Royal Catering RC-HKS01 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
HOTEL ELECTRIC
TEA KETTLE TRAY
RC-HKS01
RC-EK02
RC-EK03
CORDLESS ELECTRIC
KETTLE

3
7
10
14
17
21
25
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
expondo.de
PRODUKTNAME HOTEL ELECTRIC TEA KETTLE TABLETT SCHNURLOSER WASSERKOCHER
PRODUCT NAME HOTEL ELECTRIC TEA KETTLE TRAY CORDLESS ELECTRIC KETTLE
NAZWA PRODUKTU HOTELOWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY BEZPRZEWODOWY CZAJNIK
ELEKTRYCZNY
NÁZEV VÝROBKU ELEKTRICKÁ ČAJOVÁ STANICE PRO
HOTELY BEZDRÁTOVÁ KONVICE
NOM DU PRODUIT PLATEAU DE COURTOISIE AVEC
BOUILLOIRE BOUILLOIRE SANS FIL
NOME DEL PRODOTTO BOLLITORE ELETTRICO CON VASSOIO
PER HOTEL BOLLITORE SENZA FILI
NOMBRE DEL PRODUCTO HERVIDOR CON BANDEJA PARA HOTEL HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE
MODELL
RC-HKS01 RC-EK02
RC-EK03
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
HOTEL ELECTRIC TEA KETTLE TABLETT / SCHNURLOSER
WASSERKOCHER.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
TECHNISCHE DATEN
3
Rev. 31.03.2021
Parameter Werte
Produktname
HOTEL
ELECTRIC
TEA KETTLE
TABLETT
SCHNURLOSER
WASSERKOCHER
Modell RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Nennspannung
[V~]/Frequenz
[Hz] 230/50
Nennleistung
[W] 1800 2400 2150
Kapazität [l] 1,2 4,2 1,8
Abmessungen
[mm]
450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Gewicht [kg] 2,2 1,2 0,85
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
Nur zur Verwendung in geschlossenen
Räumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

3
2
1
4
5
6
7
8
9
DE
5
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Kochen von Wasser bestimmt und kann
im Haushalt oder unter ähnlichen Bedingungen eingesetzt
werden, wie z. B.:
Rev. 31.03.2021
1. Trichter
2. Deckel
3. Deckelgri
4. Taste „1/0“ (ein/aus)
5. Gerätekorpus
6. Gri
7. Stromversorgungsleuchte
(leuchtet auf, wenn das Gerät heizt)
8. Versorgungssockel
9 Wasserkocherboden
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht. Vor dem ersten Gebrauch wird
empfohlen, das Gerät zu reinigen, indem Sie einmal Wasser
darin aufkochen und es dann ausgießen. Die Oberäche
sollte mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
VORSICHT! Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle der
technischen Daten angegebene maximale Leistung des
Geräts.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Stellen Sie den Sockel des Geräts auf eine ebene Fläche.
2. Zum Befüllen des Wasserkochers nehmen Sie diesen
vom Sockel und önen den Deckel, füllen den
Wasserkocher mit der gewünschten Wassermenge
und schließen dann den Deckel. Alternativ kann der
Wasserkocher auch über den Trichter befüllt werden.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel.
4. Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an. Stellen
Sie den Schalter auf „1“, die Heizkontrollleuchte leuchtet
auf. Das Gerät beginnt Wasser zu kochen und nach
dem Kochen kehrt der Schalter automatisch von „1“
auf „0“ zurück. Es besteht die Möglichkeit, das Gerät
während des Kochens manuell mit dem Schalter „1/0“
auszuschalten. Wenn Sie das Wasser erneut zum Kochen
bringen müssen, stellen Sie den Schalter auf „1“.
DE
4
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
e) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
g) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
e) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
Rev. 31.03.2021
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
l) Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Wasser.
m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
n) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
o) Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Sockel
verwendet werden.
p) Der Sockel des Geräts darf nur bestimmungsgemäß
verwendet werden.
q) Seien Sie vorsichtig beim Bewegen des Geräts, wenn
es heißes Wasser beinhaltet. Verbrühungsgefahr!
r) Seien Sie beim Ausgießen von Wasser vorsichtig und
tun Sie es langsam. Verschütten Sie kein Wasser auf
elektrische Komponenten.
s) Berühren Sie keine heißen Oberächen. Halten Sie das
Gerät am Gri.
t) Gießen Sie niemals Wasser über den maximalen
Füllstand ein, da beim Kochen Wasser durch den
Trichter auslaufen kann. Stellen Sie sicher, dass der
Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie das Gerät an
die Stromversorgung anschließen.
u) Vergewissern Sie sich, dass der Schalter „1/0“ nicht
blockiert ist und der Deckel richtig geschlossen ist.
Das Gerät schaltet sich nicht aus, wenn der Schalter
blockiert ist oder der Deckel geönet ist.
v) Seien Sie vorsichtig beim Ausgießen von Wasser, da
kochendes Wasser Verbrennungen verursachen kann.
w) Önen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht
oder unmittelbar nachdem das Wasser gekocht hat,
da heißer Dampf aus dem Wasserkocher entweichen
kann.
x) Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
y) Die Oberäche des Heizelements ist nach dem
Gebrauch noch heiß - Seien Sie vorsichtig.
• Mitarbeiterkantinen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsstätten,
• Landwirtschaftliche Betriebe,
• Gästezimmer in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften,
• Speisesäle, etc.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
RC-HKS01
1. Abnehmbares Tablett
2. Abnehmbares Filtersieb
3. Gerätekorpus
4. Trichter
5. Deckel
6. Taste „1/0“ (ein/aus)
7. Gri
8. Stromversorgungsleuchte
(leuchtet auf, wenn das Gerät heizt)
9. Versorgungssockel
RC-EK02
1. Trichter
2. Deckel
3. Deckelgri
4. Wasserkochergri
5. Taste „1/0“ (ein/aus)
6. Gerätekorpus
7. Wasserkocherboden
8. Stromversorgungsleuchte
(leuchtet auf, wenn das Gerät heizt)
9. Versorgungssockel
RC-EK03
56
7
8
9
4
3
2
1
7
5
1
2 3 4
6
8
9
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

