Rubi Rubimix-9 BL Duplex User manual

RUBIMIX-9
POWER MAX


RUBIMIX POWER MAX
RUBIMIX-9 POWER MAX
1
2
5
6
3
7
10
4
3

4
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES
1.- USO DE LA MÁQUINA
La RUBIMIX POWER MAX ha sido diseñado para mezclar
materiales de construcción en polvo como: mortero, revoque,
adhesivos, así como pinturas, lacas y otras sustancias similares
que no contengan disolventes. En caso de ulización no
reglamentaria, la responsabilidad recae exclusivamente sobre
el usuario.
Componentes.
RUBIMIX-9 POWER MAX
Elementos de la máquina (pag.2)
1 Empuñadura.
2 Interruptor de conexión/desconexión.
3 Caja de engranajes con 2 velocidades
4 Botón de desbloqueo del interruptor.
5 Caja protectora del motor.
6 Rejilla de venlación.
7 Portaherramientas.
8 Llave ja (19 mm).
9 Llave ja (22 mm).
10 Cabezal de mezclado para morteros Ø 120 mm.
11 Juego de escobillas de recambio.
12 Manual de instrucciones
2.- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos
Leer el manual de instrucciones
Precaución
Atención: Mantener alejado del fuego
Atención: Mantener alejado de la
humedad
Usar gafas de seguridad
Ulizar en lugares cerrados
Marcado CE
De acuerdo a RAEE
Máquina Clase II
2.2 Precauciones
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. La no
observación de todas las instrucciones relacionadas
a connuación puede dar como resultado un choque
eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para
una referencia futura
1) Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo a los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
a. La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctricas
puestas a erra. Clavijas no modicadas y bases
coincidentes reducirán el riesgo de choque eléctrico.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies puestas
a erra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a erra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre
en la herramienta aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
d. No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
e. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada
ÍNDICE
1USO DE LA MÁQUINA
Componentes / Elementos de la máquina
2ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Símbolos
Precauciones
Área de trabajo
3INSTRUCIONES DE USO
Instrucciones de montaje
Puesta en marcha
Limpieza y mantenimiento
4 ACCESORIOS
5 DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
6GARANTÍA

5
para uso en el exterior. El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce el
riesgo de choque eléctrico.
f. Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es
inevitable, use una alimentación protegida por un
disposivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sendo común cuando maneje una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción
mientras maneja herramientas eléctricas puede
causar un daño personal serio.
b. Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección para los ojos. La ulización para
las condiciones apropiadas de un equipo de
seguridad tal como mascarilla anpolvo, zapatos
no resbaladizos, casco, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición “abierto”
antes de conectar a la red y/o a la batería,
coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
enen el interruptor en posición “cerrado” provoca
accidentes.
d. Rere cualquier llave o herramienta de ajuste
antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una
llave o herramienta unida a una pieza rotava de
una herramienta eléctrica puede causar un daño
personal.
e. No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
g. Si hay disposivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente. El
uso de estos disposivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No permita que la conanza obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga ignorar los
principios generales de seguridad. Una acción
descuidada puede provocar una herida grave en una
fracción de segundo.
4) Ulización y cuidado de las herramientas eléctricas.
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro al ritmo para la que fue concebida.
b. No permita que la conanza obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga ignorar los
principios generales de seguridad. Una acción
descuidada puede provocar una herida grave en una
fracción de segundo.
c. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
y/o rere la batería antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas prevenvas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
d. Conserve las herramientas eléctricas inacvas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de la
herramienta eléctrica a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe que las partes móviles no
estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Las herramientas eléctricas se deben reparar
antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte alados
son menos propensas a trabarse y más fáciles de
controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
no permiten un agarre seguro y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a. Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación cualicado usando solamente
piezas de recambio idéncas. Esto garanzará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se manene.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MEZCLADORES:
a. Sujete la herramienta con ambas manos por las
asas. La pérdida de control puede causar lesiones
personales.
b. Asegure una venlación suciente al mezclar
materiales inamables para evitar una atmósfera
peligrosa. Los vapores en desarrollo pueden ser
inhalados o encendidos por las chispas que produce
la herramienta eléctrica.
c. No mezcle alimentos. Las herramientas eléctricas
y sus accesorios no están diseñados para procesar
alimentos.
d. Mantenga el cable alejado de la zona de trabajo. El
cable puede enredarse con la cesta de la mezcladora.
e. Asegúrese de que el recipiente de la mezcladora
está colocado en una posición rme y segura. Un
recipiente que no esté bien jado puede moverse
inesperadamente.
f. Asegúrese de que ningún líquido salpique la carcasa
de la herramienta eléctrica. El líquido que ha
penetrado en la herramienta eléctrica puede causar
daños y provocar una descarga eléctrica.
g. Siga las instrucciones y advertencias del material a
mezclar. El material a mezclar puede ser perjudicial.
h. Si la herramienta eléctrica cae en el material
a mezclar, desenchufe inmediatamente la
herramienta y haga que la revise un técnico
cualicado. Introducir la mano en el cubo con la
herramienta aún enchufada puede provocar una
descarga eléctrica.
i. No introduzca las manos en el recipiente de la
mezcladora ni ningún otro objeto mientras esté
mezclando. El contacto con la cesta de la mezcladora
puede provocar graves lesiones personales.
j. Ponga en marcha y haga funcionar la herramienta
sólo en el recipiente de mezcla. El cesto de la
mezcladora puede doblarse o girar de forma
incontrolada.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS:
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas
por el fabricante.
1) ¡ADVERTENCIA! No ulizar la máquina para usos
diferentes de los que ha sido diseñada.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

