manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RS
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. RS V3681 Manual

RS V3681 Manual

Issued / Herausgegeben / Publicado / Publication 03/2001 V3681
Publicatto / Udgivet / Afgegeven / Utgiven
A
Figures / Abbildung / Figura / Figurer / Afbeeldingen
Printed Circuit Workframes
Bestückungsrahmen für Leiterplatten
Bancos de trabajo para circuitos impresos
Cadre de travail pour circuits imprimés
Telai a circuiti stampati
DK
Printkortholdere
NL
Bewerkingsframes voor printplaten
SE
Arbetsramar för kretskort
Instruction Leaflet
Bedienungsanleitung
Hojas de instrucciones
Feuille d’instructions
Foglio d’instruzioni
Betjeningsvejledning
Instructies
Instruktionsfolder
1a 1b
A. Plastic feet
A. Kunststoffuß
A. Pies de plástico
A. Pieds en plastique
A. Piedino in plastica
A. Plastfødder
A. Plastic poten
A. Plastfötter
SE
NL
DK
2
A B
C
A
B
CD
E
V3681
2a 2b
A. 'Press to release'
B. PCB holder frame
C.Sponge covered lid
D.PCB support rails
E. Knurled Couplings
A. Zum Entriegeln drücken
B. Leiterplattenhalterahmen
C.Deckel mit
Schaumstoffauskleidung
D.Leiterplattenstützschienen
E. Rändelklemmen
A. Presione para que se suelte
B. Marco portaPCI
C.Tapa cubierta de espuma
D.Raíles de soporte de la PCI
E. Mangas roscadas
A. Appuyer ici pour ouvrir
B. Cadre de fixation pour
cartes de circuits
C.Couvercle recouvert
d’éponge
D.Rails de support pour
cartes de circuit
E. Accouplements à molette
A. Premere per rilasciare
B. Supporto della scheda a
circuiti stampati
C.Sportello ricoperto in spugna
D.Piste di supporto della
scheda a circuiti stampati
E. Accoppiamenti zigrinati
A. Tryk for at udløse
B. Printkortholderramme
C.Låg med skumgummi
D.Printkortstøtteskinner
E. Rillede koblinger
A. Drukken om vrij te geven
B. Houdframe voor printplaten
C.Deksel met sponsmateriaal
D.Steunrails voor printplaten
E. Gekartelde koppelingen
A. Tryck här för att frigöra
B. Korthållarram
C.Svampklätt lock
D.Stödskenor för kretskort
E. Räfflade kopplingar
SE
NL
DK
3a 3b
A. Printed circuit board
B. Knurled coupling
C.Central bar
A. Leiterplatte
B. Rändelklemme
C.Mittelstange
A. Placa de circuito impreso
B. Manga roscada
C.Barra central
A. Carte de circuits imprimés
B. Accouplement à molette
C.Barre centrale
A. Scheda a circuiti stampati
B. Accoppiamento zigrinato
C.Barra centrale
A. Printkort
B. Rillet kobling
C.Midterstang
A. Printplaat
B. Gekartelde koppeling
C.Centrale staaf
A. Kretskort
E. Räfflad koppling
C.Mittskena
SE
NL
DK
3
A
V3681
4a 4b
4c
A. Height adjustment screws
A. Höhenstellschrauben
A. Tornillos de regulación
de la altura
A. Vis de réglage de la hauteur
A. Viti di regolazione dell'altezza
A. Højdejusteringsskruer
A. Hoogteafstelschroeven
A. Höjdjusterskruvar
SE
NL
DK
4
544-869, 547-622 & 608-648
Assembly Instructions:
The RS workframe should be assembled as shown in figs. 1a and 1b.
The baseframe is shown screwed to the workbench for static use;
however, the workframe is also suitable as a portable assembly aid and
can be placed on the edge of most table surfaces. Self-adhesive plastic
feet are provided to protect the work surface and are fixed to the
baseframe as shown in fig. 1b.
Instructions For Use:
1. Raise the sponge covered lid (as shown in fig. 2a), by applying
finger pressure to the front catch whilst supporting the PCB
holderframe. This disengages the plastic lug and allows the lid to be
pivoted, on the two rear plastic hinges, to the vertical position .
2. Fig. 2b shows details of the PCB holderframe with the sponge
covered lid removed for clarity. The position of the PCB support rails
in the frame can be adjusted as follows: Slacken the two knurled
couplings clamping each rail to the frame by unscrewing
counterclockwise. The rails can now be slid along the guide tracks
on each side of the frame.
3. The printed circuit board(s) should be located, component side
uppermost, in the recesses of the fixed central bar and the