DE
6Rev. 31.03.2021
5. Nehmen Sie den Wasserkocher vom
Versorgungssockel und gießen Sie dann das Wasser
aus dem Wasserkocher in das Gefäß.
6. Das Gerät kocht erst wieder Wasser, wenn die Taste
„1/0“ erneut gedrückt wird. Der Wasserkocher kann
auf dem Sockel stehen, wenn er nicht benutzt wird.
TROCKENKOCHSCHUTZ
Wenn das Gerät versehentlich ohne Wasser gestartet wird,
schaltet der Schutz automatisch den Strom ab. Warten Sie
in diesem Fall, bis das Gerät abgekühlt ist. Erst dann kann
es wieder verwendet werden.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird,
muss der Netzstecker gezogen werden und das Gerät
vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
Oberächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt
kommen, bestimmt sind.
d) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
e) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
f) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
i) Waschen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
ENTKALKUNG
Mineralablagerungen im Leitungswasser können zu
Kalkablagerungen im Geräts führen, die seine Leistung
verringern. Der Wasserkocher sollte regelmäßig entkalkt
werden. Der Entkalkungsvorgang kann gemäß der
folgenden Anleitung mit weißem Essig durchgeführt werden.
1. Füllen Sie einen Wasserkocher mit drei Tassen weißem
Essig und fügen Sie dann Wasser hinzu, so dass der
Boden des Wasserkochers vollständig bedeckt ist.
Lassen Sie die Lösung über Nacht im Wasserkocher
stehen.
2. Gießen Sie dann die Mischung aus, füllen Sie
den Wasserkocher mit sauberem Wasser, kochen
und gießen Sie das Wasser aus. Wiederholen Sie
diesen Vorgang einige Male, bis der Essiggeruch
verschwunden ist. Flecken im Wasserkocher können
durch Abwischen mit einem feuchten Tuch entfernt
werden.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to HOTEL ELECTRIC TEA KETTLE
TRAY / CORDLESS ELECTRIC KETTLE.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
e) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
f) Keep the device away from children and animals.
g) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which can
signicantly impair the ability to operate the device.
TECHNICAL DATA
7
Rev. 31.03.2021
Parameter
description Parameter value
Product name
HOTEL
ELECTRIC TEA
KETTLE TRAY
CORDLESS
ELECTRIC KETTLE
Model RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Rated voltage
[V~]/Frequency
[Hz] 230/50
Rated power [W] 1800 2400 2150
Capacity [l] 1,2 4,2 1,8
Dimensions
[mm]
450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Weight [kg] 2,2 1,2 0,85
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Only use indoors.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
EN
USER MANUAL

3
2
1
4
5
6
7
8
9
EN
9
Rev. 31.03.2021
1. Funnel
2. Lid
3. Lid handle
4. Switch „1/0” (on/o)
5. Body
6. Handle
7. Power light (lights when the device is heating)
8. Power base
9. Kettle bottom
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. Keep the product away from hot surfaces. The
device should always be used when positioned on an even,
stable, clean, reproof and dry surface, and be out of the
reach of children and persons with limited mental and
sensory functions. Position the device such that you always
have access to the power plug. The power cord connected to
the appliance must be properly grounded and correspond
to the technical details on the product label.
1. Removable tray
2. Removable ltering mesh
3. Body
4. Funnel
5. Lid
6. Button „1/0” (on/o)
7. Handle
8. Power light (lights when the device is heating)
9. Power base
1. Funnel
2. Lid
3. Lid handle
4. Kettle handle
5. Switch „1/0” (on/o)
6. Body
7. Kettle bottom
8. Heating indicator (lights when the device is heating)
9. Power base
RC-EK03
56
7
8
9
4
3
2
1
7
5
1
2 3 4
6
8
9
3. USE GUIDELINES
The device is designed to boil water and may be used in
domestic or similar conditions, such as:
• employee canteens in shops, oces and other
workplaces,
• farms,
• guest rooms in hotels, motels and other
accommodation facilities,
• dining rooms, etc.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
RC-HKS01
EN
8
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
e) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the course
of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
l) Do not use the device without water.
m) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
n) Keep the device away from sources of re and heat.
o) The device may only be used with the supplied base.
p) The base of the device may only be used as intended.
q) Be careful when moving the device containing hot
water. Danger of burns!
r) Be careful when pouring water from the device and do
it slowly. Do not spill water on electrical components.
s) Do not touch hot surfaces. Move the device using the
handle.
Rev. 31.03.2021
t) Do not pour water above the maximum level as
the water may overow through the funnel during
cooking. Make sure the lid is properly closed before
connecting to the power supply.
u) Make sure that the switch „1/0“ is not locked and the
lid is properly closed. The device will not turn o if the
switch is locked or the lid is open.
v) Be careful when pouring water from the kettle as
boiling water may burn you.
w) Do not open the lid when the water is boiling or just
after it has boiled, as hot steam may be emitted from
the kettle.
x) Always disconnect from the power supply when the
device is not in use.
y) The surface of the heating element is still hot after
use – be careful.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
RC-EK02 Before the rst use, it is recommended to clean the device
by boiling water in it once and then pouring it out. The
surface should be wiped with a damp cloth.
CAUTION: Do not exceed the maximum capacity of the
device given in the technical data table.
3.3. DEVICE USE
1. Place the base of the device on a at surface.
2. To ll the kettle, remove it from the base and open
the lid, ll the kettle with the desired amount of
water, then close the lid. Alternatively, the kettle can
be lled through a funnel.
3. Place the kettle on the base.
4. Connect the plug to an electrical socket. Set the
switch to the position „1”, the heating indicator will
light up. The device will start to boil water, and after
boiling, the switch will automatically return from „1” to
„0”. It is possible to turn the power o manually with
the „1/0” switch while cooking. If you need to boil the
water again, set the switch to the position „1”.
5. Remove the kettle from the power base, then pour
the water from the kettle into a vessel.
6. The device will not boil water again until the „1/0”
button is pressed again. The kettle can be stored on
the base when is not used.
BOIL DRY PROTECTION
If the device is accidentally started without water in it, the
protection will automatically shut o the power. If this
happens, wait for the device to cool down, it can be used
again after it has cooled down.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
d) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
e) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
f) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
i) Do not wash the device in an automatic dishwasher.
DESCALING
Mineral deposits in tap water can form limescale inside the
device, which reduces its performance. The kettle must be
descaled regularly. The descaling process can be performed
according to the instructions below, using white vinegar.
1. Fill the kettle with three glasses of white vinegar and
then add water until it completely covers the bottom
of the kettle. Leave the solution in the kettle overnight.
2. Then pour out the mixture, ll the kettle with clean
water, boil and pour out the water. Repeat several
times until the vinegar smell disappears. Any stains
inside the kettle can be removed by wiping with
a damp cloth.

Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do HOTELOWEGO CZAJNIKA
ELEKTRYCZNEGO / BEZPRZEWODOWEGO CZAJNIKA
ELEKTRYCZNEGO.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie
lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
10
Rev. 31.03.2021
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu
HOTELOWY
CZAJNIK
ELEKTRYCZNY
BEZPRZEWODOWY
CZAJNIK
ELEKTRYCZNY
Model RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość
[Hz]
230/50
Moc
znamionowa [W] 1800 2400 2150
Pojemność
maksymalna [l] 1,2 4,2 1,8
Wymiary [mm] 450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Ciężar [kg] 2,2 1,2 0,85
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
UWAGA! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do gotowania wody
i może być wykorzystywane w warunkach domowych lub
podobnych, takich jak:
• stołówki pracownicze w sklepach, biurach oraz innych
miejscach pracy,
• gospodarstwach rolnych,
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
11
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
g) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
e) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza
pracującego urządzenia!
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
Rev. 31.03.2021
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Nie wolno używać urządzenia bez wody.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
o) Urządzenie może być używane tylko z podstawą
dostarczoną w zestawie.
p) Podstawa urządzenia może być wykorzystywana
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
q) Należy zachować ostrożność w trakcie przenoszenia
urządzenia zawierającego gorącą wodę. Ryzyko
poparzenia!
r) Należy zachować ostrożność w trakcie nalewania
wody z urządzenia i wykonywać to powoli. Nie rozlać
wody na elementy elektryczne.
s) Nie dotykać gorących powierzchni. Urządzenie
przenosić trzymając za uchwyt.
t) Nie nalewać wody powyżej maksymalnego poziomu,
ponieważ podczas gotowania woda może wylać
się przez lejek. Przed podłączeniem do zasilania
upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
u) Należy upewnić się, że przełącznik „1/0” nie jest
zablokowany, a pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
Urządzenie nie wyłączy się, jeśli przełącznik jest
zablokowany lub pokrywa jest otwarta.
v) Zachować ostrożność podczas nalewania wody
z czajnika, ponieważ wrząca woda może spowodować
oparzenia.
w) Nie otwierać pokrywy, gdy woda się gotuje oraz
tuż po jej zagotowaniu, ponieważ z czajnika może
wydobywać się gorąca para.
x) Zawsze odłączać zasilanie, gdy urządzenie jest nie
używane.
y) Po użyciu urządzenia powierzchnia elementu
grzejnego wciąż jest gorąca - należy zachować
ostrożność.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL

3
2
1
4
5
6
7
8
9
12
Rev. 31.03.2021
1. Lejek
2. Pokrywa
3. Uchwyt pokrywy
4. Przełącznik „1/0” (włącz/wyłącz)
5. Korpus
6. Uchwyt
7. Kontrolka grzania (świeci się, gdy urządzenie grzeje)
8. Podstawa zasilająca
9. Dno czajnika
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem, zaleca
się wyczyścić urządzenie poprzez jednorazowe zagotowanie
w nim wody, a następnie wylanie jej. Powierzchnię należy
wytrzeć wilgotną szmatką.
UWAGA: Nie przekraczać maksymalnej pojemności
urządzenia podanej w tabeli danych technicznych.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Ustawić podstawę urządzenia na równej powierzchni.
2. Aby napełnić czajnik, zdjąć go z podstawy i otworzyć
pokrywę, napełnić czajnik żądaną ilością wody,
a następnie zamknąć pokrywę. Alternatywnie czajnik
można napełniać przez lejek.
3. Ustawić czajnik na podstawie.
4. Podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Ustawić przełącznik w pozycji „1”, kontrolka grzania
zaświeci się. Urządzenie zacznie gotować wodę,
a po zagotowaniu przełącznik automatycznie
powróci z pozycji „1” do „0”. Możliwe jest ręczne
wyłączenie zasilania za pomocą przełącznika „1/0”
podczas gotowania. Jeśli potrzebne jest ponownie
zagotowanie wody, należy ustawić przełącznik do
pozycji „1”.
• pokoje gości w hotelach, motelach i innych obiektach
noclegowych,
• jadalnie itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
RC-HKS01
1. Wyjmowana tacka
2. Wyjmowana siatka ltrująca
3. Korpus
4. Lejek
5. Pokrywa
6. Przycisk „1/0” (włącz/wyłącz)
7. Uchwyt
8. Kontrolka zasilania (świeci się, gdy urządzenie grzeje)
9. Podstawa zasilająca
RC-EK02
1. Lejek
2. Pokrywa
3. Uchwyt pokrywy
4. Uchwyt czajnika
5. Przełącznik „1/0” (włącz/wyłącz)
6. Korpus
7. Dno czajnika
8. Kontrolka grzania (świeci się, gdy urządzenie grzeje)
9. Podstawa zasilająca
RC-EK03
56
7
8
9
4
3
2
1
7
5
1
2 3 4
6
8
9
13 Rev. 31.03.2021
5. Zdjąć czajnik z podstawy zasilającej, a następnie
nalać wodę z czajnika do naczynia.
6. Urządzenie zagotuje wodę ponownie dopiero po
ponownym naciśnięciu przycisku „1/0”. Czajnik
można przechowywać na podstawie, gdy nie jest
używany.
OCHRONA PRZED GOTOWANIEM NA SUCHO
Jeśli urządzenie zostanie przypadkowo uruchomione bez
wody, zabezpieczenie automatycznie wyłączy zasilanie.
Jeśli tak się stanie, należy poczekać, aż urządzenie ostygnie
i dopiero po ostygnięciu można je ponownie używać.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
f) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Nie myć urządzenia w automatycznej zmywarce.
USUWANIE KAMIENIA
Osady mineralne w wodzie wodociągowej mogą tworzyć
kamień wewnątrz urządzenia, co obniża wydajność jego
pracy. Czajnik należy regularnie odkamieniać. Proces
odkamieniania można wykonać zgonie z poniższymi
instrukcjami, używając białego octu.
1. Napełnić czajnik trzema szklankami białego octu,
a następnie dodać wodę tak, aby całkowicie
zakryła dno czajnika. Pozostawić roztwór w czajniku
elektrycznym na noc.
2. Następnie wylać mieszaninę, napełnić czajnik czystą
wodą, zagotować i wylać wodę. Powtarzać kilka razy,
aż zapach octu zniknie. Wszelkie plamy wewnątrz
czajnika można usunąć przecierając wilgotną
szmatką.
PLPL

Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ELEKTRICKÁ ČAJOVÁ
STANICE PRO HOTELY / BEZDRÁTOVÁ KONVICE.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
TECHNICKÉ ÚDAJE
14
Rev. 31.03.2021
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku
ELEKTRICKÁ
ČAJOVÁ
STANICE PRO
HOTELY
BEZDRÁTOVÁ
KONVICE
Model RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon
[W] 1800 2400 2150
Kapacita [l] 1,2 4,2 1,8
Rozměry [mm] 450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Hmotnost [kg] 2,2 1,2 0,85
1. Odnímatelný podnos
2. Odnímatelné sítko ltru
3. Pouzdro
4. Nálevka
5. Víko
6. Tlačítko „1/0“ (zapnuto/vypnuto)
7. Rukojeť
8. Kontrolka napájení (svítí, když zařízení ohřívá)
9. Napájecí základna
56
7
8
9
4
3
2
1
15
f) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
g) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
e) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce
ani žádné předměty!
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
i) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Zakazuje se používání zařízení bez vody.
m) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
n) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
o) Zařízení lze používat pouze s dodanou základnou.
p) Základna zařízení může být používána pouze k
určenému účelu.
Rev. 31.03.2021
q) Při přenášení zařízení obsahujícího horkou vodu
buďte opatrní. Nebezpečí popálení!
r) Při nalévání vody ze zařízení buďte opatrní a dělejte to
pomalu. Zabraňte rozlití vody na elektrické součásti.
s) Nedotýkejte se horkých povrchů. Zařízení přenášejte
za rukojeť.
t) Nenaplňujte vodu nad maximální hladinu, protože
voda může během vaření přetékat nálevkou. Před
připojením k napájení se ujistěte, že víko je správně
uzavřeno.
u) Ujistěte se, že vypínač „1/0“ není uzamčen a víko je
správně uzavřeno. Zařízení se nevypne, pokud je
spínač uzamčen nebo je otevřeno víko.
v) Při nalévání vody z konvice buďte opatrní, protože
vroucí voda vás může popálit.
w) Neotevírejte víko, když se voda vaří a hned po uvaření,
protože z konvice může unikat horká pára.
x) Pokud zařízení nepoužíváte, vždy odpojte napájení.
y) Povrch topného tělesa je po použití stále horký
– buďte opatrní.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k vaření vody a lze jej použít v domácích
nebo podobných podmínkách, například v:
• zaměstnaneckých kantýnách v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích,
• farmách,
• hotelových či motelových pokojích a v jiných
ubytovacích zařízeních,
• jídelnách atd.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
RC-HKS01
CZ CZ
NÁVOD K OBSLUZE