6
2) Es imprescindible disponer de iluminación arcial
adecuada en las zonas de trabajo cuando la luz ambiental
sea insuciente.
3) Temperatura recomendada de trabajo entre 0 y 40°C y
entre 0.8 y 1.1 bar (humedad máxima 95%).
4) Antes de iniciar las operaciones use guantes de
protección, protectores audivos y gafas de protección.
5) Al desembalar la máquina y también después de cada
uso, compruebe que no existen golpes o deformaciones,
ni piezas o cables rotos. En caso de que así fuese, no
ulice el mezclador y contacte inmediatamente con el
fabricante.
6) No ulice el mezclador para trabajar con líquidos o
gases inamables ni cualquier otro material diferente
de mortero o cemento cola. Asimismo, no ulice
la herramienta si hay presencia de líquidos o gases
inamables en las inmediaciones.
7) Sujete el mezclador rmemente durante su uso.
8) Mantenga su herramienta limpia y libre de grasas, aceites
y restos de cemento o mortero seco. Durante la limpieza
no ulice productos químicos agresivos ni disolventes,
vea el apartado “Limpieza y mantenimiento” para más
información.
2.3 Área de trabajo
Posición de trabajo
3.- INSTRUCIONES DE USO
3.1 Instruciones de montage
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente que
no haya piezas dañadas o rotas. Si encuentra alguna pieza
dañada o averiada sustúyala por repuestos originales del
fabricante, y contacte con el servicio Post-venta de RUBI.
Montaje del cabezal mezclador.
1. El cabezal mezclador viene desmontado del mezclador
de fábrica.
2. Enrosque la parte superior del cabezal mezclador con el
eje de salida (M14) del RUBIMIX POWER MAX. (g. 1)
3. Ulice la llave ja de 22 mm. para enroscar con fuerza el
cabezal mezclador, girando hacia la izquierda, y ulice
la llave auxiliar de 19 mm. en el eje de salida, para jar
el cabezal mezclador, girando hacia la derecha. (g. 2)
Comprobaciones previas
4. Compruebe que el voltaje de la fuente de alimentación
coincida con la tensión y frecuencia indicada en la placa
de caracteríscas de la máquina. (g. 3)
5. Las máquinas de 230V pueden conectarse también a
210V / 240V. Las máquinas de 110V pueden conectarse
a 100V / 120V. (g. 4)
6. Ulice solamente cabezales mezcladores indicados en
este manual con un diámetro máximo de 160 mm.
3.2 Puesta en marcha
Conexión
7. Antes de poner en funcionamiento la máquina
introduzca el cabezal en el producto a mezclar. (g. 5)
8. Para poner en marcha la máquina pulse primero el
botón de desbloqueo del interruptor y a connuación
pulse el interruptor de encendido. Trabaje siempre con
el interruptor conexión / desconexión completamente
presionado. (g. 6)
9. Gire el selector de velocidades ubicado en la parte
iferior de la máquina para obtener la velocidad que
desee. (g. 7)
10. Dependiendo de la consistencia del material y candad
a mezclar deberá emplear diferentes cabezales
mezcladores. Si el producto a mezclar es de baja
viscosidad ulice un cabezal mezclador con hélice a
izquierdas, si por el contrario es de alta viscosidad
ulice un cabezal mezclador con hélices a derechas.
11. Trabaje a baja velocidad al principio de la mezcla y
aumente la velocidad de giro a medida que la mezcla
va ganando consistencia. (g. 8)
12. Sostenga la máquina siempre con ambas manos,
subiendo y bajando el mezclador al remover.
Mueva la máquina por todo el recipiente
durante el proceso de mezcla para asegurar
un acabado homogéneo.
¡Atención! Si estando en marcha el mezclador topa
contra la supercie del recipiente se podría producir
un fuerte retroceso. Trabaje el material hasta que haya
alcanzado el grado de mezcla adecuado siguiendo
las recomendaciones indicadas por los fabricantes
de materiales. Cuanto más viscoso es el material a
mezclar, mayor es la fuerza de par que actúa sobre la
máquina.
13. Trabaje de forma que las revoluciones no bajen
bruscamente y puedan llegar a detener la máquina.
Desconexión
14. Suelte el interruptor conexión / desconexión para
apagar la máquina. (g. 9)
El mezclador seguirá girando durante unos instantes
después de haber sido apagado, espere hasta que la
máquina esté completamente parada antes de extraer
el cabezal mezclador del recipiente.
Recuerde que es necesario apagar el motor cuando se
desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Cambio del cabezal mezclador.
15. Para cambiar el cabezal mezclador ulice la llave ja
de 22 mm., y desenrosque con fuerza, girando hacia
la derecha. (g. 10)
16. En caso de que el cabezal mezclador esté atascado,
ulice la llave ja auxiliar de 19 mm., colocándola en
el eje del mezclador.
Conexión FAST-IN
17. El adaptador FAST-IN viene montado de fábrica. Para
rerarlo o montarlo, ulice una llave ja de 19 mm y
22 mm (incluidas).
18. Para montar la varilla al mezclador especial FAST-
IN, introdúzcala orientado el pasador con la ranura
del adaptador FAST-IN y empújela hasta que quede
bloqueada. Asegúrese que ha quedado correctamente
jada. (Fig. 11)
19. Para rerar la varilla, empuje hacía arriba la
empuñadura de plásco del adaptador FAST-IN y esre
de la varilla. (Fig. 12)
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

7
Conexión M14 (Accesorio)
20. Para conectar una varilla de M14 al mezclador, es
necesario extraer previamente el acoplador FAST-IN.
(Fig. 13)
21. Para rerarlo, ulice una llave ja de 19 mm y 22 mm
(incluidas).
3.3 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a cabo
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
La limpieza y el mantenimiento correcto de la máquina
pueden prolongar su vida úl.
Limpie inmediatamente la máquina y el cabezal mezclador
después de su ulización así como en periodos prolongados
de inacvidad.
1. Para limpiar el cabezal mezclador recomendamos
lo sumerja en un cubo de agua limpia y ponga en
funcionamiento la máquina. (g. 14)
2. Mantener limpias y abiertas las ranuras de venlación
a n de garanzar una refrigeración suciente. Unas
ranuras de venlación cerradas provocan la destrucción
de la máquina. (g. 15)
3. Prestar atención a la suavidad de funcionamiento del
interruptor ON/OFF y a su desbloqueo. (g. 16)
4. La máquina está equipada con escobillas que deben
cambiarse a las 60 horas de funcionamiento o bien
cuando presenten señales evidentes de desgaste.
- Para cambiar las escobillas apague la máquina y
espere a que esté completamente parada.
- Extraiga las cubiertas porta-escobillas, rere la
placa y cambie las escobillas. (g. 17)
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y protegido del frío
y la luz solar directa.
La puesta fuera de servicio y desguace de la máquina deberá
realizarse, de acuerdo a las instrucciones de cada país, en un
punto de recogida selecva para la correcta clasicación y
tratamiento de los materiales.
Servicio postventa
Ulice sólo accesorios y piezas de repuesto originales
suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo deben
ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio
técnico de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26, 43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain) · Tel: +34 977 16 90 50
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en
cualquier formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea
mecánico, fotográco o electrónico, sin la autorización previa de
GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas acvidades implicaría incurrir en
responsabilidades legales i podría dar lugar a actuaciones penales.
GERMANS BOADA, S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier
modicación técnica sin previo aviso.
4.- ACCESORIOS
76970 M-100-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76973 M-140-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76917 M-100-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76918 M-120-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76919 M-140-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76940 M-160-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
5.- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O
Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única
responsabilidad que la máquina:
RUBIMIX POWER MAX
Cumplen con las siguientes normavas:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
y está conformes a los requisitos esenciales de la Direcva:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................PAG.96
ACCESORIOS...........................................................PAG.97
GARANTÍA.......................................................PAG.108-109
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

8
INDEX
1USING THE MACHINE
Components / Elements of the machine
2SAFETY WARNINGS
Symbols
Precauons
Work area
3OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly instrucons
Starng the machine
Cleaning and maintenance
4ACCESSORIES
5EU DECLARATION OF CONFORMITY
UK DECLARATION OF CONFORMITY
6GUARANTEE
1.- USING THE MACHINE
The RUBIMIX POWER MAX has been designed for mixing
powdered construcon materials such as: mortar, plaster,
adhesives, as well as paints, lacquers and other similar
substances that do not contain solvents. The user is solely
responsible in the case of improper use.
Components
RUBIMIX-9 POWER MAX
Elements of the machine (pag.2)
1 Handle
2 Power- on / o
3 Two-speed gearbox
4 Unlock buon switch
5 Protecve case engine
6 Air vent
7 Toolholder
8 Wrench ( 19 mm)
9 Spanner (22 mm)
10 Mixing head Ø 120 mm mortar
11 Set of replacement brushes
12 Instrucon Manual
2.- SAFETY WARNINGS
2.1 Symbols
Read the instrucon manual
Cauon
Aenon: Keep away from re
Aenon: Keep away from moisture
Wear safety glasses
Use indoors
CE mark
Conforms to WEEE
Class II machine
2.2 Precauons
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TOOLS.
¡WARNING!
When electrical tools are used, you should always follow
basic safety precauons to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury. Read these instrucons carefully
before using this product and keep for your records.
1. Security of the work area
a. Keep the area clean and well lit. Cluered and dark
work areas invite accidents.
b. Do not operate electrical tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust atmospheres. electrical tools
create sparks which may ignite the dust fumes.
c. Keep away from children and curiousity while
operang a electrical tool. Distracons can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. The plug on the machine must match the base of the
socket. Never modify the plug in any way. Do not use
use any adapter plugs with grounded electrical tools.
Unmodied plugs and matching bases will reduce the
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, cookers and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
c. Do not expose electrical tools to rain or wet
condions. The water entering the tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not misuse the cord/cable. Never use the cord/
cable for carrying, liing or unplugging the electrical
tool. Keep cords/cables away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operang a electrical tool outdoors , use an
extension cord suitable for outdoor use. The use of
an extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If the use of a tool in a damp locaon is unavoidable ,
use a protected residual current device ( RCD ) power.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