moveable support rail(s). (Fig. 3a shows a printed circuit board
being positioned in a moveable rail.)
The support rail (s) should be slid along the frame to clamp the
PCB(s) in the desired position. To prevent the support rail(s) from
moving, turn the knurled clamping couplings clockwise to lock the
rail(s) to the frame.
To accommodate large boards, the central bar can be removed as
follows: Grip the central bar with one hand and carefully ease the
frame away from one end with the other hand, lifting the central bar
out of the frame when the clearance is sufficient. Fig. 3b shows the
bar being removed. To replace, reverse the above procedure.
4. With the PCB(s) in the frame the components can now be inserted
in position. The distance of the sponge covered lid from the surface
of the PCB(s) can be regulated to suit the height of the inserted
components. Adjustment is achieved by turning the knurled height
adjusting screws (as shown in fig. 4a).
5. With all the components inserted the sponge covered lid should be
closed, ensuring that the plastic lug engages correctly in the front
catch. Gripping the side knobs and pivoting the frame assembly on
the rear bar, the complete PCB frame should be reversed as
shown in fig. 4b. Fig. 4c shows the frame in the work position,
ready for cutting the component leads and soldering them in
position.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS Components’ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
544-869, 547-622 & 608-648
Montage
Montieren Sie den RS Bestückungsrahmen möglichst so, wie es in den
Abbildungen 1a und 1b dargestellt ist. In der Abbildung ist der
Grundrahmen für den ortsfesten Einsatz auf den Arbeitstisch
geschraubt. Der Bestückungsrahmen eignet sich aber auch als
tragbare Bestückungshilfe und kann sicher an der Kante der meisten
Tischflächen aufgestellt werden. Selbstklebende Kunststoffüße werden
mitgeliefert, um die Arbeitsoberfläche zu schützen. Sie können wie in
Abbildung 1b gezeigt am Grundrahmen befestigt werden.
Bedienung
1. Heben Sie den mit Schaumstoff ausgekleideten Deckel an (siehe
Abbildung 2a), indem Sie mit dem Finger gegen den Frontverschluss
drücken und gleichzeitig den Leiterplattenhalterahmen stützen.
Hierdurch lösen Sie die Kunststoffhaltenase, sodass Sie den Deckel
über die beiden hinteren Kunststoffscharniere nach oben aufklappen
können.
2. Abbildung 2b zeigt den Leiterplattenhalterahmen zur besseren
Übersicht mit abgenommenem Deckel. Sie können die Position der
Leiterplattenstützschienen im Halterahmen auf folgende Weise
einstellen: Lösen Sie die beiden Rändelklemmen, die jede Schiene
auf dem Halterahmen festklemmen, indem Sie sie nach links
drehen. Sie können die Schienen jetzt in den Führungen auf beiden
Seiten des Halterahmens verschieben.
3. Setzen Sie die Leiterplatte(n) mit der Bestückungsseite nach oben in
die Aussparungen der feststehenden Mittelstange und der
beweglichen Stützschiene(n) ein. (Abbildung 3a zeigt, wie eine
Leiterplatte in einer beweglichen Schiene plaziert wird.)
Verschieben Sie die Stützschiene(n) auf dem Halterahmen, um die
Leiterplatte(n) an der gewünschten Position festzuklemmen. Damit
verhindert wird, dass sich die Stützschiene(n) bewegen, drehen Sie
die Rändelklemmen nach rechts, um die Stützschiene(n) am
Halterahmen festzuklemmen.
Um auch große Leiterplatten problemlos einzuspannen, können Sie
die Mittelstange auf folgende Weise herausnehmen: Fassen Sie die
Mittelstange mit einer Hand, und drücken Sie mit der anderen Hand
den Halterahmen vorsichtig von der Stange weg. Die Mittelstange
löst sich aus dem Halterahmen, sobald der Abstand groß genug ist.
Abbildung 3b zeigt, wie die Mittelstange entfernt wird. Sie können
die Mittelstange in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
4. Wenn sich die Leiterplatte(n) im Halterahmen befinden, können Sie
die Bauteile bestücken. Sie können den Abstand zwischen der
