Royal ILENA AIR 60 Installation guide

ILENA (4S)- ROBERTA (4S) - IRIS (4S)
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegendeAnleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
VorderInstallation,WartungundVerwendungdieAnleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Denne brugsvejledning er en integreret del af produktet.
Det anbefales at læse vejledningen omhyggeligt inden
installation, vedligeholdelse eller brug af produktet.
STUFA A LEGNA - WOOD STOVE - HOLZOFEN POELE BOIS -
ESTUFA DE LEÑA
LIBRETTO PRODOTTO
PRODUCT TECHNICAL DETAILS - MANUEL DU PRODUIT
PRODUKTHANDBUCH - DATOS TÉCNICO DEL PRODUCTO

2cod. 00 477 6252 - 04/2018
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
F Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible
Pellet di legno Wood pellets Holzpellets Granulés de bois Pellets de madera
PImax Potenza introdotta
massima Maximum power input Maximale
Leistungsaufnahme Puissance maximale
d’entrée Entrada de potencia
máxima
PImin Potenza introdotta
minima Minimum power input Minimale
Leistungsaufnahme Puissance minimale
entrée Entrada de potencia
mínima
Pmax Potenza termica
nominale all’ambiente Nominal space heat
output Max.
Raumnennwärmeleistung Puissance nominale a
l’aìr Potencia nominal a la
aìre
Pmin Potenza termica ridotta
all’ambiente Reduced space heat
output Raumteilwärmeleistung Puissance partielle a
l’aìr Potencia parcial a la aìre
Pwmax Potenza nominale
all’acqua Nominal heat output to
water Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung Puissance nominale à
l’eau Potencia nominal al
agua
Pwmin Potenza ridotta all’acqua Reduced heat output to
water Wasserseitig
Teilwärmeleistung Puissance partielle à
l’eau Potencia parcial al agua
EFFmax Rendimento alla
nominale heat output Wirkungsgrad
Nennwärmel Rendement à puissance
nominale Rendimiento a potencia
nominal
EFFmin Rendimento alla potenza
ridotta heat output Wirkungsgrad Teillast Rendement à puissance
partielle Rendimiento a potencia
parcial
COmax
(13% O2)Emissioni di CO alla
potenza nominale (13%
O2)
CO emmissions at
nominal heat output
(13% O2)
Emissionen bei CO
Nennwärmel (13% O2)Emissions de CO (réf
13% O2) à puissance
nominale
Emisiones de CO (ref.
13% O2) a potencia
nominal
COmin
(13% O2)Emissioni di CO alla
potenza ridotta (13% O2)CO emmissions at
partial heat output (13%
O2)
Emissionen bei CO
Teillast (13% O2)Emissions de CO (réf
13% O2) à puissance
partielle
Emisiones de CO (ref.
13% O2) a potencia
parcial
p Pressione massima di
esercizio Maximum operating
waterpressure Maximaler Betriebsdruck Pression maximale
d’utilisation Presìon màxima de
utilizaciòn
Tf Temperatura fumi Exhaust temperature Rauchtemperatur Température de fumée Temperatura del hhumo
TwMax Temperatura massima
dell’acqua Maximum water
temperature Maximale
Wassertemperatur Température maximale
de l’eau Temperatura máxima
del agua
X1/X2/Y Distanza minima da Distance between
sides and combustible
materials
Mindestabstand zu
brennbaren Bauteilen
mind.
Distance minimum avec. Distancia mínima con
V Tensione Voltage Spannung Tension Tensión
f Frequenza Frequency Frequenz Fréquence Frecuencia
Wmin Potenza Max assorbita
in funzionamento Maximum power
absorbed when working Max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) Puissance maximale
utilisée en phase de
travail
Potencia mínima
utilizada en fase de
trabajo
Wmax Potenza Max assorbita
in accensione Maximum power
absorbed for ignition Max. aufgenommene
Leistung (Zündung) Puissance maximale
utilisée en phase
d’allumage
Potencia máxima
utilizada en fase de
arranque
Dust Polveri Dust Pulver Poudres Polvos
L’apparecchio non può
essere utilizzato in una
canna fumaria condivisa
The appliance cannot be Ofen kann nicht
mit andere in ein
gemeinsames Kamin
funktionieren
L’appareil ne peut pas
Être utilisé dans un
conduit partagé avec
autres appareils
No se puede utilizàr
el aparato en canòn
compartido
Leggere e seguire
le istruzioni di uso e
manutenzione
Read and follow the
user’s
instructions
Bedienungsanleitung
lesen und befolgen Lire et suivre le livre
d’instruction Lean y sigan el manual
de instruciones
Usare solo il
combustibile
raccomandato
Use only recommended
fuel Brennstoff verwenden
Nur
den vorgeschriebenen
Utiliser seulement les
combustibles prescrites Utilizen solamente
combustibles otorgados
L’apparecchio funziona a
combustion intermittente The appliance is
capable of discontinuous
operation
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt L’appareil fonctionne à
combustion intermittente El aparato funciòna a
combustion intermitente
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA
LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD / LEGEND ETIQUETTE PRODUIT
LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN

3
cod. 00 477 6252 - 04/2018
Z
X1
X2
Y1
Y2 [cm]
X1 80
X2 15
Y1 20
Y2 20
Z60
RIMOZIONE DALLAPALETTA- SCOOP REMOVAL - PELLETDEPLACEMENT
SCHAUFELENTFERNEN - REMOCION PALETA
DISTANZAMINIMADAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUMDISTANCEFROMCOMBUSTIBLEMATERIALS
DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES - MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN
DISTANCIAMÍNIMADE MATERIALES COMBUSTIBLES
ILENA (4S) ROBERTA (4S) IRIS (4S)

4cod. 00 477 6252 - 04/2018
A
I
H
F
E
D
C
G
K
N
M
O
J
LL
B
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque
BPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar
CVetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta
DManiglia di apertura Handle Poignee Handgriff Manija
ECassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza
FBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero
GParete focolare Fireplace Foyer Feuerraum wand Hogar
HSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Behaelter pellet Tanque pellet
IDisplay Display Tableau Bedienung Panel
JTubo di uscita fumi Flue Tuyau d’evacuation des
fumees Abgasrohr Tubo salida humos
KSonda ambiente Probe Sonde ambiant Sonde Sonda ambiental
LCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación
MInterruttore di accensione Main switch Interrupteur general Steuerung der einschaltzeiten Interruptor
NTermostato a riarmo
manuale Manual switch
thermostat Thermostat de securite a
rearmement manuel Manueller temperaturregler Termostato rearme
manual
OTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluftrohr Tubo aire comburente
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
ILENA (4S)