9
3. Personal safety
a. Be alert, watch what you are doing and use common
sense when operang a electrical tool. Do not use
a electrical tool while red or under the inuence of
drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaenon
while operang electrical tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protecve equipment. Always wear eye
protecon and use appropriate safety equipment
such as dust mask, non- skid safety shoes, hard hat, or
hearing protecon to reduce personal injury risk.
c. Avoid accidental starng. Make sure the switch is in
an "open" posion before connecng to the network
and / or baery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying electrical tools with your nger on the switch
or plugging in electrical tools that have the switch to "
closed" posion can cause accidents.
d. Remove any adjusng key or wrench before starng
the machine. A keychain aached to a rotang part of
a electrical tool electrical tool may result in personal
injury.
e. Maintain strong support on the ground and keep well
balanced at all mes use. This allows beer control of
the electrical tool in unexpected situaons.
f. Do not wear loose clothing, large objects or jewellery
that may get caught by moving parts. Keep your hair
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can get caught in moving parts.
g. When devices or connecons for dust extracon and
collecng equipment are provided, ensure these are
well connected and used properly. The use of these
devices can reduce dust related hazards.
h. The condence gained from the frequent use of
tools should not allow general safety principles to be
ignored. A careless acon could cause a serious injury
in a fracon of a second.
4. Use and care of electrical tools
a. Do not force the electrical tool. Use the correct
electrical tool for your applicaon. The correct
electrical tool will do the job beer and safer at the
rate for which it was intended for.
b. Do not use the electric tool if the switch does not
allow switching from “start” to “stop” and vice versa.
Electric tools that cannot be controlled with switches
are dangerous and should be repaired.
c. Unplug the electric tool from the power supply and/
or remove the baery, if possible, before making
any adjustments, changing accessories or storing the
electric tool. These prevenve safety measures reduce
the risk of accidentally starng the tool.
d. Store electric tools out of reach of children when
not in use and do not allow people who are not
familiarised with the tools or with these instrucons
to handle the electric tool. Electric tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e. Perform maintenance on electric tools and
accessories. Check that the moving parts are not
misaligned or locked, that there are no broken parts
or other factors that could aect the operaon of the
electric tools. Electric tools must be repaired before
use when they are damaged. Many accidents are
caused by poorly maintained electric tools.
f. Keep tools sharp and clean. The Properly maintained
cung tools with sharp cung edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the electrical tool, accessories and tool ps,
etc.. in accordance with these instrucons, taking
into account the working condions and the work
to develop. Use of the electrical tool for applicaons
other than those intended could result in a hazardous
situaon.
h. Keep the handles and gripping surfaces dry, clean and
free of oil and grease. Slippery handles and gripping
surfaces do not allow for a secure grip and control of
the tool in unforeseen circumstances.
5. Technical Support
a. This electrical tool complies with the requirements of
appropriate security. Repairs should only be carried
out by a qualied profesional, using original spare
parts, otherwise there could be a signicant risk to the
user.
MIXER SAFETY INSTRUCTIONS:
a. Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal injury.
b. Ensure sucient venlaon when mixing ammable
materials to avoid a hazardous atmosphere.
Developing vapour may be inhaled or be ignited by the
sparks the electrical tool produces.
c. Do not mix food. Electrical tools and their accessories
are not designed for processing food.
d. Keep the cord away from the working area. The cord
may be entangled by the mixer basket.
e. Ensure that the mixing container is placed in a rm
and secure posion. A container that is not properly
secured may move unexpectedly.
f. Ensure that no liquid splashes against the housing
of the electrical tool. Liquid that has penetrated the
electrical tool can cause damage and lead to electric
shock.
g. Follow the instrucons and warnings for the material
to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
h. If the electrical tool falls into the material to be mixed,
unplug the tool immediately and have the electrical
tool checked by a qualied repair person. Reaching
into the bucket with the tool sll plugged in can lead to
electric shock.
i. Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while mixing.
Contact with the mixer basket may lead to serious
personal injury.
j. Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer basket may bend or spin in
an uncontrolled manner.
SPECIFIC WARNINGS:
Addional safety precauons provided by the
manufacturer.
1) WARNING! Do not use the machine for uses other than
those for which it was designed.
2) Adequate arcial lighng is required in work areas
when ambient light is insucient.
3) Recommended operang temperature between 0 and
40°C and between 0.8 and 1.1 bar (maximum humidity
95%).
4) Before starng operaons, wear protecve gloves,
hearing protectors and protecve glasses.
5) When unpacking the machine, and also aer each use,
check for dents or deformaons and broken parts and
cords. If any of these are found, do not use the electric
tool and contact the manufacturer immediately.
6) Do not use the mixer to work with ammable liquids
or gases, nor any material other than mortar or
cemenous adhesives. Furthermore, do not use the
tool if there are ammable liquids or gases in the vicinity.
7) Hold the mixer rmly during use.
8) Keep the tool clean and free of grease, oil and dry mortar
or cement residue. Do not use aggressive chemical
products or solvents during cleaning. See the "Cleaning
and maintenance" secon for more informaon.
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

10
2.3 Work area
Work posion
3.- OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 Assembly instrucons
Aer unpacking the machine, carefully check for damaged
or broken parts. If you nd any damaged or malfunconing
parts, replace them with original spare parts from the
manufacturer and contact RUBI’s aer-sales service.
Mounng the mixing head.
1. The mixer head comes disassembled from the mixer.
2. Screw the upper part of the mixer head to the output
sha (M14) of the RUBIMIX POWER MAX. (g.1)
3. Tighten the xed 22 mm wrench. hard to screw the
mixing head , turning to the le and use the auxiliary
key of 19 mm. in the output sha to x the mixing head
, rotang clockwise. (g.2)
Preight
4. Ensure that the voltage of the power supply match the
voltage and frequency indicated on the nameplate of
the machine. (g.3)
5. Machines can also be connected to 230V 210V / 240V.
Machines can be connected to 110V 100V / 120. (g.4)
6. 6Only use mixer heads indicated in this manual with a
maximum diameter of 160 mm.
3.2 Staring the machine
Connecon
7. Before operang the machine enter the head in the
product mix. (g.5)
8. To start the machine rst press the release buon on
the switch and then press the power switch. (g.6)
Always work with the on/o switch fully applied.
9. Regulaon- Turn the switch located on the le side of
the machine to get the desired speed .
The speed depends on the material to be mixed and can
be determined by tesng. (g.7)
10. Depending on the consistency of the material and
mixing amount should determine the various mixing
heads to be used.
If the product is a low viscosity mix use a mixing head
with a le hand helix. If instead product is a high
viscosity mix, use a mixing head propeller, clockwise.
11. Work at low speed at the beginning of mixing and
increase speed rotaon as the mixture is gaining
consistency. (g.8)
12. Always hold the machine with both hands, up and down
the mixer to remove.
Move the machine across the container during the
mixing process to ensure an even nish.
Aenon! If while running the mixer it bus the
container surface, this could produce a strong kick.
Work the material unl it has reached the proper
degree of mixture following the recommendaons
given by the manufacturer of the materials.
The more viscous the material to be mixed, the greater
the strength of torque acng on the machine.
13. Career so that revoluons can not drop abruptly and
reach stop the machine.
Disconnecon
14. Release the on / o switch to turn o the machine.The
sound will connue for a while aer being turned o, so
wait unl the machine has completely stopped before
removing the mixing head of the container.
Remember to turn o the engine when moving
between dierent work areas. (g.9)
Changing the mixing head.
15. To change the mixing head, use the xed 22 mm
wrench. and screw ghtly, turning clockwise. (g.10)
16. If the mixing head is stuck , use a 19mm wrench to
assist, placing it in the mixer sha.
FAST-IN Connecon
17. The FAST-IN adapter is factory ed. To remove it or t
it, use a 19 mm and 22 mm spanner (included).
18. To t the FAST-IN special mixer paddle, insert it by
aligning the pin with the FAST-IN adapter slot and push
it unl it is locked. Ensure that it is fully secured. (g.
11)
19. To remove the paddle, push the FAST-IN adapter plasc
grip upwards and pull the paddle. (g. 12)
M14 Connecon (Accessory)
20. To connect an M14 paddle to the mixer, the FAST-IN
coupler must be removed rst. (g. 13)
21. Use a 19 mm and 22 mm spanner (included) to remove
it.
3.3 Cleaning and maintenace
WARNING! Unplug the plug before performing any
adjustments, repairs or maintenance. Cleaning and correct
maintenance of the machine extends the useful life of its
tools.
Immediately clean the machine and the mixer paddle aer
each use.
1. To clean the mixing head, we recommend you immerse
it in a bucket of clean water and operate the machine.
(g.14)
2. Maintain, clean and open the vents to ensure adequate
cooling . Closed venlaon grooves cause destrucon
of the machine. (g.15)
3. Pay aenon to the smooth operaon of the ON / OFF
switch and your release. (g.16)
4. The machine is equipped with brushes which should be
changed aer 60 hours of operaon or when displaying
obvious signs of wear.
- To change the brushes, turn the machine o and wait
unl it is completely stopped.
- Remove the brush holder cover, remove the board
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