Leiterplattenoberfläche und dem mit Schaumstoff ausgekleideten
Deckel an die Höhe der bestückten Bauteile anpassen. Verstellen
Sie die gerändelten Höhenstellschrauben hierzu in entsprechender
Weise (siehe Abbildung 4a).
5. Nachdem Sie alle Bauteile bestückt haben, schließen Sie den
Deckel so, dass die Kunststoffhaltenase richtig in den
Frontverschluss eingreift. Wenn Sie die beiden Seitenknöpfe
anfassen und den Bestückungsrahmen über die hintere Stange
drehen, können Sie den kompletten Bestückungsrahmen wie in
Abbildung 4b gezeigt auf den Kopf stellen. Abbildung 4c zeigt den
Bestückungsrahmen in Arbeitsposition - die Bauteilanschlüsse
können jetzt gekürzt und eingelötet werden.
RS Components haftet nicht für Verbindlichkeiten oder Schäden jedwederArt (ob auf
Fahrlässigkeit von RS Components zurückzuführen oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veröffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
RS Best-Nr.
RS Stock No.
V3681
5
544-869, 547-622 & 608-648
Instrucciones de montaje:
Monte el banco de trabajo de RS, como se ilustra en las figuras 1a y
1b. La base de trabajo está sujeta al banco mediante tornillos para
conseguir un uso estático del instrumento. No obstante, el banco
puede utilizarse como instrumento portátil, ya que su diseño permite el
montaje en casi todo tipo de bordes de mesa. Con el banco, se
suministran unos pies de plástico autoadhesivos que permiten proteger
la superficie de trabajo y que se fijan a la base del instrumento, como
indica la figura 1b.
Instrucciones de uso:
1. Abra la tapa cubierta de espuma (como muestra la figura 2a)
presionando con los dedos en el trinquete frontal al tiempo que
sostiene el marco portaPCI. De este modo, se suelta la orejuela de
sujeción y es posible pivotar la tapa sobre las dos bisagras de
plástico posteriores hasta su posición vertical.
2. La figura 2b ofrece una visión en detalle del marco porta PCI sin la
tapa cubierta de espuma para mayor claridad. La posición de los
raíles de soporte de la PCI en el marco puede ajustarse del modo
siguiente: afloje las dos mangas roscadas que sujetan cada uno de
los raíles al marco desenroscándolas en sentido contrario al de las
agujas del reloj; los raíles pueden desplazarse a lo largo de las
guías que se encuentran a ambos lados del marco.
3. Coloque las placas de circuito impreso, con la cara de los
componentes hacia arriba, en la cavidad de la barra central fija y los
raíles de fijación móviles. (La figura 3a ilustra la colocación de una
placa de circuito impreso en un raíl móvil.)
Los raíles de soporte se desplazarán a lo largo del marco de modo
que se ajusten a la PCI en la posición deseada. Para conseguir que
los raíles de soporte queden inmovilizados en el marco, gire las
mangas roscadas de fijación en el sentido de las agujas del reloj.
Si desea acomodar placas de grandes dimensiones, retire la barra
central como se indica a continuación: Sostenga la barra central y,
con precaución, extraiga un extremo del marco. Retire la barra
central en cuanto disponga de espacio suficiente. En la figura 3b se
observa la extracción de la barra. Para volver a colocar la barra,
siga el procedimiento descrito en orden inverso.
4. Una vez que la PCI esté asegurada en el marco, coloque los
componentes en su sitio. Regule la distancia entre la tapa cubierta
de espuma y la superficie de la PCI para que se ajuste a la altura
de los componentes insertados girando los tornillos roscados de
regulación de la altura (como se ilustra en la figura 4a).
5. Cuando haya insertado todos los componentes, cierre la tapa
cubierta de espuma y compruebe que la orejuela de sujeción de
plástico encaje correctamente en el trinquete frontal. Si sujeta los
cilindros laterales y gira el conjunto del marco sobre la barra
posterior, todo el marco de la PCI girará, como ilustra la figura 4b.
La figura 4c ofrece una vista del banco en posición de trabajo, listo
para cortar las patillas de los componentes y soldarlos en la
