionado: en
el programa de servicio – selección
de parámetros y conrmación de las
modicaciones introducidas.
Encendido de la iluminación
Desplazarse por la lista de parámetros
(en el programa de servicio)./Aumentar
el valor de ajuste
Desplazarse por la lista de parámetros
(en el programa de servicio)./
Disminuir el valor de ajuste/Encendido:
Descongelado manual
COMBINACIONES DE TECLAS
Bloqueo/desbloqueo de las teclas
33
Rev. 11.01.2018
32 Rev. 11.01.2018
1 2
1. Control
2. Botón de encendido/apagado (correspondiente
a I/O)

Acceso al programa de servicio –
¡PRECAUCIÓN! SE RECOMIENDA
NO ACTIVAR EL PROGRAMA DE
SERVICIO – todos los parámetros
vienen ajustados de fábrica en
este modo y los cambios de
cualquier tipo pueden causar
un mal funcionamiento del
dispositivo.
Volver a la indicación de
temperatura ambiente.
BLOQUEO DE LAS TECLAS
Presionar las teclas y , y mantenerlas pulsadas
al menos 3 segundos. Se muestra el mensaje „OFF“ – esto
signica: teclas bloqueadas.
DESBLOQUEO DE LAS TECLAS
Presionar las teclas y , y mantenerlas pulsadas
al menos 3 segundos. Se muestra el mensaje „ON“ – esto
signica: teclas desbloqueadas.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar la maquina protéjala tanto de sacudidas
como de caídas y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos
de gases corrosivos. Todas las piezas de vidrio deben
transportarse con la mayor precaución. Embale estos
elementos para el transporte de manera que no resulten
dañados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se recomienda limpiar el equipo regularmente. Desconecte
el equipo de la fuente de alimentación y espere hasta
que se enfríe antes de limpiarlo, revisarlo o repararlo. No
utilice productos de limpieza abrasivos como por ejemplo
polvos, productos a base del alcohol, disolventes, etc.,
y no permita que el agua se introduzca en el equipo.
A n de evitar descargas eléctricas, no ponga el cable o el
enchufe en contacto con agua u otros líquidos. No está
permitido limpiar el aparato con chorro de agua a presión.
El interior del equipo debe limpiarse con desinfectantes
adecuados para la industria alimentaria. Limpie la unidad
con un paño suave y húmedo, y séquela bien. Si el aparato
no va a ser utilizado durante un periodo de tiempo
prolongado: desconecte el equipo completamente de
la fuente de alimentación y retire todos los productos
alimenticios. A continuación, limpie la totalidad del equipo
con un paño húmedo y suave, utilizando un detergente
delicado. Enjuague con agua clara y deje secar bien.
Mantenga la puerta del aparato abierta hasta que se
seque completamente. Compruebe periódicamente que
el cable de conexión no esté deteriorado. Nunca utilice
el aparato si detecta daños de cualquier tipo en el cable.
Si el cable estuviera deteriorado, haga que un electricista
cualicado lo reemplace. De esta manera evitará riesgos
y desperfectos. Ante daños o mal funcionamiento contacte
directamente con nuestro servicio técnico. ¡Nunca intente
reparar el equipo usted mismo!
Retire la suciedad y el polvo del condensador regularmente.
La suciedad puede dañar el equipo. El condensador debe
limpiarse con un paño suave y húmedo. La suciedad
difícil de eliminar, como la grasa, debe eliminarse con un
detergente neutro. El aparato debe secarse después de
cada limpieza.
Revise regularmente el drenaje del agua fundida para
asegurarse de que el conducto no haya sido bloqueado
por suciedad residual u otros elementos no deseados.
La tubería de desagüe debe revisarse regularmente para
comprobar su impermeabilidad.
REVISIÓN PERIÓDICA DEL PRODUCTO
Compruebe regularmente que los componentes del
aparato no estén deteriorados. Dado el caso, no continúe
utilizando el aparato. Contacte de inmediato al vendedor
para realizar la reparación correspondiente.
¿Qué hacer en caso de problemas?
¿CÓMO SE MUESTRA EL VALOR SELECCIONADO?
1. Presione brevemente SET, el punto de ajuste aparece
en la pantalla.
2. Pulse brevemente SET o espere 5 segundos para
volver a la pantalla estándar.
¿COMO SE CAMBIA EL VALOR SELECCIONADO?
1. Pulse SET y manténgalo pulsado durante unos 3
segundos.
2. El valor seleccionado aparece en pantalla y el diodo
°C o °F comienza a parpadear.
3. Cambiar el valor con ayuda de las teclas
o .
4. Pulse SET para conrmar los cambios realizados.
DESCONGELADO MANUAL. Debe descongelarse en caso
de que la puerta haya permanecido abierta durante un
largo periodo de tiempo o se haya abierto con mucha
frecuencia. Mantenga pulsado el botón durante unos 5
segundos – se inicia el descongelado y aparece el mensaje
correspondiente en la pantalla.
OBSERVACIONES: El descongelado manual también
elimina el ajuste automático de descongelado cíclico. El
descongelado automático volverá a producirse después de
4 horas de haber nalizado el manual.
¡Atención! No utilice nunca aparatos eléctricos para
descongelar el equipo (por ejemplo, un secador de pelo) ni
elementos para hacer fuego (por ejemplo, velas). Las partes
plásticas del interior podría derretirse y el vapor inamarse
por efecto de chispas o llamas.
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura y número de serie (este último
se encuentra en la placa de características técnicas).
• En caso necesario incluya una foto de la pieza
defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar
mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Cuanto más detallada y precisa sea la
información, más rápido podremos ayudarle.
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o desmontar el producto
sin consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto
puede conllevar la extinción de la garantía!
35
Rev. 11.01.2018
34 Rev. 11.01.2018
SÍMBOLO MODO SIGNIFICADO
Encendido El compresor está en
funcionamiento
Destella La activación impide
ciclos de trabajo cortos
Encendido Descongelación activada
Destella Drenaje activado
Encendido Medición de temperatura
Destella Modo de programa
Encendido Medición de temperatura
Destella Modo de programa

NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5 6 7 8 9
EN Manufac-
turer Product
Name Model Climatic
category Protective
class Voltage/
Frequency Power Rated
current Energy
Consumption
PL Producent Nazwa
produktu Model Klasa
klimatyczna Klasa
ochronności Napięcie/
Częstotliwość Moc Prąd zna-
mionowy Zużycie energii
DE Hersteller Produkt-
name Modell Klimaklasse Schutz-
klasse Spannung/
Frequenz Leistung Nennstrom Stromverbrauch
FR Fabriquant Nom du
produit Modèle Classe
climatique Classe de
protection Tension/
Fréquence Puissance Courant
nominal Consommation
électrique
IT Produt-
tore Nome del
prodotto Modello Classe
climatica Classe di
protezione Tensione/
Frequenza Potenza Corrente
nominale Consumo di
energia elettrica
ES Fabricante Nombre
del
producto
Modelo Clase
climática Clase de
protección Voltaje/
Frecuencia Potencia Corriente
nominal Consumo
energético
CZ Výrobce Název
výrobku Model Klimatická
třída Třída
ochrany Jmenovité
napájecí napětí/
Frekvence
Jmenovitý
výkon Jmenovitý
proud Spotřeba
energie
10 11 12 13 14 15 16 17
EN Refrigerant Refrigerant
amount Temperature Volume Weight Dimmension Production
Year Serial No.
PL Czynnik
chłodniczy Ilość czynnika
chłodniczego Temperatura Pojemność Waga Wymiary Rok
produkcji Numer serii
DE Kältemittel Kältemittelmenge Temperatur-
bereich Kapazität Gewicht Abmessungen Produkti-
onsjahr Ordnungsnum-
mer
FR Fluide
frigorigène Quantité de
réfrigérant Plage de
température Capacité Poids Dimensions Année de
production Numéro de
serie
IT Agente
frigorigeno Quantità
di agente
frigorigeno
Scala di
temperatura Capacitá Peso Dimensioni Anno di
produzione Numero di serie
ES Refrigerante Cantidad de
refrigerante Rango de
temperatura Capacidad Peso Dimensiones Año de
producción Número de
serie
CZ Chladivo Náplň chladiva Teplotní
rozsah Objem Hmotnost Rozměry Rok výroby Sériové číslo
36 Rev. 11.01.2018
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.29-05-2017
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES, 2018/11-01/9
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Kühlvitrine | Refrigerated display unit | Lada chłodząca
| Teca refrigerata | Vitrine réfrigérante | Vitrina refrigerada | Chladicí vitrína
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
RCKV-AMS
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-1:2012+A11:2014,
•
EN 60335-2-89:2010,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013,
•
EN 55014-2:2015.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The present declaration ceases to be valid in the event that
the use of the product is not in conformance with the conditions specified in the applicable regulations and in the product’s
technical documentation., The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp.
k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w
jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub
przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO
Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne
exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage
ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R.
Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell´immissione
sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa
documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad
un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se
refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el mercado con exclusión de los elementos añadidos
y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra en el
domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad decide la persona autorizada para ello, Piotr
R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se
na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.
Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k
tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 11-01-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
37
Rev. 11.01.2018
Product name Refr. Display Unit
Model RCKV-AMS
Climatic category 3
Protective class I
Voltage/Frequency 230V~/50Hz
Power 690W
Rated current 6A
Energy consumption 6.5kWh/24h
Refrigerant R290
Refrigerant amount 140g
Temperature -2~+2°C
Volume 470L
Weight 220kg
Dimension 196.5x90.2x123cm
Production Year
Serial No.
Manufacturer
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
DESIGN MADE IN GERMANY | expondo.de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
NOTES/NOTIZEN
38 Rev. 11.01.2018 39
Rev. 11.01.2018
Table of contents
Languages:
Popular Display Case manuals by other brands

Infrico
Infrico VBZ Ibiza Service & installation manual

Delfield
Delfield F15MC48N Specification sheet

Oscartielle
Oscartielle GENIUS 2-EAGLE instruction manual

Hussmann
Hussmann ISLA Installation & operation guide

Hatco
Hatco FLAV-R-FResh FDWD-12-2X Installation and operating manual

Nordcap
Nordcap GENIUS 2 H145-L63 manual