11
and replace the brushes. (g.17)
Storage
Store the tool in its packaging in a cool, dry place protected
against cold and direct sunlight.
The machine must be put out of service and dismantled
in accordance with the instrucons in each country, at a
selecve collecon point for the proper classicaon and
processing of the materials.
Aer-sales service
Use only original spare parts supplied by the manufacturer.
Repairs should only be done by cered workshops or
RUBI’s technical service:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
4.- ACCESSORIES
76970 M-100-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76971 M-120-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76973 M-140-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76917 M-100-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76918 M-120-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76919 M-140-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76940 M-160-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
TECHNICAL CHARACTERISTICS...............................Page 96
ACCESSORIES..........................................................Page 97
GUARANTEE....................................................Page 108-109
The reproducon of the work, in whole or in part, in any format
or by any means or procedure, whether mechanical, photographic
or electronic, without the prior authorisaon of GERMANS BOADA,
S.A. is prohibited.
Any of these acvies shall incur the corresponding legal liabilies
and could result in criminal prosecuon.
GERMANS BOADA, S.A. reserves the right to make any technical
modicaon without prior noce.
5.- EU DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares, under
its sole responsibility, that the machine:
RUBIMIX POWER MAX
Meets the following standards:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
And it conforms to the essenal requirements of the
direcves:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
UK DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares, under
its sole responsibility, that the machine:
Declare under our responsibility that the machines:
RUBIMIX POWER MAX
Conforms to the essenal requirement of
• The supply of Machinery (Safety) Regulaons 2008
• The Electrical Equipment Safety Regulaons 2016
• The Electromagnec Compability Regulaons 2016
• The Restricon of the Use of Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulaons 2012
And comply with the following standards:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

12
1.- UTILISATION DE LA MACHINE
Le RUBIMIX POWER MAX a été conçu pour mélanger des
matériaux en poudre du secteur bâment tels que : morer,
crépi, adhésifs, mais aussi peintures, laques et autres substances
similaires qui ne conennent pas de dissolvants. L’ulisateur est
seul responsable en cas d’ulisaon non réglementaire.
Composants.
RUBIMIX POWER MAX:
Éléments de la machine
1 Poignée.
2 Interrupteur de connexion/déconnexion.
3 Réducteur à 2 vitesses
4 Bouton de déverrouillage de l’interrupteur.
5 Housse de protecon du moteur.
6 Grille de venlaon.
7 Porte-ouls.
8 Clé xe (19 mm).
9 Clé xe (22 mm).
10 Tige de malaxeur pour morers Ø 120mm.
11 Jeu de balais de rechange.
12 Manuel d'instrucons.
2.- AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
2.1 Symboles
Lisez le manuel d’instrucons
Précauon
Aenon: tenir à l'écart du feu
Aenon: garder à l'abri de l'humidité
Portez des lunees de sécurité
Uliser à l'intérieur
Marquage CE
Conformément à la DEEE
Classe II
2.2 Précauons
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES
OUTILS.
ATTENTION!
Lisez tous les averssements de sécurité et toutes les
instrucons. Le non-respect des averssements et des
instrucons menonnés ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez
tous les averssements et toutes les instrucons comme
référence pour le futur.
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Gardez l'endroit propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
b. N’ulisez pas d'ouls électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou dans des atmosphères
poussiéreuses. Les ouls électriques provoquent des
éncelles qui peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et les curieux à l’écart lorsque vous
ulisez un oul électrique. LLes distracons peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La che de la machine doit correspondre à la base de la
prise de courant. Ne modiez jamais la che de quelque
façon que cela soit. N’ulisez pas d'adaptateurs de ches
avec des ouls électriques mis à la terre. Les ches non
modiées et les bases correspondantes réduiront le
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
électriques et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre..
c. N’exposez pas les ouls électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'eau entrant dans l'oul augmentera le
risque de choc électrique.
d. N’abîmez pas le cordon. N’ulisez jamais le cordon
pour porter, soulever ou débrancher l'oul électrique.
Gardez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Lorsque vous ulisez un oul à l'extérieur, ulisez une
rallonge adaptée à un usage extérieur. L'ulisaon d'une
rallonge adaptée à un usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f. Si l'ulisaon d'un oul dans un endroit humide est
inévitable, ulisez un câble d’alimentaon protégé par
INDEX
1UTILISATION DE LA MACHINE
Composants / Éléments de la machine
2AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Symboles
Précauons
Espace de travail
3INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instrucons de montage
Mise en service
Neoyage et entreen
4 ACCESSOIRES
5DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
6GARANTIE
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