posición adecuada.
RS Components no será responsable de ningún daño o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier información
incluida en la documentación técnica de RS.
544-869, 547-622 & 608-648
Assemblage :
Le cadre de travail RS doit être monté selon les indications des Figures
1a et 1b.Celles-ci représentent le cadre de base vissé sur l’établi en
vue d’un usage stationnaire. Le cadre de travail peut toutefois aussi
être utilisé comme un support portable, pouvant être installé sur la
plupart des plans de travail. Les pieds en plastique autocollants
protègent la surface de travail. Ils se fixent sur le cadre de base de la
manière représentée par la Figure 1b.
Mode d’emploi :
1. Soulevez le couvercle recouvert d’éponge (voir la Figure 2a) en
appuyant sur le verrou situé à l’avant avec vos doigts tout en
retenant le cadre de fixation pour carte de circuits. La patte en
plastique se dégage et permet de faire pivoter le couvercle sur les
deux charnières en plastique situées à l’arrière, afin de l’amener
dans la position verticale.
2. La Figure 2b représente des détails du cadre de maintien pour
cartes de circuit, avec le couvercle enlevé pour plus de clarté. La
position des rails de support pour cartes dans le cadre peut être
modifiée de la manière suivante : desserrez les deux accouplements
à molette qui serrent chaque rail sur le cadre, en tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez
ensuite faire coulisser les rails le long des guides de part et d’autre
du cadre.
3. La carte (ou les cartes) doit être placée avec les composants sur le
dessus, dans les creux de la barre centrale fixe et dans le ou les rails
de support mobiles. (La Figure 3a représente une carte de circuit
positionnée dans un rail mobile).
Faites coulisser le ou les rails de support le long du cadre pour serrer
la ou les cartes dans la position souhaitée. Pour empêcher les rails
de bouger, tournez la molette des accouplements dans le sens des
aiguilles d’une montre afin de serrer les rails sur le cadre.
Pour les cartes de grandes dimensions, la barre centrale peut être
retirée de la manière suivante : saisissez la barre centrale d’une
main et détachez doucement le cadre à une extrémité de l’autre
main, puis retirez la barre centrale du cadre lorsque l’ouverture est
suffisante. La Figure 3b représente l’enlèvement de la barre. Pour
remettre la barre en place, procédez dans l’ordre inverse.
4. Une fois la carte (les cartes) en place dans le cadre, vous pouvez
mettre en place les composants. La distance entre le couvercle
recouvert d’éponge et la surface des cartes peut être réglée en
fonction de la hauteur des composants à installer, en tournant les vis
moletées de réglage de la hauteur (voir la Figure 4a).
5. Une fois que tous les composant sont installés, fermez le couvercle
recouvert d’éponge en veillant à bien engager la patte en plastique
dans le verrou antérieur. Saisissez les molettes latérales et faites
pivoter l’ensemble du cadre sur la barre arrière pour renverser le
cadre et la carte de la manière représentée par la Figure 4b. La
Figure 4c représente le cadre dans la position de travail, prêt pour la
coupe des fils des composants et le brasage de ceux-ci en place.
La société RS Components n’est pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle qu’en soit la cause ou qu’elle soit due ou non à la
négligence de la société RS Components) pouvant résulter de l’utilisation des
informations données dans la documentation technique de RS.
Code commande RS.
Código RS.
V3681
6
544-869, 547-622 & 608-648
Istruzioni di assemblaggio:
I telai RS devono essere assemblati come indicato nelle figure 1a e 1b.
La base è avvitata al banco di lavoro per uso statico. Tuttavia il telaio è
adatto anche come supporto di assemblaggio portatile e può essere
collocato sul bordo della maggior parte delle superfici di tavolo., I