5
cod. 00 477 6252 - 04/2018
A
I
H
F
E
B
D
C
G
J
K
M
O
N
LL
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque
BPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar
CVetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta
DManiglia di apertura Handle Poignee Handgriff Manija
ECassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza
FBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero
GParete focolare Fireplace Foyer Feuerraum wand Hogar
HSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Behaelter pellet Tanque pellet
IDisplay Display Tableau Bedienung Panel
JTubo di uscita fumi Flue Tuyau d’evacuation des
fumees Abgasrohr Tubo salida humos
KSonda ambiente Probe Sonde ambiant Sonde Sonda ambiental
LCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación
MInterruttore di accensione Main switch Interrupteur general Steuerung der einschaltzeiten Interruptor
NTermostato a riarmo
manuale Manual switch
thermostat Thermostat de securite a
rearmement manuel Manueller temperaturregler Termostato rearme
manual
OTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluftrohr Tubo aire comburente
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
ROBERTA (4S)

6cod. 00 477 6252 - 04/2018
D
BE
F
H
I
A
G
CJ
O
K
M
N
LL
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque
BPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar
CVetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta
DManiglia di apertura Handle Poignee Handgriff Manija
ECassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza
FBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero
GParete focolare Fireplace Foyer Feuerraum wand Hogar
HSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Behaelter pellet Tanque pellet
IDisplay Display Tableau Bedienung Panel
JTubo di uscita fumi Flue Tuyau d’evacuation des
fumees Abgasrohr Tubo salida humos
KSonda ambiente Probe Sonde ambiant Sonde Sonda ambiental
LCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación
MInterruttore di accensione Main switch Interrupteur general Steuerung der einschaltzeiten Interruptor
NTermostato a riarmo
manuale Manual switch
thermostat Thermostat de securite a
rearmement manuel Manueller temperaturregler Termostato rearme
manual
OTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluftrohr Tubo aire comburente
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
IRIS (4S)

6&+(0$(/(775,&2:,5,1*',$*5$0(/(.75,6&+(56&+$/73/$1(/(.75,ý1$6+(0$
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1Resistenza ad
incandescenza Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia
2 Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des
fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos
air 3 Ventilatore ambiente* Room fan * Ventilateur ambiant* Raumluftgeblaese* Ventilador de conveccion*
4 Dosatore caricamento Feeding system Systeme
d’alimentation Spender Dosador
5 Termostato di sicurezza Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
6 Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato
7 Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Capteur de hall Hall fuehler Sonda regulad. Veloc.
Turbina humos
8 Sonda pellet Pellet probe Sonde pellet Pelletsonde Sonda pellet
9 Sonda ambiente Room probe Sonde ambiant Raumsonde Sonda ambiente
10 Sonda fumi Flue probe Sonde des fumees Rauchsonde Sonda humos
11 Induttanza Inductance Inductance Induktivität Inductancia
UI /
PC 12 Pannello comandi Display Tableau de
commande Steuerpaneel Panel de mando
Air
comb
Pa
K
t°
t°
UI /
PC
12. USER INTERFACE
7. HALL SPEED SENSOR
9. ROOM PROBE
8. PELLET PROBE
10. FLUE GAS TEMP.
1. IGNITER
2. COMBUSTION FAN
4. PELLET AUGER
5. STB SAFETY
6. UNDER PRESSURE SAFETY
3. ROOM FAN
11. INDUCTANCE
RED
GREEN (+)
BLUE
BLACK
1
7
12
8910
24563
Aircomb Pa
YELOW/GREEN
BROWN
BLUE
UI /
PC
DATA CABLE
K
t°t°
cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018
O01
~220 - 240 Vac
~220 - 240 Vac
O02 O03 O04 I01
T02 T01 T03
+-
GND
PE
FUSE: T4A
C01
GND
BATTERY: CR 20 32
F03 I02F01/02 +VIO
LN
11
7
cod. 00 477 6252 - 04/2018