13
un disposif de courant résiduel (RCD). L'ulisaon d'un
RCD réduit le risque de choc électrique
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous ulisez un oul
électrique. N’ulisez pas d’oul électrique si vous êtes
fagué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inaenon lorsque vous
ulisez des ouls électriques peut entraîner des blessures
graves.
b. Ulisez un équipement de protecon individuelle.
Portez toujours des lunees de protecon. Dans des
condions appropriées, l'ulisaon d’un équipement
de sécurité tel qu’un masque an-poussières, des
chaussures de sécurité andérapantes, un casque ou une
protecon audive réduira les blessures.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
le commutateur soit en posion « ouvert » avant
de connecter l’oul au réseau et/ou à la baerie,
de le ramasser ou de le porter. Transporter les ouls
électriques avec votre doigt sur l'interrupteur ou
brancher un oul électrique dont l'interrupteur est en
posion « fermée » provoque des accidents.
d. Rerez toute clé ou oul de serrage avant de démarrer la
machine. Une clé ou un oul aaché à une pare rotave
d'un oul électrique peut entraîner des blessures.
e. N’exagérez pas vos eorts. Gardez vos pieds fermement
au sol et maintenez l'équilibre à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'oul électrique dans
des situaons inaendues.
f. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g. S’il existe des disposifs pour la connexion de moyens
d’extracon et de collecte de la poussière, assurez-vous
qu'ils soient connectés et qu’ils s’ulisent correctement.
L'ulisaon de ces disposifs peut réduire les dangers liés
à la poussière.
h. Aenon ! Une conance excessive dérivée d’une
ulisaon fréquente des ouls peut vous conduire
à ignorer les principes de sécurité élémentaires. Le
manque d’aenon peut provoquer une blessure grave
en une fracon de seconde.
4. Ulisaon et entreen des ouls électriques
a. Ne forcez pas l'oul électrique. Ulisez l'oul électrique
correspondant à l’applicaon. L'oul électrique adapté
réalisera plus correctement et avec plus de sûreté le
travail à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’ulisez pas l’oul électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de « marche/on » à « arrêt/o »
et inversement. Tout oul ne pouvant pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Rerez la prise du secteur et/ou la baerie, si possible
avant d’eectuer des réglages, de changer des
accessoires, ou de ranger l’oul électrique. Ces mesures
de sécurité prévenves réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’oul.
d. Stockez les ouls électriques inulisés hors de portée
des enfants et ne permeez pas l’ulisaon d’ouls
électriques aux personnes peu familiarisées avec les
ouls ou ces instrucons. Les ouls électriques sont
dangereux dans les mains d’ulisateurs novices.
e. Les ouls électriques et les accessoires doivent faire
l’objet d’un entreen régulier. Assurez-vous que les
pares mobiles ne soient pas désalignées ou bloquées,
qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou toute autre situaon
suscepble de nuire au bon fonconnement des ouls
électriques. Les ouls électriques endommagés doivent
être réparés avant d’être ulisés. De nombreux accidents
sont provoqués par des ouls électriques ne faisant pas
l’objet d’un entreen régulier.
f. Maintenez les ouls de coupe aiguisés et propres. Les
ouls de coupe soigneusement entretenus avec des
bords tranchants sont moins suscepbles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g. Ulisez l'oul électrique, les accessoires et les pointes
d’oul, etc. conformément à ces instrucons, en tenant
compte des condions de travail et du travail à réaliser.
L'ulisaon de l'oul électrique pour des applicaons
autres que celles prévues peut entraîner une situaon
dangereuse.
h. Assurez-vous que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches, propres, sans trace d’huile ou
de graisse. Les poignées et surfaces de prise glissantes
ne permeent pas une prise sans risque de l’oul ni son
contrôle en cas de situaons imprévues.
5. Service technique
a. Faites vérier votre oul électrique par un service
de réparaon qualié qui n’ulise que des pièces de
rechange idenques. Cela garanra que la sécurité de
l'oul électrique est maintenue. Consignes de sécurité
supplémentaires fournies par le fabricant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR :
a. Tenez l’oul en plaçant les deux mains sur les poignées
prévues à tel eet. La perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
b. Assurez-vous que la zone de travail est bien venlée
avant de mélanger des matériaux inammables, pour
éviter de créer une atmosphère dangereuse. La vapeur
qui se forme peut être inhalée ou s’enammer si l’oul
électrique produit des éncelles.
c. Ne mélangez pas d’aliments. Les ouls électriques et
leurs accessoires ne sont pas conçus pour travailler avec
des aliments.
d. Maintenez le câble éloigné de la zone de travail. Le câble
peut s’enrouler autour de l’agitateur du mélangeur.
e. Assurez-vous que le récipient du mélangeur est placé
sur une posion xe et stable. Un récipient qui n’est pas
aaché correctement peut tomber accidentellement.
f. Assurez-vous qu’aucun liquide n’éclabousse la carcasse
de l’oul électrique. La pénétraon de liquide dans l’oul
électrique peut endommager l’appareil ou provoquer
une décharge électrique.
g. Suivez les instrucons et les averssements indiqués
sur le matériel que vous vous apprêtez à mélanger. Le
matériel de mélange peut être nocif.
h. Si l’oul électrique tombe dans le produit malaxé,
débranchez-le immédiatement et demandez à une
personne qualiée de l’équipe de réparaon de le
vérier. L’accès à la cuve lorsque l’oul est encore branché
au secteur, peut provoquer une décharge électrique.
i. Ne meez pas les mains, ni aucun objet, dans le
récipient de mélange pendant que l’appareil tourne.
Le contact avec l’agitateur du mélangeur peut blesser
gravement les personnes.
j. Allumez l’oul et faites-le fonconner uniquement dans
le récipient de mélange. L’agitateur du mélangeur peut
se plier ou pivoter de façon incontrôlée.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES :
Consignes de sécurité supplémentaires fournies par le
fabricant.
1) AVERTISSEMENT ! N’ulisez pas la machine à des ns
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.
2) Il est essenel d’avoir un éclairage arciel adéquat dans
les zones de travail où la lumière ambiante est insusante.
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

14
3) Température de travail conseillée entre 0 et 40°C et entre
0,8 et 1,1 bar (humidité maximale de 95%).
4) Avant de commencer les acvités, ulisez des gants de
protecon, des protecteurs audifs et des lunees de
protecon.
5) Lors du déballage de la machine et après chaque ulisaon,
vériez qu’il n’y ait pas de bosses ou de déformaons, ni de
pièces ou de câbles cassés. Si tel était le cas, n’ulisez pas le
malaxeur et meez-vous immédiatement en contact avec
le fabricant.
6) N’ulisez pas le malaxeur pour travailler avec des liquides
ou des gaz inammables, ou avec un matériel autre que
du morer ou du ciment colle. De même, n’ulisez pas la
machine en présence de liquides ou de gaz inammables
dans les environs.
7) Tenez fermement le malaxeur pendant son ulisaon.
8) Gardez vos ouls propres et exempts de graisse, d’huile
et de restes de ciment ou de morer sec. Pendant le
neoyage n’ulisez pas de dissolvants ou de produits
chimiques agressifs, référez-vous au point « Neoyage et
entreen » pour plus d’informaons.
2.3 Espace de travail
Posion de travail
3.- INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1 Instrucons de montage
Lors du déballage de la machine, vériez aenvement qu’il
n’y ait aucune pièce endommagée ou cassée. Si vous trouvez
une pièce endommagée ou défectueuse remplacez-la par une
pièce de rechange originale du fabricant, et veuillez contacter
notre service après-vente RUBI.
Montage de la ge de malaxeur.
1. La ge du malaxeur est démontée du malaxeur à sa
sore d’usine.
2. Vissez la pare supérieure de la ge du malaxeur avec
l’arbre de sore (M14) de RUBIMIX POWER MAX. (g.1)
3. Ulisez la clé xe de 22 mm pour visser fermement la
ge de malaxeur, en tournant vers la gauche, et ulisez
la clé auxiliaire de 19 mm dans l'arbre de sore pour
xer la ge de malaxeur, dans le sens des aiguilles d’une
montre. (g.2)
Véricaons préalables
4. Vériez que le voltage de la source d'alimentaon
corresponde à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signaléque de la machine. (g.3)
5. Les machines de 230V peuvent également être
connectées à 210V / 240V. Les machines de 110V
peuvent être reliées à 100V / 120V. (g.4)
6. Ulisez uniquement les ges de malaxeur indiquées
dans ce manuel avec un diamètre maximum de 160 mm.
3.2 Mise en service
Connexion
7. Avant de mere la machine en fonconnement,
introduisez la ge dans le produit à mélanger. (g.5)
8. Pour démarrer la machine, appuyez d’abord sur le bouton
de déverrouillage de l'interrupteur, puis appuyez sur
l'interrupteur d'alimentaon.
Travaillez toujours avec l'interrupteur connexion /
déconnexion complètement enfoncé. (g.6)
9. Tournez l’interrupteur de régulaon situé sur le côté
gauche de l'appareil pour obtenir la vitesse désirée.
(g.7)
10. La vitesse dépend du matériau à mélanger, et peut être
déterminée par des essais.
Selon la consistance du matériau et la quanté à mélanger,
diérentes ges de malaxeur devront être ulisées.
Si le produit à mélanger est de faible viscosité, ulisez une
ge de malaxeur avec hélice à gauche, s’il est au contraire
de viscosité élevée ulisez une ge de malaxeur hélice à
droite.
11. Travaillez à une vitesse faible au début du mélange et
augmentez la vitesse de rotaon à mesure que le mélange
gagne en consistance. (g.8)
12. Tenez toujours la machine à deux mains, en agitant le
malaxeur de haut en bas pour remuer.
Remuez la machine dans l’ensemble du récipient pendant
le processus de mélange pour assurer une nion
uniforme.
Aenon! Si le malaxeur vient buter contre la surface du
récipient lorsqu’il est en fonconnement, cela pourrait
produire un fort retour de la machine.
Travaillez le matériau jusqu'à ce qu'il ait aeint le degré
de mélange approprié en suivant les recommandaons
données par les fabricants de matériaux.
Plus le matériau à mélanger est visqueux, plus grande est
la force de couple agissant sur la machine.
13. Travaillez de manière à ce que les révoluons ne
diminuent pas brusquement et que la machine ne se
déenne.
Déconnexion
14. Relâchez l’interrupteur connexion / déconnexion pour
éteindre la machine. (g.9)
Le malaxeur va connuer à tourner pendant quelques
instants après avoir été éteint, aendez que la machine
soit complètement arrêtée avant de rerer la ge de
malaxeur du récipient.
N'oubliez pas d'éteindre le moteur lorsque vous vous
déplacez entre les diérentes zones de travail.
Changement de la ge de malaxeur
15. Pour changer la ge de malaxeur, ulisez la clé xe de 22
mm, et dévissez fermement, en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. (g.10)
16. Si la ge de malaxeur est coincée, ulisez la clé xe
auxiliaire de 19 mm, en la plaçant sur l'arbre du malaxeur.
Connexion FAST-IN
17. L’adaptateur FAST-IN est livré monté d’usine. Pour le
rerer ou le monter, ulisez une clé xe de 19 mm et de
22 mm (fournie).
18. Pour monter le fouet au malaxeur spécial FAST-IN,
introduisez-le en orientant la languee vers l’encoche
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

