RS 3.5 User manual

Révision 19 novembre 2014Pa . 1Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
BAÑO PARA EDUCACION RS 3.5
BATH FOR EDUCATION RS 3.5
BAIN POUR ENSEIGNEMENT RS 3.5
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible para todos los usua-
rios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y se uir ri urosamente los
procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of hese equipmen s. To ge he bes resul s and a higher dura-
ion of his equipmen i is advisable o read carefully his manual and follow he processes of use.
Ce manuel fait partie de l’appareil, c'est pourquoi il doit être disponible à tous les utilisateurs.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel et de suivre toutes les procédures
d’emploi, afin d’obtenir les meilleures prestations et une plus rande durée de vie de l’appareil.
Révision 19 novembre 2014Pa . 12Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
Castellano
En lish
Français
2-4
5-8
9-12
TRAITEMENT DES EQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Decret 208/2005 – Directive 2002/96/CE
Ce symbole, placé sur la plaque des caractéristiques de
l’équipement de l’ emballa e, indique que cet appareil ne peut
être considéré comme un déchet domestique habituel et doit
ainsi être jeté dans un point de collecte pour équipements élec-
triques et électroniques. A issant ainsi, vous contribuez à pré-
server l’environnement.
Pour une information plus détaillée sur le recycla e de cet
appareil, merci de contacter le point de collecte le plus proche ou
votre distributeur.

INTRODUCCIÓN Y GARANTÍA
Este es el manual de instrucciones del baño para educacion RS 3.5. Léalo atentamente
antes de su uso. Las instrucciones y procedimientos deben ser cuidadosamente se uidos
y el usuario debe prestar especial atención a los posibles rie os asociados al empleo de los
equipos.
En caso de necesidad, contacte con su distribuidor para que le proporcione ayuda y los
consejos necesarios para el buen uso de los equipos. Para ello, el usuario debe proporcio-
nar el número de serie del equipo, describir los problemas encontrados, los procedimien-
tos que han sido realizados para tratar de resolver estos problemas y los datos de la per-
sona de contacto.
Los baños disponen de una arantía de 12 meses desde la fecha de factura para defec-
tos de material y fabricación en caso de un uso normal descrito en este manual. Se exclu-
ye de la arantía, las piezas de des aste, las averías producidas por uso indebido, error de
manipulación o cualquier otro motivo no atribuible a defecto de fabricación.
Contacte su distribuidor para cualquier reclamación en arantía. Un envío solo es posi-
ble previo acuerdo con el distribuidor. En este caso, es necesario adjuntar un correo expli-
cando los problemas detectados.
CASTELLANO FRANÇAIS
Révision 19 novembre 2014Pa . 11Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035Révision 19 novembre 2014Pa . 2Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
CARACTERISTICAS
• Tensión de alimentación; 230V-50Hz
• Equipo diseñado para uso interior.
• Caja de control metálica con acabado anodizado.
• Cubeta transparente de policarbonato de 3,5L de capacidad.
• Calentamiento mediante resistencia blindada en acero inoxidable AISI 304
• Sistema de re ulación de temperatura mediante termostato hidráulico desde ambien-
te +5ºC hasta 90ºC.
• Equipado con termostato de se uridad, con rearme manual, para casos de sobre-tem-
peratura ó de falta de líquido.
• Gradilla de acero inoxidable para 18 tubos de hasta 20mm de Ø.
• Soporte de acero inoxidable para evitar el contacto directo del vapor con la caja de
control
Codigo 57 000 035 / 50600035
Potencia 1000 W
Capacidad de la cubeta 3.5 L
Dimensiones ext. de la cubeta 160 x 150 x 264 mm (An x Al x Fon)
Dimensiones del equipo 160 x 225 x 264 mm (An x Al x Fon)
Temperatura máxima de trabajo 90°C
NORMES DE SÉCURITÉ
Ne jamais laisser le bain sans eau et respecter le niveau minimum indiqué sur la résis-
tance. Dans le cas contraire, la résistance pourrait être endomma ée.
Cet équipement est conçu pour chauffer de l’eau. Il ne peut en aucun cas être utilisé
pour chauffer de l’huile ou autres liquides.
Avant de vider l’eau du bain, toujours débrancher l’équipement et attendre quelques
secondes avant de vider l’eau.
Ne jamais laisser le bain sans surveillance pendant son usa e.
Ce bain comprend, comme protection en cas de surchauffe, un thermostat de sécurité :
Son usa e est destiné à proté er la résistance en
cas de surchauffe, énéralement, dû à un manque de
liquide dans la cuve.
Si cette situation se produit, le pilote rou e
s’allumera et la résistance restera déconnectée empê-
chant le fonctionnement du bain marie.
Pour remettre en marche le bain marie, attendre
que la température chute d'environ 50%, puis enfon-
cer le bouton de réinitialisation du thermostat (le
petit bouton rou e).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Parfois, lorsque l'eau du réseau est utilisé, les dépôts de calcaire dans la cuve du bain et
de la résistance peuvent apparaître. Vous devez éviter que la résistance se couvre d’un
dépôt de calcaire, auquel cas la résistance chauffe moins et sa durée de vie utile diminue.
Pour le nettoya e du calcaire de la cuve, remplissez là avec de l'eau avec un taux d'acide
nitrique à 10%, jusqu'à ce que tout le calcaire soit retiré. Après cette opération, vider la
cuve et rincez là à l'eau claire
Si vous n’avez pas d’acide nitrique, vous pouvez utiliser de l'eau chaude mélan ée avec
deux verre de vinai re de vin.