8cod. 00 477 6252 - 04/2018
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
effettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Siraccomandadieffettuarelapulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Peraprirela portaagiresullaleva di apertura
XWLOL]]DQGRODPDQLJOLDLQGRWD]LRQH¿J
Pulizia interna del focolare
Quotidianamente oppure prima di ogni
DFFHQVLRQH q QHFHVVDULR YHUL¿FDUH FKH LO
braciere sia pulito per assicurare il libero
DIÀXVVRGHOO¶DULDGLFRPEXVWLRQHGDLIRULGHO
braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
DOO¶LQWHUQRGHOEUDFLHUH¿J
Se necessario estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
FKHORFRQWLHQHGDHYHQWXDOLUHVLGXL¿J
L’uso di un aspiracenere può
VHPSOL¿FDUHOHRSHUD]LRQLGLSXOL]LD
Pulizia del vano collettore fumi
La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 2
mesi o quando necessario.
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
¿J
Estrarreilcassettocenereeaspirareconun
apposito aspiracenere i residui presenti nel
vano che ospita il cassetto cenere.
8WLOL]]DUHXQDVSD]]RODFRQODFFLRÀHVVLELOH
per pulire i tubi di scambio presenti nella
FDPHUDGLFRPEXVWLRQH¿J
Asportare gli eventuali residui che cadono
nel collettore fumi aiutandosi con un
aspiracenere.
Pulizia griglia ventilatore
$OODEDVHGHOODVWXIDq¿VVDWDXQDJULJOLD
perlaprotezione delventilatore.Almeno
una volta alla settimana effettuare una
SXOL]LDGHOODJULJOLD¿J
Pulizia del vetro
Si effettua con un panno umido o con della
FDUWDLQXPLGLWDHSDVVDWDQHOODFHQHUH¿J
6WUR¿QDUH¿QFKqLOYHWURqSXOLWR
Non pulire il vetro durante il funzionamento
dellastufaenonutilizzarespugneabrasive.
Pulizia del Tee fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è necessario
pulire l’eventuale deposito formatosi nel Tee
di evacuazione dei fumi
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is off and
cold.
Opening the door
Open the door using the provided handle
¿J
Cleaning the interior of the
brazier
Daily or before each ignition, check that the
brazier is clean so that the air required for
FRPEXVWLRQFDQÀRZXQLPSHGHGWKURXJKLWV
intake holes.
5HPRYHDQ\DVKLQVLGHWKHEUD]LHU¿J
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
FRPSDUWPHQW¿J
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
&OHDQLQJWKHÀXHJDV
compartment
The flue gas compartment should be
cleaned every two months or whenever
necessary.
After cleaning it, remove it and clean the
EUD]LHUFKDPEHU¿J
Take out the ash drawer and, using an
apposite ash-hoover, suck up the ash
remains in the compartment of the ash
drawer.
8VHDÀH[LEOHEUXVKWRFOHDQWKHH[FKDQJH
SLSHVRIWKHFRPEXVWLRQFKDPEHU¿J
Remove any possible remains that fall into
the exhaust compartment with the help of
an ash vacuum cleaner.
Reposition the ash drawer.
Grid fan cleaning
$JULGLV¿[HGDWWKHEDVHRIWKHVWRYH
to protect the fan. At least once a week
FOHDQWKLVJULG¿J
&OHDQLQJWKHJODVV
Clean the glass with a damp cloth or paper
ZLWKDVKRQLW¿J
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
&OHDQLQJWKHÀXH7HH
Every 500 kg of pellets, you must clean the
ÀXH7HHE\SXOOLQJWKHVWRYHRXWRILWVVHDW
and using an ash cleaner to remove any
residue left inside the Tee.
ITALIANO ENGLISH REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Öffnen der Tür
Die Tür über den mitgelieferten Handgriff
|IIQHQ¿J
5HLQLJHQGHV)HXHUUDXPV
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit die
Verbrennungsluft von außen unbehindert
zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
$EE
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
GHP)DFKHQWIHUQHQ$EE
DieBenutzungeinesAschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
5HLQLJXQJGHV$EJDV6DPPOHU
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
DOOH]ZHL0RQDWHJUQGOLFKHUUHLQLJHQ
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihremSitznehmenunddieWannereinigen,
LQGHUVLHHLQJHIJWLVW$EE
Den Aschekasten entleeren.
EventuellinderAufnahmedesAschekastens
verbliebene Ascherückstände entfernen.
0LW+LOIHHLQHU%UVWHPLWÀH[LEOHQ5LHPHQGLH
WärmetauscherrohreninderBrennkammer
$EEUHLQLJHQ
Mit einem Aschesauger die Rückstände im
Abgassammler absaugen.
Den Kasten wieder einschieben und
schließen.
Konvektion Lüfter Schutzgitter
Reinigung
DieKonvektion LüfterSchutzgitterunter
demVentilator mussein malam Woche
gereinigt werden $EE.
5HLQLJHQGHU*ODVVFKHLEH
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
]XYRULQGLH$VFKHJHWDXFKWZXUGH$EE
Solange reiben,bisdieGlasscheibesauberist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
5HLQLJHQGHV76WFNVDP
5DXFKDE]XJVURKU
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr jeweils
nach 500 kg Pelletverbrennung reinigen,
indem der Heizofenvon seinem Sitz entfernt
wird und die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt werden.
DEUTSCH

1
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
9
cod. 00 477 6252 - 04/2018

10 cod. 00 477 6252 - 04/2018
ESPAÑOL
NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage peuvent être
effectuées par l’utilisateur après avoir lu et
ELHQFRPSULVWRXWHVOHVFRQVLJQHV¿JXUDQW
dans le présent manuel.
Ilestpréférabledenettoyerl’installation
lorsque le poêle est éteint et froid.
Ouverture de porte
Pour ouvrir la porte, utiliser le levier
G¶RXYHUWXUHDYHFODSRLJQpHIRXUQLH¿J
Nettoyage intérieur du foyer
Tous les jours ou avant tout allumage, il est
FRQVHLOOpGHYpUL¿HUVLOHEUDVLHUHVWSURSUH
D¿QTXHO¶DLUGHFRPEXVWLRQFLUFXOHOLEUHPHQW
par les trous du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du brasier
¿J
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
et le vider en veillant à nettoyer l’espace s’il
FRQWLHQWGHVUpVLGXV¿J
L’utilisation d’un aspirateur à
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Nettoyage du logement du
collecteur de fumée
Le logement du collecteur de fumée doit
être nettoyé tous les 2 mois ou lorsque
nécessaire.
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
QHWWR\HUO¶HVSDFHTXLO¶DEULWH¿J
Enlever le tiroir à cendres et aspirer à
l’aide d’un aspirateur dédié pour cendre
les résidus présents dans l’espace où se
trouve le tiroir.
8WLOLVHUXQHEURVVHÀH[LEOHSRXUQHWWR\HUOHV
tubes d’échange présents dans la chambre
GHFRPEXVWLRQ¿J
Enlevez tous les résidus éventuels qui
tombent dans le collecteur des fumées à
l’aide d’un aspirateur à cendres.
Refermer le tiroir à cendres.
Nettoyage grille ventilateur
8QHJULOOHHVW¿[pHjODEDVHGXSRrOH
pour protéger le ventilateur. Nettoyez
cette grille au moins une fois par
VHPDLQH¿J
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou de papier
KXPLGHSDVVpGDQVOHVFHQGUHV¿J
Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant que le
poêle fonctionne et ne pas utiliser d’éponge
abrasive.
1HWWR\DJHGXPRGXOHGHIXPpHV
Après avoir brûlé 500 kg de pellets, nettoyer
le module d’évacuation des fumées en
retirantle poêledeson espace etenaspirant
avec un aspirateur à cendres les résidus se
trouvant à l’intérieur.
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Serecomiendaefectuarlalimpiezacon
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Para abrir la puerta, accionar la palanca de
apertura utilizando el tirador en dotación
¿J
Limpieza interna del hogar
Diario,oantes del encendidoserecomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
FRPEXVWLyQ SRU ORV RUL¿FLRV GHO EUDVHUR
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
EUDVHUR¿J
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
FRQWLHQH¿J
El uso de un aspirador de cenizas
SXHGHVLPSOL¿FDUODOLPSLH]D
Limpieza del compartimiento
FROHFWRUGHKXPRV
La limpieza del compartimiento humos se
debe efectuar cada 2 meses o cuando sea
necesario.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
OLPSLDUHODORMDPLHQWRTXHORFRQWLHQH¿J
Extraer el cenizero y aspirar con un
aspirador de cenizas especial los residuos
presentes en el compartimiento que aloja
el cenizero.
8VDU XQ FHSLOOR FRQ FRUUHD ÀH[LEOH SDUD
limpiar los tubos de intercambio presentes
HQODFiPDUDGHFRPEXVWLyQ¿J
Eliminar cualquier residuo que cae en el
colector de humos con la ayuda de una
aspiradora de ceniza.
Cerrar nuevamente el cenizero.
Limpieza de rejilla del ventilador
8QDUHMLOODHV¿MDHQODEDVHGHODHVWXID
paraproteger elventilador. Limpiaresta
rejilla al menos una vez a la semana
¿J.
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
KXPHGHFLGR\SDVDGRSRUODFHQL]D¿J
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
Nolimpiar elvidrioduranteelfuncionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
H[SXOVLyQGHORVKXPRV
Cada500kgdepelletquemado,esnecesario
limpiarelconductodeexpulsióndeloshumos
extrayendo la estufa de su alojamiento y
aspirando con un aspirador de cenizas los
residuos contenidos en el conducto.
FRANÇAIS