piedini in plastica autoadesiva proteggono la superficie di lavoro e sono
fissati alla base, come indicato nella figura 1b.
Istruzioni per l'uso:
1. Sollevare lo sportello rivestito in spugna (fig. 2a) facendo pressione
con un dito sul fermo anteriore e tenendo fermo al contempo il
supporto della scheda a circuiti stampati. In questo modo, si
disimpegna l'aletta in plastica consentendo allo sportello di ruotare
sui due cardini posteriori in plastica fino a portarsi in posizione
verticale.
2. La fig. 2b mostra i dettagli del supporto della scheda a circuiti
stampati. Per maggiore chiarezza è stato rimosso lo sportello con
rivestimento in spugna. La posizione delle piste di supporto della
scheda a circuiti stampati possono essere regolate nel modo
seguente:Allentare i due accoppiamenti zigrinati che fissano le piste
al telaio ruotandoli in senso antiorario. È ora possibile fare scorrere
le piste lungo le guida su ciascun lato del telaio.
3. Le schede a circuiti stampati devono essere inserite, con i
componenti rivolti verso l'alto, nella cavità della barra centrale fissa
e delle piste di supporto mobili. (La fig. 3a mostra una scheda a
circuiti stampati inserita in una pista mobile).
Le piste di supporto devono essere fatte scorrere lungo il telaio, in
modo da fissare le schede a circuiti stampati nella posizione
desiderata. Per impedire che le piste di supporto si muovano,
ruotare gli accoppiamenti di blocco zigrinati in senso antiorario in
modo da fissare le piste al telaio.
Per installare schede di grandi dimensioni, è necessario rimuovere
la barra centrale come segue: Afferrare la barra centrale con una
mano e disimpegnare delicatamente il telaio con l'altra mano.
Quando lo spazio è sufficiente, sollevare la barra centrale ed estrarla
dal telaio. La figura 3b mostra la barra in fase di rimozione. Per
reinstallarla, ripetere questa procedura a ritroso.
4. Ora che la scheda a circuiti stampati è installata nel telaio, è
possibile inserire i componenti. La distanza dello sportello con
rivestimento in spugna e la superficie della scheda a circuiti
stampanti può essere regolata in base all'altezza dei componenti
inseriti. Per effettuare la regolazione, ruotare l'estremità zigrinata
delle viti di regolazione (come mostra la fig. 4a).
5. Dopo avere inserito tutti i componenti, è possibile chiudere lo
sportello con rivestimento in spugna, verificando che le alette in
plastica si innestino correttamente nel fermo anteriore.
L'assemblaggio completo deve essere ribaltato come mostra la fig.
4b afferrando le manopole laterali e facendo perno sulla barra
posteriore. La fig. 4c mostra il telaio in posizione di lavoro, pronto per
tagliare e saldare i cavi dei componenti.
La RS Components non si assume alcuna responsabilità in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dall’uso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.
544-869, 547-622 & 608-648
Monteringsanvisninger:
RS-printkortholderen skal samles som vist i fig. 1a og 1b. Bundrammen
er vist skruet på bænken med henblik på statisk brug; dog er
printkortholderen også egnet som en bærbar monteringshjælp, der kan
anbringes på kanten af de fleste bordflader. Der medfølger
selvklæbende plastfødder til beskyttelse af arbejdsfladen, disse
fastgøres på bundrammen som vist i fig. 1b.
Brugsanvisning:
1. Løft låget med skumgummi (som vist i fig. 2a) ved at trykke med en
finger på den forreste lås og samtidig holde i printkortholderrammen.
Dermed udløses plastikflappen, så låget kan drejes til lodret stilling
på de to bageste plastikhængsler.
2. Fig. 2b viser detaljer af printkortrammen, hvor låget med
skumgummi er taget af for tydelighedens skyld. Placeringen af
printkortstøtteskinnerne i rammen kan justeres som følger: Løsn de
to rillede koblinger, der klemmer skinnerne mod rammen, ved at
skrue mod uret. Skinnerne kan nu skubbes langs glideføringerne på
hver side af rammen.
3. Printkortet/printkortene skal sidde med komponentsiden opad i