FRANÇAIS CASTELLANO
Révision 19 novembre 2014Pa . 3Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035Révision 19 novembre 2014Pa . 10Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
INSTALACIÓN
El equipo deberá ser colocado en una superficie plana, sin des-
niveles y robusta. La conexión para la alimentación se produce
mediante un cable de red de 2M de lon itud con clavija con toma
de tierra lateral con bananas macizas de 4,8mm Ø. tipo “SCHU-
KO”.
FUNCIONAMIENTO
Panel de mando :
1. Fusible de protección (Fusible rápido de5x20mm de 5A)
2. Piloto indicador de funcionamiento del termostato de se uridad (Rojo)
3. Piloto indicador de funcionamiento de la resistencia (Ámbar)
4. Interruptor luminoso de puesta en marcha (Rojo)
5. Termostato.
6. Termostato de se uridad
Para su se uridad, no pon a en marcha el baño si no está conectado a una buena toma
de tierra.
Antes de conectar a la red el aparato, ase úrese de que la tensión que fi ura en la placa
de características del equipo, coincide con la de suministro de la red.
Llenar el baño de líquido, ase urándose que su nivel esté siempre cubriendo la resis-
tencia.
Conectar el baño a la red.
Poner el interruptor de puesta en marcha en la posición I.
Girar el mando del termostato hasta la temperatura a la que se desea trabajar. A la vez
se encenderá el piloto de funcionamiento de la resistencia.
Una vez alcanzada la temperatura fijada, el piloto de la resistencia lucirá intermitente-
mente indicando que se ha alcanzado la temperatura deseada.
La raduación de la escala del termostato, aunque aproximada a la real, es siempre
orientativa. La temperatura real es la que nos indique un termómetro metido en el líqui-
do.
Tener en cuenta la evaporación del líquido para no dejar nunca al descubierto la resis-
tencia.
①
⑥
②③
⑤
④
INSTALLATION
L’équipement doit être posé sur une surface parfaitement
plane et robuste. La connexion à l’alimentation se fait par un
câble de 2 mètres de lon ueur avec prise américaine bipolaire et
prise de terre.
FONCTIONNEMENT
Panneau de contrôle :
1. Fusible de protection (fusible de 5 x 20 mm de 5A).
2. Pilote indicateur de fonctionnement du thermostat de sécurité (rou e)
3. Pilote indicateur de fonctionnement de la résistance (oran e)
4. Interrupteur lumineux de mise en marche (rou e)
5. Thermostat
6. Thermostat de sécurité
Pour votre sécurité, ne jamais mettre en marche le bain s’il n’est pas connecté à une prise
de terre.
Avant de brancher l’équipement, s’assurer que la tension qui fi ure sur la plaque des
caractéristiques coïncide avec le réseau d’alimentation.
Remplir le bain d’eau en s’assurant que la résistance soit toujours recouverte de liquide.
Brancher le bain.
Mettre l’interrupteur de mise en marche sur la position I.
Tourner le bouton du thermostat jusqu’à la température de travail souhaitée. Le pilote
de fonctionnement de la résistance s’allumera.
Quand la température fixée sera atteinte, le pilote de la résistance s’allumera par inter-
mittence.
La raduation de l’échelle du thermostat est toujours indicative même si elle est très
proche de la réalité. La température réelle est celle qu’indique votre thermomètre plon é
dans le liquide.
Faire attention à l’évaporation du liquide afin que la résistance ne se retrouve jamais
découverte.
①
⑥
②③
⑤
④