1
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
11
cod. 00 477 6252 - 04/2018

CLASSE DI APPARTENENZA IN RIFERIMENTOALLA D.L.G. 186/2017
CLASS OF BELONGING IN REFERENCE TO THE D.L.G. 186/2017
ZUGEHÖRIGKEITSKLASSE IN BEZUG AUF DIE D.L.G. 186/2017
CLASSE D’APPARTENANCE EN RÉFÉRENCE AU D.L.G. 186/2017
CLASE DE PERTENENCIA EN REFERENCIA AL D.L.G. 186/2017
4 STELLE
4 STARS / 4 STERNE /
4 ÉTOILES /
4 ESTRELLAS
327(1=$,1',&$7$68',63/$<0,10$;
POWER SHOWN ON DISPLAY: 1-MIN / 5-MAX
LEISTUNG WIRD AM DISPLAY ANGEZEIGT: 1-MIN / 5-MAX
PUISSANCE AFFICHÉE À L’ÉCRAN: 1-MIN / 5-MAX
POTENCIA MOSTRADA EN LA PANTALLA: 1 MIN / 5-MAX.
1- Min 5 - Max
POTENZA TERMICA GLOBALE RESA
&21),*85$=,21(',&20%867,21(µ¶
TOTAL THERMAL POWER (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
PUISSANCE THERMIQUE GLOBALE (VERBRENNUNGSKONFIGURATION ‘1’)
GESAMTWÄRMELEISTUNG (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
POTENCIA CALORÍFICA TOTAL (CONFIGURACIÓN DE COMBUSTIÓN ‘1’) .
2.493,5 kcal/h
2,9 kW 5.159 kcal/h
6 kW
RENDIMENTO
EFFICIENCY - RENDEMENT - WIRKUNGSGRAD - RENDIMIENTO 94,7 % 89,0 %
TEMPERATURA FUMI
SMOKE TEMPERATURE - TEMPÈRATURE FUMÈES - RAUCHTEMPERATURE -
TEMPERATURA HUMOS 80,1 °C 144 °C
PORTATA FUMI
SMOKE FLOW RATE - DÉBIT DE FUMÉE - RAUCHMENGE - VOLUMEN DE HUMOS 2,7 g/s 5,54 g/s
CONSUMO ORARIO DI COMBUSTIBILE
HOURLY FUEL CONSUMPTION - STUNDEN KRAFTSTOFFVERBRAUCH - CONSOMMATION
HORAIRE DE CARBURANT - CONSUMO DE COMBUSTIBLE POR HORA. 0,63 kg/h 1,37 kg/h
EMISSIONI DI CO (AL 13% DI O2
CO EMISSION (AT 13% O2) - CO EMISSIONEN (13% O2) - ÉMISSIONS DE CO (À 13% DE O2)
- EMISIONES DE CO (AL 13% DE O2) 171 mg/Nm361 mg/Nm3
REQUISITI ELETTRICI
ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
TENSIONE
VOLTAGE, TENSION, SPANNUNG, TENSIÓN, SPÄNNING 220÷240 V
FREQUENZA
FREQUENCY, FRÉQUENCE, FREQUENZ, FRECUENCIA 50/60 Hz
POTENZA MAX ASSORBITA IN FUNZIONAMENTO
MAX. POWER ABSORBED WHEN WORKING / PUISSANCE MAXIMUM ABSORBÉE EN FONCTIONNEMENT /MAX.
AUFGENOMMENE LEISTUNG (BETRIEB) / POTENCIA MÁX. ABSORBIDA EN FUNCIONAMIENTO 65 W (230 V
POTENZAASSORBITAALL’ACCENSIONE ELETTRICA
ELECTRIC IGNITION / ALLUMAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ZÜNDUNG/ ENCENDIDO ELÉCTRICO 360 W (230 V
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ILENA AIR 60 (6 kW) TYPE AP304N_1_06
12 cod. 00 477 6252 - 04/2018