15
de l’adaptateur FAST-IN puis poussez-le jusqu’à ce qu’il
s’emboîte. Assurez-vous qu’il soit xé correctement.
(g. 11)
19. Pour rerer le fouet, poussez la poignée en plasque
de l’adaptateur FAST-IN vers le haut et rez sur le fouet.
(g. 12)
Connexion M14 (accessoire)
20. Pour monter un fouet de M14 sur le malaxeur, vous
devez d’abord rerer le coupleur FAST-IN. (Fig. 13)
21. Pour ce faire, ulisez une clé xe de 19 mm et de 22 mm
(fournie).
3.3 Neoyage et entreen
AVERTISSEMENT! Enlevez la che avant d'eectuer tout
réglage, réparaon ou entreen.
Le neoyage et l'entreen corrects peuvent prolonger la vie de
la machine.
Neoyez immédiatement la machine et la ge de malaxeur
après leur ulisaon ainsi qu’après les périodes d'arrêt
prolongées.
1. Pour neoyer la ge de malaxeur, nous recommandons
de la submerger dans un seau d'eau propre et d’allumer
la machine. (g.14)
2. Maintenez les rainures de venlaon propres et ouvertes
pour assurer un refroidissement susant. Des rainures
de venlaon fermées provoquent la destrucon de la
machine. (g.15)
3. Faites aenon au bon fonconnement du commutateur
ON / OFF et à son déverrouillage. (g.16)
4. La machine est équipée de balais qui doivent être
remplacés après 60 heures de fonconnement ou
lorsqu’ils présentent des signes d’usures évidents.
- Pour changer les balais, éteignez la machine et
aendez qu'elle soit complètement arrêtée.
- Rerez les couvercles du porte-balais, rerez la
plaque et changez les balais. (g.17)
Stockage
Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et à l’abri du froid
et du soleil direct.
La mise hors service et le démantèlement de la machine doivent
être eectués conformément aux instrucons de chaque pays
dans un point de ramassage sélecf pour le tri et le traitement
corrects des maères.
Service après-vente
Ulisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d'origine fournies par le fabricant. Les réparaons doivent être
eectuées par un atelier agréé ou par le service technique de
RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26, 43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain) - Tel: +34 977 16 90 50
4.- ACCESSOIRES
76970 M-100-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76973 M-140-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76917 M-100-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76918 M-120-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76919 M-140-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76940 M-160-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
5.- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O
Box 14 -08191 Rubi (Barcelone, Espagne), déclare sous sa
seule responsabilité que la machine:
RUBIMIX POWER MAX
Respecte les normes suivantes:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
Et elle répond aux exigences essenelles des direcves :
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................Page 96
ACCESSOIRES..........................................................Page 97
GARANTIE.......................................................Page 108-109
Toute reproducon intégrale ou parelle du présent ouvrage, quel
qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique,
photographique ou électronique), faite sans le consentement
préalable de GERMANS BOADA S.A. est strictement interdite.
Ces acvités sont sanconnées par la loi et pourraient donner lieu à
des poursuites judiciaires.GERMANS BOADA S. A. reserves the right to
make any technical modicaon without previous noce.
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

16
1.- UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
O RUBIMIX POWER MAX foi concebido para misturar materiais
de construção em pó, como argamassa, reboco, colas, assim
como ntas, vernizes e outras substâncias similares que não
contenham dissolventes. Na eventualidade de ulização não
regulamentar, a responsabilidade recai exclusivamente sobre
o ulizador.
Componentes.
RUBIMIX POWER MAX:
Elementos da máquina
1 Punho
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Réducteur à 2 vitesses
4 Botão de bloqueio do interruptor
5 Caixa protectora do motor
6 Grelha de venlação
7 Porta ferramentas
8 Chave xa 19 mm
9 Chave xa 22 mm
10 Vareta misturadora para cimentos ø 120 mm
11 Jogo de escovas do motor para substuição
12 Manual de instruções
2.- AVISOS DE SEGURANÇA
2.1 Símbolos
Ler o manual de instruções
Precauções
Atenção: Mantenha longe do fogo
Atenção: manter longe da umidade
Usar óculos de segurança
Use dentro
Marcação CE
Em conformidade com RAEE
Classe II
2.2 Precauções
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS.
¡ATENCIÓN!
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e / ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e todas as instruções para referência
futura.
1. Segurança da área de trabalho
a. Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada.
Espaços de trabalho desordenados são propensos a
ocasionar acidentes.
b. Não manpule ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos tais como na presença de líquidos
inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
provocam chispas que podem incendiar o pó ou os
vapores.
c. Mantenha afastado crianças e curiosos enquanto
maneja uma ferramenta eléctrica. As distracções
podem provocar perdas de controle.
2. A segurança eléctrica
a. Ficha da ferramenta eléctrica deve coincidir com a
da tomada de corrente. Nunca modicar a cha. Não
usar nenhum adaptador de chas com ferramentas
eléctricas com terra. Fichas não modicadas e bases
coincidentes reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evitar contactos corporais em supercies com ligação
a terra ou massa, por exemplo, tubos, radiadores,
estufas, refrigeradores. Aumento risco de choque
eléctrico se o seu corpo está em contacto com a terra.
c. Não expor as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A água que entre na
ferramenta aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não puxar o cabo para o desligar da tomada de
corrente. Manter o cabo afastado de fontes de calor,
de óleos ou peças em movimento. Os cabos danicados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando uliza ferramenta no exterior, use somente
extensões eléctricas adequadas para o efeito. O uso de
uma extensão adequada para o exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
f. Se uliza uma ferramenta eléctrica no exterior,
use corrente protegida por um disposivo residual
(diferencial). O uso de um diferencial reduz o risco de
choque eléctrico.
ÍNDICE
1UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Componentes / Elementos da máquina
2AVISOS DE SEGURANÇA
Símbolos
Precauções
Área de trabalho
3INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Instruções de montagem
Arranque
Limpeza e manutenção
4 ACESSÓRIOS
5DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
6GARANTIA
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