3
2
1
4
5
6
7
8
9
16
Rev. 31.03.2021
1. Nálevka
2. Víko
3. Rukojeť krytu
4. Přepínač „1/0“ (zapnuto / vypnuto)
5. Pouzdro
6. Rukojeť
7. Kontrolka napájení (svítí, když zařízení ohřívá)
8. Napájecí základna
9. Spodní část konvice
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10
cm. Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
povrchu. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí
a osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup
k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu,
kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými
na technickém štítku zařízení! Před prvním použitím se
doporučuje zařízení očistit tak, že v něm jednou uvaříte vodu
a poté ji vylijete. Povrch je třeba otřít vlhkým hadříkem.
1. Nálevka
2. Víko
3. Rukojeť krytu
4. Rukojeť konvice
5. Přepínač „1/0“ (zapnuto / vypnuto)
6. Pouzdro
7. Spodní část konvice
8. Indikátor ohřevu (svítí, když zařízení ohřívá)
9. Napájecí základna
RC-EK03
7
5
1
2 3 4
6
8
9
RC-EK02 POZNÁMKA: Nepřekračujte maximální objem zařízení
uvedený v tabulce technických údajů.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Položte základnu zařízení na rovný povrch.
2. Abyste naplnili konvici, vyjměte ji ze základny
a otevřete víko, naplňte konvici požadovaným
množstvím vody a poté víko zavřete. Alternativně lze
konvici plnit nálevkou.
3. Umístěte konvici na základnu.
4. Připojte zástrčku do elektrické zásuvky. Otočte
přepínačem do polohy „1“, rozsvítí se indikátor
ohřevu. Zařízení začne vařit vodu a po vaření se
přepínač automaticky vrátí z „1“ do „0“. Během vaření
je možné vypnout napájení ručně pomocí přepínače
„1/0“. Pokud chcete pokračovat v ohřevu vody,
přepněte přepínač do polohy „1“.
5. Vyjměte konvici z napájecí základny a poté nalijte
vodu z konvice do nádoby.
6. Zařízení uvaří znovu vodu až po opětovném stisknutí
tlačítka „1/0“. Pokud konvici nepoužíváte, může stát
na základně.
OCHRANA PŘED VAŘENÍM NASUCHO
Pokud dojde k náhodnému spuštění zařízení bez vody,
ochrana automaticky vypne napájení. Pokud k tomu dojde,
počkejte, až zařízení vychladne, a až po vychladnutí jej
můžete znovu použít.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
d) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
e) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
f) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
i) Zařízení nemyjte v myčce nádobí.
ODVÁPNĚNÍ
Minerální usazeniny ve vodě z vodovodu mohou uvnitř
zařízení vytvářet vodní kámen, což snižuje jeho výkon. Konvice
musí být pravidelně odvápněna. Proces odvápnění lze provést
podle níže uvedených pokynů za použití bílého octa.
1. Naplňte konvici třemi sklenicemi bílého octa a potom
přidávejte vodu, dokud zcela nezakryje dno konvice.
Nechejte roztok v konvici přes noc.
2. Poté směs vylijte, konvici naplňte čistou vodou,
přiveďte k varu a vodu vylijte. Opakujte několikrát,
dokud octová vůně nezmizí. Veškeré skvrny uvnitř
konvice lze odstranit otřením vlhkým hadříkem.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du
manuel se rapportent à/au PLATEAU DE COURTOISIE AVEC
BOUILLOIRE / BOUILLOIRE SANS FIL.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
humides.
h) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
DÉTAILS TECHNIQUES
17
Rev. 31.03.2021
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit
PLATEAU DE
COURTOISIE
AVEC
BOUILLOIRE
BOUILLOIRE
SANS FIL
Modèle RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Tension
nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance
nominale [W] 1800 2400 2150
Capacité [l] 1,2 4,2 1,8
Dimensions
[mm]
450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Poids [kg] 2,2 1,2 0,85
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION

3
2
1
4
5
6
7
8
9
FR
19
Rev. 31.03.2021
1. Entonnoir
2. Couvercle
3. Poignée de couvercle
4. Bouton « 1/0 » Bouton (marche/arrêt)
5. Chassis
6. Poignée
7. Témoin d‘alimentation
(s‘allume lorsque l‘appareil chaue)
8. Base d‘alimentation
9. Fond de bouilloire
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit. Avant
la première utilisation, il est recommandé de nettoyer
l‘appareil en y faisant bouillir de l‘eau une fois avant de la
jeter. Essuyez la surface avec un chion humide.
REMARQUE: Ne dépassez pas la capacité maximale de
l‘appareil indiquée dans le tableau de données techniques.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
1. Placez la base de l‘appareil sur une surface plane.
2. Pour remplir la bouilloire, il faut la retirer de la base
et ouvrir le couvercle, ensuite remplissez la bouilloire
avec la quantité d‘eau souhaitée, puis fermez le
couvercle. Vous pouvez aussi remplir la bouilloire à
l‘aide d‘un entonnoir.
3. Placez la bouilloire sur la base.
4. Branchez la che à la prise de courant. Mettez
l‘interrupteur en position « 1 », la lampe chauante
s‘allumera. L‘appareil commence à faire bouillir
de l‘eau et, après avoir ni, l‘interrupteur revient
automatiquement de la position « 1 » à la position
«0». Vous pouvez aussi couper manuellement le
courant à l‘aide de l‘interrupteur « 1/0 » au cours de
son fonctionnement. Si vous souhaitez faire bouillir
l‘eau à nouveau, mettez l‘interrupteur en position «1».
1. Plateau amovible
2. Grille de ltrage amovible
3. Corps
4. Entonnoir
5. Couvercle
6. Bouton « 1/0 » Bouton (marche/arrêt)
7. Poignée
8. Témoin d‘alimentation
(s‘allume lorsque l‘appareil chaue)
9. Base d‘alimentation
RC-EK02
1. Entonnoir
2. Couvercle
3. Poignée de couvercle
4. Poignée de bouilloire
5. Bouton « 1/0 » Bouton (marche/arrêt)
6. Chassis
7. Fond de bouilloire
8. Témoin de chauage
(s’allume quand l’appareil se chaue)
9. Base d‘alimentation
RC-EK03
56
7
8
9
4
3
2
1
7
5
1
2 3 4
6
8
9
FR
18
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
e) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
f) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
g) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées (enfants y compris), ni par des
personnes sans expérience ou connaissances adéquates,
à moins qu‘elles se trouvent sous la supervision et la
protection d‘une personne responsable ou qu‘une telle
personne leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l‘utilisation de l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
e) N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l‘appareil lorsqu‘il fonctionne !
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils peut
représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
Rev. 31.03.2021
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
j) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) N’utilisez pas l’appareil lorsque le réservoir d’eau est
vide.
m) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
n) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
o) L‘appareil est à utiliser uniquement avec la base
fournie.
p) La base de l‘appareil doit être utilisée conformément
à l‘usage prévu.
q) Prenez vos précautions lorsque vous portez l‘appareil
contenant de l‘eau chaude. Risque de brûlures !
r) Faites attention lorsque vous versez de l‘eau à partir
de l‘appareil et faites-le lentement. Veillez à ce que les
composants électriques n’entrent pas en contact avec
l‘eau.
s) Ne touchez pas les surfaces chaudes. Portez l‘appareil
par sa poignée.
t) En versant de l‘eau veillez à ne pas dépasser le niveau
maximum sinon l‘eau qui bout risque de sortir par
l‘entonnoir. Assurez-vous que le couvercle est bien
fermé avant de brancher à l‘alimentation électrique.
u) Assurez-vous que l‘interrupteur « 1/0 » n‘est pas
verrouillé et que le couvercle est bien fermé. L‘appareil
ne s‘arrêtera pas si l‘interrupteur est bloqué ou si le
couvercle est ouvert.
v) Prenez vos précaution lorsque vous versez de l‘eau de
la bouilloire, car l‘eau bouillante risque de causer des
brûlures.
w) N‘ouvrez pas le couvercle lorsque l‘eau bout et tout
de suite après que l‘eau ait bouilli, sinon la vapeur
chaude risque de s‘échapper de la bouilloire.
x) Débranchez toujours l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas
utilisé.
y) La surface de l‘élément chauant est encore chaude
après utilisation - Prenez vos précautions.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour faire bouillir de l‘eau et est
destiné à un usage domestique ou similaire, tels que:
• les cantines pour employés dans les magasins, les
bureaux et autres lieux de travail,
• des fermes,
• chambres d‘hôtel, de motel et autres hébergements,
• salles à manger, etc.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
RC-HKS01
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