USCITA FUMI
SMOKE OUTLET / ÉVACUATION FUMÉES / RAUCHAUSTRITT / SALIDA HUMO Ø 8 cm
TUBO INGRESSO ARIA
AIR INLET PIPE/ TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT / LUFTEINLASSROHR
TUBO DE ENTRADA DE AIRE / LUFT INLOPPSRÖR / CEV ZA IZGOREVALNI ZRAK Ø 6 cm
PRESA D’ARIA ESTERNA
EXTERNAL AIR INLET / PRISE D’AIR EXTERNE/ AUSSENLUFTEINLASSKAMMER / TOMA DE AIRE EXTERNA / Ø 10 cm
COMBUSTIBILE
FUEL / COMBUSTIBLE / BRENNSTOFF / COMBUSTIBLE / BRÄNSLE Pellet di legno
TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
DRAFT / ZUG / TIRAGE / TIRO / RÖKKANALENS DRAG 3D
7,5$**,20,1,023(5',0(16,21$0(172'(/&$0,12
MINIMUM DRAFT FOR FLUE SIZING - MINIMALE TREK VOOR DIMENSIONERING SCHOORSTEEN
TIRAGE MINIMUM POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE -
TIRO MÍNIMO PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA CHIMENEA: 0.0 Pa
SUPERFICIE RISCALDABILE
HEATABLE SURFACE / BEHEHIZBARE FLÄCHE / SURFACES CHAUFFÉES / SUPERFICIE CALENTABLE 40 m2
STUFAADATTA PER LOCALI NON INFERIORI A
STOVE SUITABLE FOR ROOMS OF NO LESS THAN / HEIZOFEN FÜR RÄUME MIT MINDESTENS /
FOYER INDIQUÉ POUR DEL VOLUMES NON INFÉRIEURS À
CHIMENEA ADECUADA PARA CUARTOS NO INFERIORS A 30 m3
CAPACITÀ SERBATOIO DIALIMENTAZIONE
FEEDING CONTAINER CAPACITY / CAPACITÉ RÉSERVOIR D’ALIMENTATION /
FASSUNGSVERMÖGEN BESCHICKUNGSBEHÄLTER /
CAPACIDAD DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN / BEHÅLLARENS KAPACITET / 19 kg
PESO
WEIGHT / POIDS / GEWICHT / PESO 83 kg
*LE PRESTAZIONI EMISSIVE E DI FUNZIONAMENTO OTTIMALE, IN RELAZIONE AL D.L.G. 186/2017,
6,277(1*212$//$327(1=$7(50,&$*/2%$/(0$;
* THE EMISSIVE AND OPTIMAL PERFORMANCE PERFORMANCES, IN RELATION TO D.L.G. 186/2017, ARE OBTAINED AT THE TOTAL THERMAL
POWER MAX (5) / * DIE EMISSIVEN UND OPTIMALEN LEISTUNGSLEISTUNGEN, BEZOGEN AUF D.L.G. 186/2017, ERGEBEN SICH BEI DER
GESAMTEN WÄRMELEISTUNG MAX (5) / * LES PERFORMANCES DE PERFORMANCE ÉMISSIVES ET OPTIMALES, EN RELATION AVEC D.L.G.
186/2017, SONT OBTENUS ÀLA PUISSANCE THERMIQUE TOTALE MAX (5) / * LOS RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTO EMISIVO YÓPTIMO, EN
RELACIÓN CON D.L.G. 186/2017, SE OBTIENEN CON LA POTENCIA TÉRMICA TOTAL MÁXIMA (5).
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ILENA AIR 60 (6 kW) TYPE AP304N_1_06
13
cod. 00 477 6252 - 04/2018

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
14 cod. 00 477 6252 - 04/2018
CLASSE DI APPARTENENZA IN RIFERIMENTOALLA D.L.G. 186/2017
CLASS OF BELONGING IN REFERENCE TO THE D.L.G. 186/2017
ZUGEHÖRIGKEITSKLASSE IN BEZUG AUF DIE D.L.G. 186/2017
CLASSE D’APPARTENANCE EN RÉFÉRENCE AU D.L.G. 186/2017
CLASE DE PERTENENCIA EN REFERENCIA AL D.L.G. 186/2017
4 STELLE
4 STARS / 4 STERNE /
4 ÉTOILES /
4 ESTRELLAS
327(1=$,1',&$7$68',63/$<0,10$;
POWER SHOWN ON DISPLAY: 1-MIN / 5-MAX
LEISTUNG WIRD AM DISPLAY ANGEZEIGT: 1-MIN / 5-MAX
PUISSANCE AFFICHÉE À L’ÉCRAN: 1-MIN / 5-MAX
POTENCIA MOSTRADA EN LA PANTALLA: 1 MIN / 5-MAX.
1- Min 5 - Max
POTENZA TERMICA GLOBALE RESA
&21),*85$=,21(',&20%867,21(µ¶
TOTAL THERMAL POWER (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
PUISSANCE THERMIQUE GLOBALE (VERBRENNUNGSKONFIGURATION ‘1’)
GESAMTWÄRMELEISTUNG (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
POTENCIA CALORÍFICA TOTAL (CONFIGURACIÓN DE COMBUSTIÓN ‘1’) .
2.493,5 kcal/h
2,9 kW 6.019 kcal/h
7 kW
RENDIMENTO
EFFICIENCY - RENDEMENT - WIRKUNGSGRAD - RENDIMIENTO 94,7 % 88,0 %
TEMPERATURA FUMI
SMOKE TEMPERATURE - TEMPÈRATURE FUMÈES - RAUCHTEMPERATURE -
TEMPERATURA HUMOS 80,1 °C 163 °C
PORTATA FUMI
SMOKE FLOW RATE - DÉBIT DE FUMÉE - RAUCHMENGE - VOLUMEN DE HUMOS 2,7 g/s 6,26 g/s
CONSUMO ORARIO DI COMBUSTIBILE
HOURLY FUEL CONSUMPTION - STUNDEN KRAFTSTOFFVERBRAUCH - CONSOMMATION
HORAIRE DE CARBURANT - CONSUMO DE COMBUSTIBLE POR HORA. 0,63 kg/h 1,64 kg/h
EMISSIONI DI CO (AL 13% DI O2
CO EMISSION (AT 13% O2) - CO EMISSIONEN (13% O2) - ÉMISSIONS DE CO (À 13% DE O2)
- EMISIONES DE CO (AL 13% DE O2) 171 mg/Nm357 mg/Nm3
REQUISITI ELETTRICI
ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
TENSIONE
VOLTAGE, TENSION, SPANNUNG, TENSIÓN, SPÄNNING 220÷240 V
FREQUENZA
FREQUENCY, FRÉQUENCE, FREQUENZ, FRECUENCIA 50/60 Hz
POTENZA MAX ASSORBITA IN FUNZIONAMENTO
MAX. POWER ABSORBED WHEN WORKING / PUISSANCE MAXIMUM ABSORBÉE EN FONCTIONNEMENT /MAX.
AUFGENOMMENE LEISTUNG (BETRIEB) / POTENCIA MÁX. ABSORBIDA EN FUNCIONAMIENTO 68 W (230 V
POTENZAASSORBITAALL’ACCENSIONE ELETTRICA
ELECTRIC IGNITION / ALLUMAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ZÜNDUNG/ ENCENDIDO ELÉCTRICO 360 W (230 V
ILENA AIR 80 (8 kW) TYPE AP304N_1_07