17
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento ao que faz. Não trabalhe com ferramentas
quando se sente cansado ou sob a inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
enquanto maneja ferramentas eléctricas pode causar
sérios danos pessoais.
b. Use equipamento de segurança pessoal. Use sempre
protecção para os olhos. A ulização de equipamento
de segurança como máscaras an-pó, sapatos an-
derrapagem, protectores dos ouvidos reduzem a
possibilidade de danos pessoais.
c. Evite o arranque acidental. Cerque-se que o
interruptor está na posição “desligado” quando liga
o cabo eléctrico à corrente ou à bateria, quando
recolhe ou transporta a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas quando o interruptor está
na posição “ligado” provoca acidentes.
d. Rere qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes
de arrancar ou ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave
unida a uma peça rotava de uma ferramenta eléctrica
pode causar dano pessoal.
e. Mantenha um apoio rme sobre o piso e conserve
o equilíbrio em todo o momento. Isto permite um
melhor controle da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e luvas afastados
das peças em movimento. A roupa larga, as jóias ou o
cabelo comprido podem ser colhidos pelas peças em
movimento.
g. Se dispõe de disposivos para ligação a equipamentos
de extracção de pó, assegure-se de que estão ligados
e a ser ulizados adequadamente. A ulização destes
disposivos podem reduzir os riscos relacionados com
o pó.
h. Não permita que a conança obda com a ulização
frequente de ferramentas o leve a ignorar os
princípios gerais de segurança. Uma acção descuidada
pode resultar num ferimento grave numa fracção de
segundo.
4. Ulização e cuidado com as ferramentas eléctricas.
a. Não force a ferramenta eléctrica. Ulize a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor, mais seguro
ao ritmo para que foi concebida.
b. Não ulizar a ferramenta eléctrica se o interruptor
não permir mudar de "funcionar" para "parar" e
vice-versa. Qualquer ferramenta eléctrica que não se
possa controlar com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c. Desligar a cha da fonte de alimentação e/ou remover
a bateria, se possível, substuição de acessórios ou
quando guardar as máquinas eléctricas. Estas medidas
prevenvas de segurança reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta.
d. Armazene as ferramentas eléctricas inacvas fora
do alcance das crianças e não permita o manejo de
ferramentas eléctricas por pessoas não familiarizadas
com as ferramentas ou com estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
ulizadores não treinados.
e. Manter ferramentas eléctricas e acessórios. Vericar
se há desalinhamento ou ligação de peças móveis,
quebra de peças, e outras condições que possam
afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas.
As ferramentas eléctricas devem ser reparadas antes
de serem ulizadas quando danicadas. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas mal
mandas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte com manutenção correcta são
mais fáceis de trabalhar e controlar.
g. Use a ferramenta eléctrica e os acessórios desta
ferramenta, etc, de acordo com estas instruções e
tenha em conta as condições de trabalho e o trabalho
a fazer. O uso da ferramenta para trabalhos diferentes
dos previstos pode ocasionar situações de perigo.
h. Manter as pegas e as supercies de aderência
secas, limpas e livres de óleo e gordura. As pegas
deslizantes e as supercies de agarrar não permitem
uma aderência segura e o controlo da ferramenta em
situações inesperadas.
5. Serviço técnico
a. Faça a revisão da ferramenta eléctrica num serviço de
reparação qualicado e use somente peças de origem.
Isto garanrá que a qualidade da ferramenta eléctrica
se mantenha.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DO MISTURADOR:
a. Segure a ferramenta colocando ambas as mãos nas
pegas desenhadas para esse m. A perda de controlo
pode provocar lesões pessoais.
b. Ao misturar materiais inamáveis, cerque-se de
que a venlação é suciente para evitar criar uma
atmosfera perigosa. O vapor que se forma pode ser
inalado ou inamar-se em virtude das faíscas produzidas
pela ferramenta elétrica.
c. Não misture alimentos. As ferramentas elétricas e os
seus acessórios não estão preparadas para processar
alimentos.
d. Mantenha o cabo afastado da zona de trabalho. O cabo
pode enredar-se no agitador do misturador.
e. Cerque-se de que o recipiente de mistura está
colocado numa posição rme e xa. Um recipiente que
não se encontre devidamente seguro pode mover-se
inesperadamente.
f. Cerque-se de que o corpo da ferramenta elétrica
não é salpicado com líquidos. A entrada de líquidos na
ferramenta elétrica pode provocar danos e dar lugar a
uma descarga elétrica.
g. Siga as instruções e os avisos correspondentes ao
material que vai misturar. O material de mistura pode
ser nocivo.
h. Se a ferramenta elétrica cair no material de mistura,
desligue-a de imediato da eletricidade e peça a uma
pessoa qualicada da equipa de reparação que a
verique. Aceder ao balde com a ferramenta ainda
ligada à corrente pode dar lugar a uma descarga elétrica.
i. Não aceda ao recipiente de mistura com as mãos,
nem introduza nenhum objeto no mesmo durante
a operação de mistura. O contacto com o agitador do
misturador pode provocar lesões pessoais graves.
j. Ligue a ferramenta e ulize-a apenas no recipiente de
mistura. O agitador do misturador pode dobrar-se ou
girar de forma descontrolada.
AVISOS ESPECÍFICOS:
Advertências suplementares de segurança
proporcionadas pelo fabricante.
1) AVISO! Não ulizar a máquina para usos diferentes
daqueles para os quais foi concebida.
2) É imprescindível dispor de iluminação arcial adequada
nas zonas de trabalho quando a luz ambiente for
insuciente.
3) Temperatura recomendada de trabalho entre 0 e 40°C
e pressão atmosférica entre 0,8 e 1,1 bar (humidade
máxima 95%).
4) Antes de iniciar as operações, equipe-se com luvas de
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

18
proteção, protetores audivos e óculos de proteção.
5) Ao desembalar a máquina e também depois de cada
ulização, cerque-se de que não existem mossas ou
deformações, nem peças ou cabos danicados. Caso
verique alguma anomalia, não ulize o misturador e
contacte imediatamente o fabricante.
6) Não ulizar o misturador para trabalhar com líquidos ou
gases inamáveis nem qualquer outro material diferente
da argamassa ou do cimento-cola. Da mesma forma, não
ulize a ferramenta na presença de líquidos ou gases
inamáveis nas imediações.
7) Agarre o misturador com rmeza durante a sua ulização.
8) Mantenha a ferramenta limpa e livre de gorduras,
óleos e restos de cimento ou argamassa secos. Durante
a limpeza, não ulize produtos químicos agressivos
nem dissolventes; consultar o capítulo “Limpeza e
manutenção” para mais informações.
2.3 Área de trabalho
Posição de trabalho
3.- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3.1 Instruções de montagem
Ao desembalar a máquina, verique cuidadosamente se
não existem peças danicadas ou com defeito. Se encontrar
alguma peça danicada ou avariada substua-a por peças
de substuição originais do fabricante e contacte o Serviço
Pós-Venda da RUBI.
Montagem da cabeça misturadora
1. A cabeça de mistura vem desmontada do misturador
de fábrica.
2. Enrosque a parte superior da cabeça de mistura com o
eixo de saída (M14) do RUBIMIX POWER MAX. (g.1)
3. Ulize a chave xa de 22 mm para enroscar com força
a vareta misturadora, girando para a esquerda e ulize
a chave auxiliar de 19 mm no eixo de saída para xar
a vareta do misturador, girando para a direita. (g.2)
Comprovações prévias
4. Comprove que a voltagem da fonte de alimentação
coincide com a tensão e frequência indicadas na placa
de caracteríscas da máquina. (g.3)
5. As máquinas de 230 V podem ligar-se também a
210/240 V. A máquinas de 110 V podem ligar-se a
100/120 V. (g.4)
6. Ulize apenas as cabeças misturadoras indicadas neste
manual com um diâmetro máximo de 160 mm.
3.2 Colocação em funcionamento
Ligação
7. Antes de colocar o misturador em funcionamento
introduza a vareta no produto a misturar. (g.5)
8. Para pôr em m movimento o misturador carregue
primeiro o botão de desbloqueio do interruptor e de
seguida carregue no interruptor de ligar. (g.6)
9. Rode o seletor de velocidades localizado na parte
inferior da máquina para obter a velocidade
pretendida. (g.7)
10. Dependendo da consistência do material e da
quandade a misturar deverá ulizar diferentes varetas
misturadoras.
Se o produto a misturar é de baixa viscosidade ulize
a vareta misturadora com hélice à esquerda se, pelo
contrário é de alta viscosidade ulize uma vareta
misturadora com hélices à direita.
11. Trabalhe a baixa velocidade no início da mistura e vá
aumentando a velocidade de rotação à medida que a
mistura vai ganhando consistência. (g.8)
12. Segure a máquina sempre com as duas mãos, subindo
e baixando o misturador enquanto gira.
Mova a máquina por todo o recipiente durante o
processo de mistura para assegurar um acabamento
homogéneo.
Atenção! Se enquanto trabalha o misturador toca na
supercie do recipiente poderá produzir-se um forte
retrocesso.
Trabalhe a mistura até angir o grau de mistura
adequado seguindo as recomendações indicadas pelos
fabricantes dos materiais.
Quanto mais viscoso o material a misturar, maior é
força de par que actua sobre a máquina.
13. Trabalhe de forma que as rotações não baixem
bruscamente.
Desligar
14. Solte o interruptor ligar/desligar para desligar a
máquina. (g.9)
O misturador segue girando durante uns instantes
depois de ser desligado. Espere até que máquina
esteja completamente parada antes de extrair a vareta
misturadora do recipiente.
Recorde que é necessário desligar o motor quando de
desloca entre diferentes zonas de trabalho.
Substuição da vareta misturadora
15. Para substuir a vareta misturadora ulize a chave xa
de 22 mm e desenrosque com força, girando para a
direita. (g.10)
16. Em caso da vareta estar presa, ulize a chave auxiliar de
19 mm, colocando-a no eixo do misturador.
Ligação FAST-IN
17. O adaptador FAST-IN vem montado de fábrica. Para o
rerar ou montar, ulize uma chave plana de 19 mm e
22 mm (incluídas).
18. 12. Para montar a vareta no misturador especial FAST-
IN, introduza-a orientando o passador com a ranhura
do adaptador FAST-IN e empurre-a até a mesma car
bloqueada. Assegure-se de que cou corretamente
xada. (g. 11)
19. 13. Para rerar a vareta, empurre para cima o punho
de plásco do adaptador FAST-IN e puxe a vareta. (g.
12)
Ligação M14 (Acessório)
20. Para conectar uma vareta de M14 ao misturador, é
necessário rerar previamente o acoplador FAST-IN.
(g. 13)
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