FR
20 Rev. 31.03.2021
5. Retirez la bouilloire de la base d‘alimentation, puis
versez l‘eau à partir de la bouilloire dans un récipient.
6. Une fois que vous aurez appuyé de nouveau sur le
bouton « 1/0 », l‘appareil commencera à faire bouillir
l‘eau. Vous pouvez garder la bouilloire sur la base
même lorsqu‘elle n‘est pas utilisée.
PROTECTION CONTRE L‘ÉBULLITION À SEC
Si l‘appareil est accidentellement mis en marche sans qu‘il y
ait d‘eau, le système de protection coupe automatiquement
le courant. Si cela se produit, attendez que l‘appareil ait
refroidi. Une fois refroidi, vous pourrez le réutiliser.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Pour nettoyer l‘appareil, n‘utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l‘entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
d) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
e) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
f) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
i) Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
Les dépôts minéraux dans l‘eau du robinet sont susceptibles
de créer du tartre à l‘intérieur de l‘appareil, ce qui réduit
ses performances. La bouilloire doit être régulièrement
détartrée. Vous pouvez eectuer le détartrage suivant les
instructions suivantes, en utilisant du vinaigre blanc.
1. Remplissez la bouilloire avec trois tasses de vinaigre
blanc, puis ajoutez de l‘eau de façon à couvrir
complètement le fond de la bouilloire. Laissez la
solution dans la bouilloire pendant la nuit.
2. Ensuite, jetez le contenu de la bouilloire, remplissez-
la d‘eau propre, faites-la bouillir et videz de nouveau
la bouilloire. Renouvelez l‘opération plusieurs fois
jusqu‘à ce que l‘odeur du vinaigre ait disparu. Vous
pouvez enlever les taches à l‘intérieur de la bouilloire
en l‘essuyant avec un chion humide.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al BOLLITORE ELETTRICO CON VASSOIO PER HOTEL/
BOLLITORE SENZA FILI.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
d) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
DATI TECNICI
21
Rev. 31.03.2021
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del
prodotto
BOLLITORE
ELETTRICO
CON
VASSOIO
PER HOTEL
BOLLITORE
SENZA FILI
Modello RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Tensione
nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Potenza
nominale [W] 1800 2400 2150
Capacità [l] 1,2 4,2 1,8
Dimensioni
[mm]
450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Peso [kg] 2,2 1,2 0,85
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
Usare solo in ambienti chiusi.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO

3
2
1
4
5
6
7
8
9
IT
23
Rev. 31.03.2021
1. Imbuto
2. Coperchio
3. Maniglia del coperchio
4. Interruttore „1/0” (accensione/spegnimento)
5. Corpo
6. Impugnatura
7. Spia di accensione
(si accende quando l‘unità si riscalda)
8. Base di alimentazione
9. Fondo del bollitore
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto. Prima del primo utilizzo, si consiglia
di pulire il dispositivo facendo bollire l‘acqua una volta e
dopo buttarla. Pulire la supercie con un panno umido.
NOTA: Non superare la capacità massima dell‘apparecchio
indicata nella tabella dei dati tecnici.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1. Collocare la base del dispositivo su una supercie
piana.
2. Per riempire il bollitore, toglierlo dalla base e aprire
il coperchio, riempire il bollitore con la quantità
d‘acqua desiderata, quindi chiudere il coperchio. In
alternativa, è possibile riempire il bollitore attraverso
un imbuto.
3. Mettere il bollitore sulla base.
4. Collegare la spina alla presa elettrica. Collocare
l‘interruttore in posizione „1“, la luce di
riscaldamento si accende. Il dispositivo inizierà
a bollire l‘acqua, e dopo l‘ebollizione l‘interruttore
tornerà automaticamente dalla posizione „1“
a „0“. Durante la bollitura è possibile spegnere
manualmente il dispositivo con l‘interruttore „1/0“.
In caso di necessità di bollire nuovamente l‘acqua,
portare l‘interruttore in posizione „1“.
5. Rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione,
quindi versare l‘acqua del bollitore in un recipiente.
6. Il dispositivo non farà bollire di nuovo l‘acqua no
a quando non si premerà nuovamente il pulsante
„1/0“. È possibile conservare il bollitore sulla base
quando non viene utilizzato.
PROTEZIONE CONTRO L‘EBOLLIZIONE A SECCO
Se il dispositivo viene accidentalmente messo in funzione
senza acqua, la protezione disinserisce automaticamente la
corrente. In tal caso, attendere che il dispositivo si rareddi
prima di nuovo utilizzo.
1. Vassoio rimovibile
2. Setaccio ltrante rimovibile
3. Corpo
4. Imbuto
5. Coperchio
6. Pulsante „1/0“ (accensione/spegnimento)
7. Impugnatura
8. Spia di accensione
(si accende quando l‘unità si riscalda)
9. Base di alimentazione
RC-EK02
1. Imbuto
2. Coperchio
3. Maniglia del coperchio
4. Impugnatura
5. Interruttore „1/0” (accensione/spegnimento)
6. Corpo
7. Fondo del bollitore
8. Spia di riscaldamento
(si accende quando l‘unità si riscalda)
9. Base di alimentazione
RC-EK03
56
7
8
9
4
3
2
1
7
5
1
2 3 4
6
8
9
IT
22
e) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
g) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
e) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
i) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da evitare
l‘accumulo di sporcizia.
Rev. 31.03.2021
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) Non utilizzare il dispositivo senza acqua.
m) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
n) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
o) Il dispositivo può essere utilizzato solo insieme alla
base fornita in dotazione.
p) La base del dispositivo può essere utilizzata solo
conformemente alla sua destinazione d‘uso.
q) Fare attenzione durante la manipolazione del
dispositivo contenente acqua calda. Rischio di ustioni!
r) Versare l‘acqua lentamente e con cautela. Fare
attenzione di non versare l‘acqua sui componenti
elettrici.
s) Non toccare le superci calde. Durante lo
spostamento, tenere il dispositivo per la maniglia.
t) Non versare l‘acqua al di sopra del livello massimo, in
quanto durante la bollitura essa potrebbe fuoriuscire
attraverso l‘imbuto. Prima di collegare il dispositivo
all‘alimentazione, accertarsi che il coperchio sia ben
chiuso.
u) Assicurarsi che l‘interruttore „1/0“ non sia bloccato e
che il coperchio sia ben chiuso, altrimenti il dispositivo
non si spegne.
v) Fare attenzione durante il versamento dell‘acqua dal
bollitore, poiché l‘acqua bollente può causare ustioni.
w) Non aprire il coperchio durante la bollitura dell‘acqua
e subito dopo l‘ebollizione, in quanto dal bollitore
potrebbe fuoriuscire il vapore caldo.
x) Scollegare sempre l‘alimentazione quando
l‘apparecchio non è in uso.
y) La supercie dell‘elemento riscaldante è ancora calda
dopo l‘uso - fare attenzione.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per far bollire l‘acqua e può
essere utilizzato a casa, come anche nelle:
• mense per i dipendenti nei negozi, negli uci e in
altri luoghi di lavoro,
• fattorie,
• camere d‘albergo, motel e altri tipi di alloggio,
• sale da pranzo, ecc.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
RC-HKS01