udsparingerne på den faste midterstang og de(n) forskydelige
støtteskinne(r). (Fig. 3a viser et printkort, der anbringes i en
forskydelig skinne).
Støtteskinnen/støtteskinnerne skubbes langs rammen for at klemme
printkortet/printkortene fast på det ønskede sted. For at forhindre, at
støtteskinnen/støtteskinnerne flytter sig, drejes de rillede
klemmekoblinger med uret for at låse skinnen/skinnerne mod
rammen.
Hvis der skal gøres plads til større kort, kan midterstangen fjernes
som følger: Tag fat i midterstangen med den ene hånd, og lirk
forsigtigt rammen væk fra den ene ende med den anden hånd;
midterstangen løftes ud af rammen, når der er plads nok til det. Fig.
3b viser, hvordan stangen fjernes. Når den skal sættes i, udføres
ovenstående procedure i omvendt rækkefølge.
4. Når printkortet/printkortene sidder i rammen, kan komponenterne
sættes på plads. Afstanden fra låget med skumgummi til
printkortets/printkortenes overflade kan reguleres, så den passer til
de isatte komponenters højde. Justering sker ved at dreje de rillede
højdejusteringsskruer (som vist i fig. 4a).
5. Når alle komponenter er sat i, skal låget med skumgummi lukkes,
og det skal kontrolleres, at plastikflapperne går korrekt i den forreste
lås. Ved at tage fat i sideknapperne og dreje rammen på den
bageste stang drejes hele printkortrammen som vist i fig. 4b. Fig. 4c
viser rammen i arbejdsstilling og klar til klipning og lodning af
komponentledningerne.
RS Components frasiger sig ethvert ansvar eller økonomisk tab (uanset årsag og
uanset, om dette måtte skyldes RS Components' uagtsomhed), der opstår, som følge
af brugen af oplysningerne i RS’ tekniske materiale
RS Varenr
DK
RS Codici.
V3681
7
544-869, 547-622 & 608-648
Montage-instructies:
Het RS bewerkingsframe dient te worden samengesteld zoals
aangegeven in afbeeldingen 1a en 1b. Het basisframe wordt voor
statisch gebruik getoond, geschroefd op de werkbank; het
bewerkingsframe is echter ook als draagbaar hulpsamenstel geschikt
en kan worden aangebracht aan de rand van de meeste tafelvlakken.
Er zijn zelfklevende plastic poten ter bescherming van werkvlakken
meegeleverd, die op het basisframe aangebracht dienen te worden,
zoals getoond in afbeelding 1b.
Gebruiksaanwijziging:
1. Breng het deksel met sponsmateriaal omhoog (zie afbeelding 2a),
door met de vinger op het slot aan de voorkant te drukken, terwijl u
het houdframe voor printplaten tegenhoud. Hierdoor komt de plastic
lip los en kan het deksel om de twee achterste plastic scharnieren
verticale gekanteld te worden.
2. Afbeelding 2b toont details van het houdframe voor printplaten en
het deksel met sponsmateriaal, dat voor de duidelijkheid is
verwijderd. De positie in het frame van de steunrails voor printplaten
kan als volgt worden afgesteld. Draai de twee gekartelde
koppelingen, die elke rail op het frame vasthouden, tegen de klok in
los. De rails kunnen nu langs de geleiderail aan beide zijden van het
frame verschoven worden.
3. De printplaat (platen) dienen nu in de uitsparing van de vaste
centrale staaf en de beweegbare steunrail(s) aangebracht te
worden, met de zijde van de componenten naar boven. (Afbeelding
3a toont een printplaat die in een beweegbare rail wordt geplaatst.)
De steunrail(s) dienen zo langs het frame te worden geschoven, dat
zij de printplaat (platen) in de gewenste positie kunnen klemmen.
Om te voorkomen dat de steunrail(s) kunnen verplaatsen, dienen de
gekartelde klemkoppelingen met de klok mee gedraaid te worden
om de rails aan het frame te vergrendelen.
Voor het aanbrengen van grote printplaten kan de centrale staaf
worden verwijderd, als volgt: Pak de centrale staaf met één hand
beet en werk het frame met de andere hand uit het ene einde, en til
als de speling voldoende is, de centrale staaf uit het basisframe.
Afbeelding 3b toont de staaf als hij verwijderd is. Plaats de staaf
terug door bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