CASTELLANO FRANÇAIS
Révision 19 novembre 2014Pa . 9Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035Révision 19 novembre 2014Pa . 4Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
NORMAS DE SEGURIDAD
• No dejar nunca sin a ua el baño, respetando el nivel mínimo indicado en la resisten-
cia. En caso contrario se podría dañar la resistencia.
• Este equipo está diseñado para calentar a ua, no puede usarse para calentar aceite u
otros líquidos.
• Cuando se vacíe del a ua el baño, desconectar siempre el equipo, y vaciar el a ua
pasados unos se undos.
• Utilizar siempre el baño bajo vi ilancia, nunca dejarlo desatendido mientras se esté
usando.
• Incorpora una protección de sobrecalentamiento con un termostato de se uridad :
Su uso está destinado para prote er a la resisten-
cia en caso de sobre-temperatura, normalmente
debido a la falta de líquido en el baño.
En caso de que actúe se encenderá el piloto rojo y
la resistencia quedará desconectada impidiendo el
funcionamiento del baño (no calienta).
Para poner de nuevo en marcha el baño, hay que
esperar a que la temperatura de trabajo haya des-
cendido un 50% aproximadamente; entonces actuar
sobre el pulsador de rearme de dicho termostato
(botón pequeño de color rojo).
TRATAMIENTO DE LOS EQUIPOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
Real Decreto 208/2005 – Directiva 2002/96/CE
Este símbolo en la placa de características del equipo ó en su
embalaje, indica que dicho aparato no puede ser tratado como
un residuo doméstico normal y por lo tanto debe ser entre ado
en un punto de reco ida de equipos eléctricos y electrónicos.
Con esta acción, Ud. Está ayudando a preservar mejor el
medio ambiente. Para una información más detallada sobre el
reciclado de este equipo, por favor, contacte con su ayuntamien-
to, su punto de reco ida más cercano ó con el distribuidor
donde adquirió el aparato.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar la unidad, desconecte el enchufe de la toma de corriente. Si se utiliza
a ua de la red, pueden producir depósitos de cal en el baño y en la resistencia. Usted debe
evitar que contempla el trabajo de resistencia con cal, porque la resistencia se calienta
menos y su vida útil disminuye. Para limpiar el depósito de cal baño para llenarlo de a ua
con una tasa de 10% de ácido nítrico, hasta que desaparezca toda la cal. Después de
vaciarlo y enjua arlo con a ua limpia. Si no tienes el ácido nítrico puede utilizar a ua
caliente mezclada con dos vaso de vina re de vino.
INTRODUCTION ET GARANTIE
CARACTÉRISTIQUES
• Alimentation : 230V-50Hz
• Equipement conçu pour usa e intérieur
• Boîte de contrôle métallique
• Cuve transparente en polycarbonate de capacité 3,5L
• Chauffa e à l’aide d’une résistance blindée en acier inoxydable AISI 304
• Système de ré ulation de température à l’aide d’un thermostat hydraulique
• Température ambiante de +5ºC jusqu’à 90ºC
• Equipé d’un thermostat de sécurit, en cas de surchauffe ou absence de liquide
• Fusible ; 5A
• Grille en acier inoxydable pour 18 tubes à essai jusqu’à 20mm de Ø
• Support en acier inoxydable pour éviter le contact direct de la vapeur avec la boite de
contrôle
Code 57 000 035 / 50600035
Puissance 1000 W
Volume de la cuve 3.5 L
Dimensions ext. de la cuve 160 x 150 x 264 mm (L x l x P)
Dimensions de l’appareil 160 x 225 x 264 mm (L x l x P)
Température max. de travail 90°C
Ceci est le manuel d’utilisation du bain pour ensei nement RS 3.5. Il doit être lu atten-
tivement par l’utilisateur avant toute utilisation. Les instructions et procédures doivent
être suivies et l’utilisateur doit rester attentif aux risques liés à l’utilisation de ces appa-
reils.
En cas de besoin, contacter votre distributeur afin qu’il apporte aide et conseils néces-
saires à la bonne utilisation des appareils. Pour cela, l’utilisateur doit se munir du numé-
ro de série de l’appareil, décrire les problèmes rencontrés, les procédures qui ont été sui-
vies pour tenter de résoudre ces problèmes et les coordonnées de la personne à contacter.
Les bains sont arantis pendant une période de 12 mois à compter de la date de factu-
re pour défauts de matériel et fabrication dans le cas d’une utilisation normale décrite
dans ce manuel. Les pannes produites par un usa e inadéquat, erreur de manipulation ou
autre motif ne sont pas considérées comme un défaut de fabrication.
Contacter votre distributeur pour toute réclamation si nalée sous arantie. Un retour
n’est possible qu’après accord du distributeur. Dans ce cas, il est nécessaire de joindre un
courrier expliquant les problèmes rencontrés