IT
24 Rev. 31.03.2021
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Utilizzare solo detergenti delicati destinati alla pulizia
delle superci a contatto con gli alimenti.
d) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
e) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
f) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Non lavare l‘apparecchio nella lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
I depositi di minerali nell‘acqua di rubinetto possono
creare calcare all‘interno del dispositivo, riducendone
le prestazioni. Il bollitore deve essere decalcicato
regolarmente. Il processo di decalcicazione può essere
eseguito secondo le seguenti istruzioni, utilizzando aceto
bianco.
1. Riempire il bollitore con tre tazze di aceto
bianco, quindi aggiungere acqua no a coprire
completamente il fondo del bollitore. Lasciare la
soluzione nel bollitore per tutta la notte.
2. In seguito buttare via il composto, riempire il
bollitore con acqua pulita, portarla a bollire e
gettarla via. Ripetere più volte no a quando l‘odore
di aceto è sparito. Le macchie all‘interno del bollitore
possono essere rimosse con un panno umido.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a HERVIDOR CON
BANDEJA PARA HOTEL / HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir
el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
DATOS TÉCNICOS
25
Rev. 31.03.2021
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre
del producto
HERVIDOR
CON
BANDEJA
PARA HOTEL
HERVIDOR
DE AGUA
SIN CABLE
Modelo RC-HKS01 RC-EK02 RC-EK03
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia
nominal [W] 1800 2400 2150
Capacidad [l] 1,2 4,2 1,8
Dimensiones
[mm]
450x230
x230
Ø220
x310
Ø160
x250
Peso [kg] 2,2 1,2 0,85
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especicaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de
realizar modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo
en cuenta los avances técnicos en materia de reducción
del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para
mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo
posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Supercie caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3
2
1
4
5
6
7
8
9
ES
27
Rev. 31.03.2021
1. Boquilla
2. Tapa
3. Asa de la tapa
4. Conmutador 1/0 (encender/apagar)
5. Cuerpo
6. Asa
7. Testigo de alimentación
(encendido mientras el aparato hierve el agua)
8. Base de alimentación
9. Fondo del hervidor
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo. Antes del primer uso,
recomendamos limpiar el aparato. Para ello, hierva agua
una vez y tírela. Frote la supercie con un palo seco.
ATENCIÓN: No supere la capacidad máxima del aparato
indicada en la tabla de los datos técnicos.
3.3. MANEJO DEL APARATO
1. Coloque la base del aparato sobre una supercie
plana.
2. Para llenar el hervidor, levántelo de la base y abra
la tapa. Llénelo con la cantidad de agua deseada, y
cierre la tapa. De forma alternativa, también puede
llenar el hervidor a través de la boquilla.
3. Coloque el hervidor sobre la base.
4. Conecte el enchufe a la red eléctrica. Coloque el
conmutador en posición 1. Entonces, el testigo de
calentamiento se iluminará. El aparato empezará
a calentar el agua. Una vez haya nalizado, el
conmutador volverá automáticamente de la
posición 1 a la 0. También puede apagar el aparato
manualmente pulsando el conmutador 1/0 mientras
esté hirviendo. Si necesita volver a hervir el agua,
vuelva a poner el conmutador en posición 1.
1. Bandeja extraíble
2. Filtro extraíble
3. Cuerpo
4. Boquila
5. Tapa
6. Botón 1/0 (encender/apagar)
7. Asa
8. Testigo de alimentación
(encendido mientras el aparato hierve el agua)
9. Base de alimentación
RC-EK02
1. Boquilla
2. Tapa
3. Asa de la tapa
4. Asa del hervidor
5. Conmutador 1/0 (encender/apagar)
6. Cuerpo
7. Fondo del hervidor
8. Testigo de calentamiento
(encendido mientras el aparato hierve el agua)
9. Base de alimentación
RC-EK03
56
7
8
9
4
3
2
17
5
1
2 3 4
6
8
9
ES
26
e) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
f) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
g) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
e) ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el
aparato en funcionamiento!
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
Rev. 31.03.2021
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Nunca utilice el equipo sin agua.
m) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
n) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
o) El aparato solo se puede usar con la base adjunta en
el kit.
p) La base del aparato solo se debe usar de acuerdo con
su indicación.
q) Tenga cuidado al transportar el aparato si contiene
agua caliente. ¡Riesgo de quemaduras!
r) Tenga cuidado al llenar el aparato de agua. Hágalo
lentamente. No derrame agua sobre los elementos
eléctricos.
s) No toque las supercies calientes. Transporte el
aparato sujetándolo del asa.
t) No lo llene de agua por encima del nivel máximo,
ya que al hervirse puede derramarse a través de la
boquilla. Antes de enchufar el aparato, asegúrese de
que la tapa esté bien cerrada.
u) Asegúrese de que el conmutador 1/0 no esté
bloqueado y la tapa esté bien cerrada. El aparato no
se apagará si el conmutador está bloqueado o la tapa
está abierta.
v) Tenga cuidado al verter el agua del hervidor, ya que el
agua hirviendo puede causar quemaduras.
w) No abra la tapa mientras el agua esté calentándose
o justo después de que haya hervido, ya que puede
salir vapor caliente del hervidor.
x) Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a usar.
y) Después de usar el aparato, la supercie del
componente calentador se mantiene caliente, así que
tenga cuidado.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está indicado para hervir agua. Puede utilizarse
en casa o en lugares similares como:
• Cantinas de empleados en tiendas, ocinas y otros
lugares de trabajo
• Granjas
• Habitaciones de hoteles, moteles y demás
alojamientos
• Comedores, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
RC-HKS01

NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5 6 7 8
DE Importeur Produkt-
name Modell Leistung Spannung/
Frequenz Kapazität Produkti-
onsjahr Ordnungsnummer
EN Importer Product
Name Model Power Voltage/
Frequency Capacity Production
Year Serial No.
PL
Importer Nazwa
produktu Model Moc Napięcie
znamionowe/
Częstotliwość
Pojemność Rok
produkcji Numer serii
CZ
Dovozce Název
výrobku Model Jmenovitý
výkon Jmenovité
napájecí napětí/
Frekvence
Kapacita Rok výroby Sériové číslo
FR Importateur Nom du
produit Modèle Puissance Tension/
Fréquence Capacité Année de
production Numéro de serie
IT Importatore Nome del
prodotto Modello Potenza Tensione/
Frequenza Capacità Anno di
produzione Numero di serie
ES Importador Nombre del
producto Modelo Potencia Voltaje/
Frecuencia Capacidad Año de
producción Número de serie
1
2
3
4
5
6
7
29
Rev. 31.03.2021
ES
28 Rev. 31.03.2021
5. Levante el hervidor de la base de alimentación y
vierta el agua al recipiente.
6. El aparato volverá a hervir agua si vuelve a pulsar el
botón 1/0. El hervidor se puede almacenar sobre su
base mientras no se use.
PROTECCIÓN FRENTE AL CALENTAMIENTO EN SECO
Si el aparato se enciende por error sin agua dentro, el
seguro lo apagará automáticamente. Si esto ocurre, espere
a que el aparato se enfríe. Entonces podrá volver a usarlo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados
a la limpieza de supercies en contacto con
alimentos.
d) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
e) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
f) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
i) No lave el aparato en el lavavajillas.
ELIMINACIÓN DE SEDIMENTOS
Los sedimentos minerales del agua corriente pueden
acumularse dentro del aparato, lo que reduce su eciencia.
El hervidor se debe limpiar de sedimentos periódicamente.
Este proceso se puede llevar a cabo mediante los pasos
siguientes usando vinagre blanco.
1. Llene el hervidor con tres vasos de vinagre blanco
y después añada agua hasta cubrir por completo
el fondo del hervidor. Deje la solución dentro del
hervidor eléctrico durante toda la noche.
2. Después, vierta la mezcla, llene el hervidor de agua
limpia, hiérvala y tírela. Repita el proceso tantas
veces sean necesarias hasta que desaparezca el olor
a vinagre. Todas las manchas del interior del hervidor
se pueden eliminar pasando un paño húmedo.
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra
Poland, EU
Product Name:
Model:
Max Power:
Voltage/Frequency:
Capacity:
Producon Year:
Serial No.:
expondo.de
8

31
Rev. 31.03.2021
NOTES/NOTIZEN
30 Rev. 31.03.2021
NOTES/NOTIZEN

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Royal Catering Kettle manuals