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
15
cod. 00 477 6252 - 04/2018
USCITA FUMI
SMOKE OUTLET / ÉVACUATION FUMÉES / RAUCHAUSTRITT / SALIDA HUMO Ø 8 cm
TUBO INGRESSO ARIA
AIR INLET PIPE/ TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT / LUFTEINLASSROHR
TUBO DE ENTRADA DE AIRE / LUFT INLOPPSRÖR / CEV ZA IZGOREVALNI ZRAK Ø 6 cm
PRESA D’ARIA ESTERNA
EXTERNAL AIR INLET / PRISE D’AIR EXTERNE/ AUSSENLUFTEINLASSKAMMER / TOMA DE AIRE EXTERNA / Ø 10 cm
COMBUSTIBILE
FUEL / COMBUSTIBLE / BRENNSTOFF / COMBUSTIBLE / BRÄNSLE Pellet di legno
TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
DRAFT / ZUG / TIRAGE / TIRO / RÖKKANALENS DRAG 3D
7,5$**,20,1,023(5',0(16,21$0(172'(/&$0,12
MINIMUM DRAFT FOR FLUE SIZING - MINIMALE TREK VOOR DIMENSIONERING SCHOORSTEEN
TIRAGE MINIMUM POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE -
TIRO MÍNIMO PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA CHIMENEA: 0.0 Pa
SUPERFICIE RISCALDABILE
HEATABLE SURFACE / BEHEHIZBARE FLÄCHE / SURFACES CHAUFFÉES / SUPERFICIE CALENTABLE 50 m2
STUFAADATTA PER LOCALI NON INFERIORI A
STOVE SUITABLE FOR ROOMS OF NO LESS THAN / HEIZOFEN FÜR RÄUME MIT MINDESTENS /
FOYER INDIQUÉ POUR DEL VOLUMES NON INFÉRIEURS À
CHIMENEA ADECUADA PARA CUARTOS NO INFERIORS A 30 m3
CAPACITÀ SERBATOIO DIALIMENTAZIONE
FEEDING CONTAINER CAPACITY / CAPACITÉ RÉSERVOIR D’ALIMENTATION /
FASSUNGSVERMÖGEN BESCHICKUNGSBEHÄLTER /
CAPACIDAD DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN / BEHÅLLARENS KAPACITET / 19 kg
PESO
WEIGHT / POIDS / GEWICHT / PESO 83 kg
*LE PRESTAZIONI EMISSIVE E DI FUNZIONAMENTO OTTIMALE, IN RELAZIONE AL D.L.G. 186/2017,
6,277(1*212$//$327(1=$7(50,&$*/2%$/(0$;
* THE EMISSIVE AND OPTIMAL PERFORMANCE PERFORMANCES, IN RELATION TO D.L.G. 186/2017, ARE OBTAINED AT THE TOTAL THERMAL
POWER MAX (5) / * DIE EMISSIVEN UND OPTIMALEN LEISTUNGSLEISTUNGEN, BEZOGEN AUF D.L.G. 186/2017, ERGEBEN SICH BEI DER
GESAMTEN WÄRMELEISTUNG MAX (5) / * LES PERFORMANCES DE PERFORMANCE ÉMISSIVES ET OPTIMALES, EN RELATION AVEC D.L.G.
186/2017, SONT OBTENUS ÀLA PUISSANCE THERMIQUE TOTALE MAX (5) / * LOS RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTO EMISIVO YÓPTIMO, EN
RELACIÓN CON D.L.G. 186/2017, SE OBTIENEN CON LA POTENCIA TÉRMICA TOTAL MÁXIMA (5).
ILENA AIR 80 (8 kW) TYPE AP304N_1_07

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CLASSE DI APPARTENENZA IN RIFERIMENTOALLA D.L.G. 186/2017
CLASS OF BELONGING IN REFERENCE TO THE D.L.G. 186/2017
ZUGEHÖRIGKEITSKLASSE IN BEZUG AUF DIE D.L.G. 186/2017
CLASSE D’APPARTENANCE EN RÉFÉRENCE AU D.L.G. 186/2017
CLASE DE PERTENENCIA EN REFERENCIA AL D.L.G. 186/2017
4 STELLE
4 STARS / 4 STERNE /
4 ÉTOILES /
4 ESTRELLAS
327(1=$,1',&$7$68',63/$<0,10$;
POWER SHOWN ON DISPLAY: 1-MIN / 5-MAX
LEISTUNG WIRD AM DISPLAY ANGEZEIGT: 1-MIN / 5-MAX
PUISSANCE AFFICHÉE À L’ÉCRAN: 1-MIN / 5-MAX
POTENCIA MOSTRADA EN LA PANTALLA: 1 MIN / 5-MAX.
1- Min 5 - Max
POTENZA TERMICA GLOBALE RESA
&21),*85$=,21(',&20%867,21(µ¶
TOTAL THERMAL POWER (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
PUISSANCE THERMIQUE GLOBALE (VERBRENNUNGSKONFIGURATION ‘1’)
GESAMTWÄRMELEISTUNG (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
POTENCIA CALORÍFICA TOTAL (CONFIGURACIÓN DE COMBUSTIÓN ‘1’) .
2.493,5 kcal/h
2,9 kW 6.019 kcal/h
7 kW
RENDIMENTO
EFFICIENCY - RENDEMENT - WIRKUNGSGRAD - RENDIMIENTO 94,7 % 88,0 %
TEMPERATURA FUMI
SMOKE TEMPERATURE - TEMPÈRATURE FUMÈES - RAUCHTEMPERATURE -
TEMPERATURA HUMOS 80,1 °C 163 °C
PORTATA FUMI
SMOKE FLOW RATE - DÉBIT DE FUMÉE - RAUCHMENGE - VOLUMEN DE HUMOS 2,7 g/s 6,26 g/s
CONSUMO ORARIO DI COMBUSTIBILE
HOURLY FUEL CONSUMPTION - STUNDEN KRAFTSTOFFVERBRAUCH - CONSOMMATION
HORAIRE DE CARBURANT - CONSUMO DE COMBUSTIBLE POR HORA. 0,63 kg/h 1,64 kg/h
EMISSIONI DI CO (AL 13% DI O2
CO EMISSION (AT 13% O2) - CO EMISSIONEN (13% O2) - ÉMISSIONS DE CO (À 13% DE O2)
- EMISIONES DE CO (AL 13% DE O2) 171 mg/Nm357 mg/Nm3
REQUISITI ELETTRICI
ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
TENSIONE
VOLTAGE, TENSION, SPANNUNG, TENSIÓN, SPÄNNING 220÷240 V
FREQUENZA
FREQUENCY, FRÉQUENCE, FREQUENZ, FRECUENCIA 50/60 Hz
POTENZA MAX ASSORBITA IN FUNZIONAMENTO
MAX. POWER ABSORBED WHEN WORKING / PUISSANCE MAXIMUM ABSORBÉE EN FONCTIONNEMENT /MAX.
AUFGENOMMENE LEISTUNG (BETRIEB) / POTENCIA MÁX. ABSORBIDA EN FUNCIONAMIENTO 68 W (230 V
POTENZAASSORBITAALL’ACCENSIONE ELETTRICA
ELECTRIC IGNITION / ALLUMAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ZÜNDUNG/ ENCENDIDO ELÉCTRICO 360 W (230 V
ROBERTAAIR 80 (8 kW) TYPE AP304N_1_07
16 cod. 00 477 6252 - 04/2018