ENGLISH ENGLISH
Révision 19 novembre 2014Pa . 5Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035Révision 19 novembre 2014Pa . 8Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
INTRODUCTION & GUARANTEE
FEATURES
• Power supply; 230V-50Hz
• Equipment desi ned for indoor use.
• Control box with metal anodized finish.
• Transparent polycarbonate tank capacity of 3.5L.
• Heatin by means of electric resistance shielded in stainless steel AISI 304
• Temperature re ulation by means of bulb thermostat from ambient +5°C to 90°C.
• Equipped with safety thermostat with manual reset, in case of over-heatin or
lack of fluid, accordin to DIN 12877 class 2
• Stainless steel rack for 18 tubes up to Ø20mm.
• Stainless steel support to prevent direct contact of the steam with the control box
Code 57 000 035 / 50600035
Power 1000 W
Capacit of the tra 3.5 L
Overall dimensions of the tra 160 x 150 x 264 mm (W x H x D)
Dimensions with control box & stand 160 x 225 x 264 mm (W x H x D)
Maximum working temperature 90°C
Welcome to the bath for education RS 3.5 user manual. Users should read this manual
carefully, follow the instructions and procedures, and beware of all the cautions when
usin this instrument.
When help needed, you can always contact the service department of manufacturer or
your supplier for technical support. Please provide the customer care representative with
the followin information: Serial number, description of problem, methods and procedu-
res adopted to resolve the problems and your contact information.
These baths are warranted to be free from defects in materials and workmanship under
normal use and service for a period of 12 months from the date of invoice. The break-
downs caused by inadequate use, handlin errors or any other reason not attributable to
a manufacturin defect are excluded from this uarantee.
For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the
instrument direct to our works, enclosin the invoice copy and ivin reasons for the
claim.
TRATAMIENTO DE LOS EQUIPOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
Directive 2002/96 / EC
This symbol on the nameplate of the equipment or on its pac-
ka in indicates that this product may not be treated as house-
hold waste and therefore must be disposed of at a collect point
of electrical and electronic equipment.
With this action, you. You are helpin to better preserve the
environment.
For more detailed information about recyclin of this equip-
ment, please contact your city office, your household or nearest
dealer where you purchased your equipment.