19
21. Para o rerar, ulize uma chave plana de 19 mm e 22
mm (incluídas).
3.3 Limpeza e manutenção
ADVERTÊNCIA! Desligar da cha eléctrica antes de efectuar
qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A limpeza e a manutenção correcta da máquina podem
prolongar a sua vida úl.
Limpe imediatamente a máquina e a vareta misturadora
depois de cada ulização assim como em períodos
prolongados de inacvidade.
1. Para limpar a vareta misturadora recomenda-se que
a coloque num balde com água limpa e ponha em
funcionamento a máquina. (g.14)
2. Manter limpas e abertas as grelhas de venlação
da máquina a m de assegurar uma refrigeração
suciente. (g.15)
Grelhas obstruídas provocam danos à máquina.
3. Prestar atenção à suavidade de funcionamento do
interruptor ON/OFF e ao seu desbloqueio. (g.16)
4. A máquina está equipada com escovas do motor e
devem ser substuídas às 60 horas de funcionamento
ou bem quando apresentem sinais de evidente
desgaste.
- Para substuir as escovas do motor, desligue a
máquina e espere que esteja completamente
parada.
- Rere as tampas porta-escovas, rere a placa e
substua as escovas. (g.17)
Armazenamento
Guardar o aparelho em lugar fresco, seco e protegido do frio
e da luz solar directa.
A inulização da máquina deverá ser feita de acordo com as
directrizes de cada país, num ponto de recolha selecva para a
correcta classicação e tratamento dos materiais.
Serviço pós-venda
Ulizar somente acessórios e peças originais fornecidos pelo
fabricante. As reparações devem ser feitas por uma ocina
credenciada ou pelo serviço técnico Rubi:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
4.- ACESSÓRIOS
76970 M-100-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76973 M-140-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76917 M-100-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76918 M-120-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76919 M-140-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76940 M-160-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
5.- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa Germans Boada, SA, Olímpiades 89-91, P. O. Box
14, 08191 Rubi (Barcelona- Espanha), declara sob sua respon-
sabilidade que a máquina:
RUBIMIX POWER MAX
Cumpre com as seguintes normas:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
E está conforme os requisitos essenciais das Direcvas:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS.....................................PAG.96
ACESSÓRIOS...........................................................PAG.97
GARANTIA.......................................................PAG.108-109
É proibida qualquer reprodução total ou parcial do documento, em
qualquer formato ou através de qualquer meio ou processo, quer
seja mecânico, fotográco ou eletrónico, sem a autorização prévia
da GERMANS BOADA S.A.
A realização de qualquer uma destas avidades implica incorrer em
responsabilidades legais e pode dar lugar a processos penais.
A GERMANS BOADA, S.A. reserva-se o direito de introduzir
quaisquer modicações técnicas sem pré-aviso.
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

20
1.- ÚS DE LA MÀQUINA
RUBIMIX POWER MAX ha estat dissenyat per a mesclar
materials de construcció en pols, com ara morter, arrebossat,
adhesius, així com pintures, laques i altres substàncies
similars que no connguin dissolvents. En cas d'ulització no
reglamentària, la responsabilitat recau exclusivament sobre
l'usuari.
Components.
RUBIMIX POWER MAX:
Elements de la màquina
1 Empunyadura
2 Interruptor de connexió/desconnexió
3 Caixa d'engranatges amb 2 velocitats
4 Botó de desbloqueig de l'interruptor
5 Caixa protectora del motor
6 Reixeta de venlació
7 Portaeines
8 Clau xa (19 mm).
9 Clau xa (22 mm).
10 Capçal de mescla per a morters Ø 140 mm.
11 Joc d'escombretes de recanvi
12 Manual d'instruccions
2.- ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT
2.1 Símbols
Llegiu el manual d'instruccions
Precaució
Atenció: Manteniu lluny del foc
Atenció: Manteniu allunyat de la humitat
Ulitzeu ulleres de seguretat
Ulitza en interiors
Marcatge CE
Conforme a RAEE
Classe II
2.2 Precaucions
ADVERTÈNCIES GENERALS DE SEGURETAT PER A LES
EINES.
¡ATENCIÓ!
Llegiu totes les advertències de seguretat i totes les
instruccions. La no observació de totes les advertències
i instruccions relacionades a connuació pot donar com a
resultat un xoc elèctric, foc i / o una lesió seriosa. Deseu
totes les advertències i totes les instruccions per a una
referència futura.
1. Seguretat de l'àrea de treball
a. Manngui l'àrea de treball neta i ben il·luminada. Les
àrees desordenades i fosques provoquen accidents.
b. No manegi eines elèctriques en atmosferes explosives,
com ara en presència de líquids inamables, gasos o
pols. Les eines elèctriques creen espurnes que poden
encendre la pols als vapors.
c. Manngui allunyats els nens i curiosos mentre maneja
una eina elèctrica. Les distraccions poden causar la
pèrdua del control.
2. Seguretat elèctrica
a. La clavilla de l'eina elèctrica ha de coincidir amb la
base de la presa de corrent. No modicar mai la clavilla
de cap manera. No fer servir cap adaptador de clavilles
amb eines elèctriques posades a terra. Clavilles no
modicades i bases coincidents reduiran el risc de xoc
elèctric.
b. Evi el contacte del cos amb supercies posades a
terra com canonades, radiadors, cuines elèctriques i
refrigeradors. Hi ha un risc augmentat de xoc elèctric si
el seu cos està posat a terra. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a erra.
c. No exposi les eines elèctriques a la pluja o a condicions
d'humitat. L'aigua que entri en l'eina augmentarà el risc
de xoc elèctric.
d. No abusi del cable. No fer servir mai el cable per
emportar, aixecar o desendollar l'eina elèctrica.
Manngui el cable lluny de la calor, oli, cants vius o
peces en moviment. Els cables danyats o enredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
e. Quan manegi una eina elèctrica a l'exterior, ulitzeu
una prolongació de cable adequada per a ús a
l'exterior. L'ús d'una prolongació de cable adequada
per a ús a l'exterior redueix el risc de xoc elèctric.
f. Si l'ús d'una eina en un lloc humit és inevitable,
ulitzeu una alimentació protegida per un disposiu
de corrent residual (RCD). L'ús d'un RCD redueix el risc
de xoc elèctric.
ÍNDEX
1ÚS DE LA MÀQUINA
Components / Elements de la màquina
2ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT
Símbols
Precaucions
Àrea de treball
3INSTRUCCIONS D'ÚS
Instruccions de muntatge
Posada en marxa
Neteja i manteniment
4 ACCESSORIS
5DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
6GARANTIA
CATALÀ
TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS
Other manuals for Rubimix-9 BL Duplex
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Rubi Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

CASE CONSTRUCTION
CASE CONSTRUCTION 450DX Operator's manual

Mace
Mace Bumpa Petrol 6m Operator's manual

ABS
ABS ABS-Lock X-PMT-4 quick start guide

Husqvarna
Husqvarna LP 9505 Operator's manual

Gardner Bender
Gardner Bender Sidewinder B2555 Series instruction sheet

Meec tools
Meec tools 251-019 operating instructions