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
USCITA FUMI
SMOKE OUTLET / ÉVACUATION FUMÉES / RAUCHAUSTRITT / SALIDA HUMO Ø 8 cm
TUBO INGRESSO ARIA
AIR INLET PIPE/ TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT / LUFTEINLASSROHR
TUBO DE ENTRADA DE AIRE / LUFT INLOPPSRÖR / CEV ZA IZGOREVALNI ZRAK Ø 6 cm
PRESA D’ARIA ESTERNA
EXTERNAL AIR INLET / PRISE D’AIR EXTERNE/ AUSSENLUFTEINLASSKAMMER / TOMA DE AIRE EXTERNA / Ø 10 cm
COMBUSTIBILE
FUEL / COMBUSTIBLE / BRENNSTOFF / COMBUSTIBLE / BRÄNSLE Pellet di legno
TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
DRAFT / ZUG / TIRAGE / TIRO / RÖKKANALENS DRAG 3D
7,5$**,20,1,023(5',0(16,21$0(172'(/&$0,12
MINIMUM DRAFT FOR FLUE SIZING - MINIMALE TREK VOOR DIMENSIONERING SCHOORSTEEN
TIRAGE MINIMUM POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE -
TIRO MÍNIMO PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA CHIMENEA: 0.0 Pa
SUPERFICIE RISCALDABILE
HEATABLE SURFACE / BEHEHIZBARE FLÄCHE / SURFACES CHAUFFÉES / SUPERFICIE CALENTABLE 50 m2
STUFAADATTA PER LOCALI NON INFERIORI A
STOVE SUITABLE FOR ROOMS OF NO LESS THAN / HEIZOFEN FÜR RÄUME MIT MINDESTENS /
FOYER INDIQUÉ POUR DEL VOLUMES NON INFÉRIEURS À
CHIMENEA ADECUADA PARA CUARTOS NO INFERIORS A 30 m3
CAPACITÀ SERBATOIO DIALIMENTAZIONE
FEEDING CONTAINER CAPACITY / CAPACITÉ RÉSERVOIR D’ALIMENTATION /
FASSUNGSVERMÖGEN BESCHICKUNGSBEHÄLTER /
CAPACIDAD DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN / BEHÅLLARENS KAPACITET / 19 kg
PESO
WEIGHT / POIDS / GEWICHT / PESO 83 kg
*LE PRESTAZIONI EMISSIVE E DI FUNZIONAMENTO OTTIMALE, IN RELAZIONE AL D.L.G. 186/2017,
6,277(1*212$//$327(1=$7(50,&$*/2%$/(0$;
* THE EMISSIVE AND OPTIMAL PERFORMANCE PERFORMANCES, IN RELATION TO D.L.G. 186/2017, ARE OBTAINED AT THE TOTAL THERMAL
POWER MAX (5) / * DIE EMISSIVEN UND OPTIMALEN LEISTUNGSLEISTUNGEN, BEZOGEN AUF D.L.G. 186/2017, ERGEBEN SICH BEI DER
GESAMTEN WÄRMELEISTUNG MAX (5) / * LES PERFORMANCES DE PERFORMANCE ÉMISSIVES ET OPTIMALES, EN RELATION AVEC D.L.G.
186/2017, SONT OBTENUS ÀLA PUISSANCE THERMIQUE TOTALE MAX (5) / * LOS RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTO EMISIVO YÓPTIMO, EN
RELACIÓN CON D.L.G. 186/2017, SE OBTIENEN CON LA POTENCIA TÉRMICA TOTAL MÁXIMA (5).
ROBERTAAIR 80 (8 kW) TYPE AP304N_1_07
17
cod. 00 477 6252 - 04/2018

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CLASSE DI APPARTENENZA IN RIFERIMENTOALLA D.L.G. 186/2017
CLASS OF BELONGING IN REFERENCE TO THE D.L.G. 186/2017
ZUGEHÖRIGKEITSKLASSE IN BEZUG AUF DIE D.L.G. 186/2017
CLASSE D’APPARTENANCE EN RÉFÉRENCE AU D.L.G. 186/2017
CLASE DE PERTENENCIA EN REFERENCIA AL D.L.G. 186/2017
4 STELLE
4 STARS / 4 STERNE /
4 ÉTOILES /
4 ESTRELLAS
327(1=$,1',&$7$68',63/$<0,10$;
POWER SHOWN ON DISPLAY: 1-MIN / 5-MAX
LEISTUNG WIRD AM DISPLAY ANGEZEIGT: 1-MIN / 5-MAX
PUISSANCE AFFICHÉE À L’ÉCRAN: 1-MIN / 5-MAX
POTENCIA MOSTRADA EN LA PANTALLA: 1 MIN / 5-MAX.
1- Min 5 - Max
POTENZA TERMICA GLOBALE RESA
&21),*85$=,21(',&20%867,21(µ¶
TOTAL THERMAL POWER (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
PUISSANCE THERMIQUE GLOBALE (VERBRENNUNGSKONFIGURATION ‘1’)
GESAMTWÄRMELEISTUNG (COMBUSTION CONFIGURATION ‘1’)
POTENCIA CALORÍFICA TOTAL (CONFIGURACIÓN DE COMBUSTIÓN ‘1’) .
2.493,5 kcal/h
2,9 kW 6.019 kcal/h
7 kW
RENDIMENTO
EFFICIENCY - RENDEMENT - WIRKUNGSGRAD - RENDIMIENTO 94,7 % 88,0 %
TEMPERATURA FUMI
SMOKE TEMPERATURE - TEMPÈRATURE FUMÈES - RAUCHTEMPERATURE -
TEMPERATURA HUMOS 80,1 °C 163 °C
PORTATA FUMI
SMOKE FLOW RATE - DÉBIT DE FUMÉE - RAUCHMENGE - VOLUMEN DE HUMOS 2,7 g/s 6,26 g/s
CONSUMO ORARIO DI COMBUSTIBILE
HOURLY FUEL CONSUMPTION - STUNDEN KRAFTSTOFFVERBRAUCH - CONSOMMATION
HORAIRE DE CARBURANT - CONSUMO DE COMBUSTIBLE POR HORA. 0,63 kg/h 1,64 kg/h
EMISSIONI DI CO (AL 13% DI O2
CO EMISSION (AT 13% O2) - CO EMISSIONEN (13% O2) - ÉMISSIONS DE CO (À 13% DE O2)
- EMISIONES DE CO (AL 13% DE O2) 171 mg/Nm357 mg/Nm3
REQUISITI ELETTRICI
ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS, ELEKTRISKA KRAV
TENSIONE
VOLTAGE, TENSION, SPANNUNG, TENSIÓN, SPÄNNING 220÷240 V
FREQUENZA
FREQUENCY, FRÉQUENCE, FREQUENZ, FRECUENCIA 50/60 Hz
POTENZA MAX ASSORBITA IN FUNZIONAMENTO
MAX. POWER ABSORBED WHEN WORKING / PUISSANCE MAXIMUM ABSORBÉE EN FONCTIONNEMENT /MAX.
AUFGENOMMENE LEISTUNG (BETRIEB) / POTENCIA MÁX. ABSORBIDA EN FUNCIONAMIENTO 68 W (230 V
POTENZAASSORBITAALL’ACCENSIONE ELETTRICA
ELECTRIC IGNITION / ALLUMAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ZÜNDUNG/ ENCENDIDO ELÉCTRICO 360 W (230 V
IRIS AIR 80 (8 kW) TYPE AP304N_1_07
18 cod. 00 477 6252 - 04/2018

CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
USCITA FUMI
SMOKE OUTLET / ÉVACUATION FUMÉES / RAUCHAUSTRITT / SALIDA HUMO Ø 8 cm
TUBO INGRESSO ARIA
AIR INLET PIPE/ TUBE D’AMENÉE D’AIR COMBURANT / LUFTEINLASSROHR
TUBO DE ENTRADA DE AIRE / LUFT INLOPPSRÖR / CEV ZA IZGOREVALNI ZRAK Ø 6 cm
PRESA D’ARIA ESTERNA
EXTERNAL AIR INLET / PRISE D’AIR EXTERNE/ AUSSENLUFTEINLASSKAMMER / TOMA DE AIRE EXTERNA / Ø 10 cm
COMBUSTIBILE
FUEL / COMBUSTIBLE / BRENNSTOFF / COMBUSTIBLE / BRÄNSLE Pellet di legno
TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
DRAFT / ZUG / TIRAGE / TIRO / RÖKKANALENS DRAG 3D
7,5$**,20,1,023(5',0(16,21$0(172'(/&$0,12
MINIMUM DRAFT FOR FLUE SIZING - MINIMALE TREK VOOR DIMENSIONERING SCHOORSTEEN
TIRAGE MINIMUM POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE -
TIRO MÍNIMO PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LA CHIMENEA: 0.0 Pa
SUPERFICIE RISCALDABILE
HEATABLE SURFACE / BEHEHIZBARE FLÄCHE / SURFACES CHAUFFÉES / SUPERFICIE CALENTABLE 50 m2
STUFAADATTA PER LOCALI NON INFERIORI A
STOVE SUITABLE FOR ROOMS OF NO LESS THAN / HEIZOFEN FÜR RÄUME MIT MINDESTENS /
FOYER INDIQUÉ POUR DEL VOLUMES NON INFÉRIEURS À
CHIMENEA ADECUADA PARA CUARTOS NO INFERIORS A 30 m3
CAPACITÀ SERBATOIO DIALIMENTAZIONE
FEEDING CONTAINER CAPACITY / CAPACITÉ RÉSERVOIR D’ALIMENTATION /
FASSUNGSVERMÖGEN BESCHICKUNGSBEHÄLTER /
CAPACIDAD DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN / BEHÅLLARENS KAPACITET / 19 kg
PESO
WEIGHT / POIDS / GEWICHT / PESO 83 kg
*LE PRESTAZIONI EMISSIVE E DI FUNZIONAMENTO OTTIMALE, IN RELAZIONE AL D.L.G. 186/2017,
6,277(1*212$//$327(1=$7(50,&$*/2%$/(0$;
* THE EMISSIVE AND OPTIMAL PERFORMANCE PERFORMANCES, IN RELATION TO D.L.G. 186/2017, ARE OBTAINED AT THE TOTAL THERMAL
POWER MAX (5) / * DIE EMISSIVEN UND OPTIMALEN LEISTUNGSLEISTUNGEN, BEZOGEN AUF D.L.G. 186/2017, ERGEBEN SICH BEI DER
GESAMTEN WÄRMELEISTUNG MAX (5) / * LES PERFORMANCES DE PERFORMANCE ÉMISSIVES ET OPTIMALES, EN RELATION AVEC D.L.G.
186/2017, SONT OBTENUS ÀLA PUISSANCE THERMIQUE TOTALE MAX (5) / * LOS RENDIMIENTOS DE RENDIMIENTO EMISIVO YÓPTIMO, EN
RELACIÓN CON D.L.G. 186/2017, SE OBTIENEN CON LA POTENCIA TÉRMICA TOTAL MÁXIMA (5).
IRIS AIR 80 (8 kW) TYPE AP304N_1_07
19
cod. 00 477 6252 - 04/2018

20 cod. 00 477 6252 - 04/2018
ILENA (4S)
457
493
533
976
483
327
O80
269
200 100
Dimensioni (mm- Dimensions (mm$EPHVVXQJHQmm
Dimensions (mm'LPHQVLRQHVmm
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES -
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Royal Wood Stove manuals
Popular Wood Stove manuals by other brands

Heta
Heta Vista Operating and installation instructions

Dovre
Dovre Sense 100 Installation instructions and operating manual

Pyroclassic Fires
Pyroclassic Fires IV Wood Burner operating instructions

Contura
Contura 650 installation instructions

Eureka
Eureka Pearl Freestanding Operation & installation instructions

ARTE
ARTE BOX Manual and user guide