4. Als de printplaat (platen) in het frame is aangebracht, kunnen nu de
componenten worden aangebracht. De afstand van het met
sponsmateriaal voorziene deksel ten opzicht van de oppervlakte van
de printplaat (platen) kan afgesteld worden om overeen te komen
met de hoogte van de aan te brengen componenten. Dit kan worden
afgesteld door de gekartelde hoogte-afstelschroeven te verdraaien
(zie afbeelding 4a).
5. Als alle componenten zijn aangebracht, dient het deksel met
sponsmateriaal te worden gesloten, waarbij de plastic lip correct in
het voorste slot dient aan te grijpen. Door de zijknoppen beet te
pakken en het framesamenstel rond de achterste staaf te
verdraaien, kan de volledig printkaartframe omgedraaid worden,
zoals getoond in afbeelding 4b). Fig. 4c toont het frame in de
werkpositie, klaar om de aansluitingen van de componenten af te
snijden en ze op hun plaats vast te solderen.
RS Components accepteert geen aansprakelijkheid met betrekking tot enige
verantwoordelijkheid of enig verlies (door welke oorzaak dan ook en al of niet te wijten
aan nalatigheid van de zijde van RS Components) die zou kunnen ontstaan in
verband met het gebruik van gegevens die in de technische documentatie van RS
Components zijn opgenomen.
544-869, 547-622 & 608-648
Monteringsanvisning
RS-arbetsramen ska monteras så som visas i fig. 1a och 1b. I figurerna
visas bottenramen fastskruvad i arbetsbänken för stationärt bruk, men
arbetsramen kan också användas portabelt och kan placeras vid
kanten av de flesta bordsytor. Arbetsramens bottenram har
självhäftande plastfötter som skyddar arbetsytan, se fig. 1b.
Anvisningar för användning
1. Lyft det svampklädda locket (se fig. 2a) genom att trycka med fingret
mot fronthaken samtidigt som du håller i korthållarramen.
Plasthaken går då ur ingrepp och locket kan svängas upp till vertikal
position på de båda plastgångjärnen i bakkanten.
2. I fig. 2b visas korthållarramen med det svampklädda locket borttaget
för att visa detaljerna. Gör så här för att justera stödskenornas läge
i ramen: Lossa, genom att vrida moturs, de båda räfflade
kopplingarna som håller skenorna. Skenorna kan nu skjutas längs
styrspåren i ramens sidor.
3. Kretskortet/-korten ska placeras i urtagen i den fasta mittskenan och
den eller de förskjutbara stödskenan/-skenorna. Komponentsidan
ska vara vänd uppåt. I fig. 3 visas hur ett kretskort placeras i en
förskjutbar skena.
Skjut stödskenan/-skenorna längs ramen för att klämma fast
kretskortet i önskat läge. Lås fast stödskenan/-skenorna i ramen
genom att vrida de räfflade kopplingarna medurs.
Om stora kort ska hanteras, kan mittskenan tas bort så här: Fatta tag
i mittskenan med ena handen och lyft försiktigt bort ramen från ena
änden med den andra handen och lyft ut mittskenan när det finns
tillräckligt utrymme. Se fig. 3 b. Gör handgreppen i omvänd ordning
för att sätta tillbaka skenan.
4. När kretskortet är isatt i ramen kan man placera komponenterna på
kortet.Avståndet mellan det svampklädda locket och kretskortets yta
kan ställas in efter höjden på de komponenter som ska monteras på
kortet. Justera genom att vrida de räfflade höjdjusterskruvarna, se
fig. 4a.
5. När alla komponenter är placerade på kortet ska det svampklädda
locket stängas. Se till att plasthaken låser korrekt i fronthaken. Fatta
tag i sidohandtagen och vrid hela ramen runt axeln baktill, så att hela
kretskortsramen vänds upp och ner så som visas i fig. 4b. I fig. 4c
visas ramen i arbetsläge. Komponenternas anslutningsben kan nu
klippas till rätt längd och lödas fast.
RS Components ska inte vara ansvarigt för någon som helst skuld eller förlust av
vilken art det vara må (hur denna än har orsakats och om den är orsakad av
försumlighet från RS Components eller ej) som kan resultera från användning av
någons som helst information som tillhandahålls i tekniska skrifter från RS
Components.
RS Lagernummber
SE
RS Voorraadnummer
NL
V3681
V3681