ENGLISHENGLISH
Révision 19 novembre 2014Pa . 7Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035Révision 19 novembre 2014Pa . 6Manuel d’utilisation 57 000 035 / 50600035
INSTALLATION
Equipment must be placed on to flat and robust surface,
without any round level differences.
OPERATION
Control panel :
1. Fuse.
2. Thermostat security operation pilot li ht (red).
3. Heatin pilot li ht.
4. Luminous operation switch.
5. Thermostat control.
6. Safety thermostat.
For your own safety, do not switch the bath on if it is not property earthed.
Before connectin the apparatus to the mains, make sure the volta e that appears on the
characteristics plate is the same as the one from the mains.
Fill the bath up with liquid, makin sure always that the level of liquid is above the
resistor of the apparatus.
Connect the apparatus to the mains.
Place the operation switch on the I position.
Turn the thermostat control up to the desired workin temperature. The heatin pilot
li ht will li ht up a the same time.
While heatin the liquid, the amber pilot li ht will li ht up to show resistor operation.
Once the desired operatin temperature has been reached the amber li ht will o off and
only come on and off intermittently to maintain the said temperature.
Keep evaporation of the liquid in mind so that the resistor of the bath is never left bare.
The raduation of the scale of the thermostat, althou h close to the real one, it is always
a rou h uide. The real temperature is the one that will be indicated by a thermometer
place on the surface of the bath.
①
⑥
②③
⑤
④
SAFETY RECOMMANDATIONS
Follow the safety recommendations to prevent dama e to persons or property.
• Connect the unit only to a rounded mains power socket.
• Operation is permitted with non-flammable liquids only.
• Never operate the unit without bath fluid in the bath.
• Be careful when emptyin hot bath fluids. Check the temperature of the bath fluid
before drainin .
• Never operate dama ed or leakin equipment.
• Always turn off the unit and disconnect the mains cable from the power source befo-
re performin any service or maintenance procedures or before movin the unit.
• Always empty the bath before movin the unit.
• Never operate equipment with dama ed mains power cables.
• Some parts of the cover bath may become extremely warm durin continuous opera-
tion. Therefore, exercise particular caution when touchin these parts.
The device includes a safety thermostat, on the
rear side of the bath.
Its use is to protect the element in the event of
over-heatin , normally due to a lack of liquid in the
bath.
In the event this is activated, the red li ht will be
switched on and the element will be disconnected
avoidin the operation of the bath (does not heat
up).
In order to start the bath a ain, you have to wait
for the temperature to decrease by around 50%; then
press the re-arm switch on said thermostat (small
red button).
CLEANING THE UNIT
Before cleanin the unit, disconnect the power plu from the mains socket.
Sometimes it´s happens that if water of the network is used, depositions of lime in the
bath tank and in the resistance be produced. You must avoid that the resistance work
cover with lime, because the resistance heats less and its useful life diminishes.
To clean of lime the bath tank to fill it of water with a 10% rate of nitric acid, until all the
lime be removed. After empty it and rinse it with clean water
If you don´t have nitric acid you can use hot water mixed with two lass of wine vine-
ar.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Educational Equipment manuals by other brands

Tobii Dynavox
Tobii Dynavox Speech Case Mini user manual

Pitsco Education
Pitsco Education TETRIX MAX Builder's guide

IngMar Medical
IngMar Medical Laerdal ASL 5000 Quick setup guide

Kyoto Kagaku
Kyoto Kagaku MW35 instruction manual

Vernier
Vernier Go Direct GDX-CFA manual

Kyoto Kagaku
Kyoto Kagaku MW57 instruction manual