Other RS Industrial Equipment manuals

RS COMPACT FREEZE TUNNEL User manual

RS

RS COMPACT FREEZE TUNNEL User manual

RS 32-05000 User manual

RS

RS 32-05000 User manual

RS 686-935 Manual

RS

RS 686-935 Manual

RS V8493 Manual

RS

RS V8493 Manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Bomar Individual 520.360 GANC operating instructions

Bomar

Bomar Individual 520.360 GANC operating instructions

Toro Groundsmaster 3320 installation instructions

Toro

Toro Groundsmaster 3320 installation instructions

TigerStop TigerRack user manual

TigerStop

TigerStop TigerRack user manual

Vertiv DCD Series user manual

Vertiv

Vertiv DCD Series user manual

Emerson KlauKe mini+ EBS6LGKS instructions

Emerson

Emerson KlauKe mini+ EBS6LGKS instructions

dymax T40571 user guide

dymax

dymax T40571 user guide

SCE SCE-HE08W120V user manual

SCE

SCE SCE-HE08W120V user manual

CMO VALVES FL Series Instruction and maintenance manual

CMO VALVES

CMO VALVES FL Series Instruction and maintenance manual

IMAO QLSWH Series manual

IMAO

IMAO QLSWH Series manual

TSI Instruments CH-60 manual

TSI Instruments

TSI Instruments CH-60 manual

WilTec AOYUE INT866 instruction manual

WilTec

WilTec AOYUE INT866 instruction manual

TAAG TIN KNOCKER MWETK-RFBL20 INSTRUCTIONS & PARTS DIAGRAM

TAAG

TAAG TIN KNOCKER MWETK-RFBL20 INSTRUCTIONS & PARTS DIAGRAM

SMC Networks MHK2-12 Series Operation manual

SMC Networks

SMC Networks MHK2-12 Series Operation manual

Labelmate PM-300-CS-STEP Original user manual

Labelmate

Labelmate PM-300-CS-STEP Original user manual

Central Machinery 5907 Owner's manual & safety instructions

Central Machinery

Central Machinery 5907 Owner's manual & safety instructions

Jäger Chopper 3300 H S5 manual

Jäger

Jäger Chopper 3300 H S5 manual

Orion H66-14 instruction manual

Orion

Orion H66-14 instruction manual

Bercomac BERCO 700964 owner's manual

Bercomac

Bercomac BERCO 700964 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.