Rubi RUBIMIX-9 SUPERTORQUE User manual

RUBIMIX-9
SUPERTORQUE


RUBIMIX SUPERTORQUE
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
1
2
5
6
3
7
10
4
3

4
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES
1.- USO DE LA MÁQUINA
La RUBIMIX SUPERTORQUE ha sido diseñado para mezclar
materiales de construcción en polvo como: mortero,
revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas y otras
sustancias similares que no contengan disolventes. En caso
de ulización no reglamentaria, la responsabilidad recae
exclusivamente sobre el usuario.
Componentes.
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Elementos de la máquina (pag.2)
1 Empuñadura.
2 Interruptor de conexión/desconexión.
3 Caja de engranajes con 2 velocidades
4 Botón de desbloqueo del interruptor.
5 Caja protectora del motor.
6 Rejilla de venlación.
7 Portaherramientas.
8 Llave ja (19 mm).
9 Llave ja (22 mm).
10 Cabezal de mezclado para morteros Ø 120 mm.
11 Juego de escobillas de recambio.
12 Manual de instrucciones
2.- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos
Leer el manual de instrucciones
Precaución
Atención: Mantener alejado del fuego
Atención: Mantener alejado de la
humedad
Usar gafas de seguridad
Ulizar en lugares cerrados
Marcado CE
De acuerdo a RAEE
Máquina Clase II
2.2 Precauciones
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. La no
observación de todas las instrucciones relacionadas
a connuación puede dar como resultado un choque
eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para
una referencia futura
1) Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
b. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo a los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
a. La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctricas
puestas a erra. Clavijas no modicadas y bases
coincidentes reducirán el riesgo de choque eléctrico.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies puestas a
erra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a erra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre
en la herramienta aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
d. No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables
ÍNDICE
1USO DE LA MÁQUINA
Componentes / Elementos de la máquina
2ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Símbolos
Precauciones
Área de trabajo
3INSTRUCIONES DE USO
Instrucciones de montaje
Puesta en marcha
Limpieza y mantenimiento
4 ACCESORIOS
5 DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
6GARANTÍA

5
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
e. Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior. El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce el
riesgo de choque eléctrico.
f. Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es
inevitable, use una alimentación protegida por un
disposivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sendo común cuando maneje una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción
mientras maneja herramientas eléctricas puede
causar un daño personal serio.
b. Use equipo de seguridad personal. Lleve siempre
protección para los ojos. La ulización para
las condiciones apropiadas de un equipo de
seguridad tal como mascarilla anpolvo, zapatos
no resbaladizos, casco, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
c. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición “abierto”
antes de conectar a la red y/o a la batería,
coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
enen el interruptor en posición “cerrado” provoca
accidentes.
d. Rere cualquier llave o herramienta de ajuste
antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una
llave o herramienta unida a una pieza rotava de
una herramienta eléctrica puede causar un daño
personal.
e. No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento.
g. Si hay disposivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente. El
uso de estos disposivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No permita que la conanza obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga ignorar los
principios generales de seguridad. Una acción
descuidada puede provocar una herida grave en una
fracción de segundo.
4) Ulización y cuidado de las herramientas eléctricas.
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro al ritmo para la que fue concebida.
b. No permita que la conanza obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga ignorar los
principios generales de seguridad. Una acción
descuidada puede provocar una herida grave en una
fracción de segundo.
c. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
y/o rere la batería, si se puede, antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de guardar
la herramienta eléctrica. Tales medidas prevenvas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
d. Conserve las herramientas eléctricas inacvas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de la
herramienta eléctrica a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe que las partes móviles no
estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Las herramientas eléctricas se deben reparar
antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte alados
son menos propensas a trabarse y más fáciles de
controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a desarrollar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
no permiten un agarre seguro y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a. Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación cualicado usando solamente
piezas de recambio idéncas. Esto garanzará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se manene.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MEZCLADORES:
a. Sujete la herramienta con ambas manos por las
asas. La pérdida de control puede causar lesiones
personales.
b. Asegure una venlación suciente al mezclar
materiales inamables para evitar una atmósfera
peligrosa. Los vapores en desarrollo pueden ser
inhalados o encendidos por las chispas que produce
la herramienta eléctrica.
c. No mezcle alimentos. Las herramientas eléctricas
y sus accesorios no están diseñados para procesar
alimentos.
d. Mantenga el cable alejado de la zona de trabajo. El
cable puede enredarse con la cesta de la mezcladora.
e. Asegúrese de que el recipiente de la mezcladora
está colocado en una posición rme y segura. Un
recipiente que no esté bien jado puede moverse
inesperadamente.
f. Asegúrese de que ningún líquido salpique la carcasa
de la herramienta eléctrica. El líquido que ha
penetrado en la herramienta eléctrica puede causar
daños y provocar una descarga eléctrica.
g. Siga las instrucciones y advertencias del material a
mezclar. El material a mezclar puede ser perjudicial.
h. Si la herramienta eléctrica cae en el material
a mezclar, desenchufe inmediatamente la
herramienta y haga que la revise un técnico
cualicado. Introducir la mano en el cubo con la
herramienta aún enchufada puede provocar una
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

6
descarga eléctrica.
i. No introduzca las manos en el recipiente de la
mezcladora ni ningún otro objeto mientras esté
mezclando. El contacto con la cesta de la mezcladora
puede provocar graves lesiones personales.
j. Ponga en marcha y haga funcionar la herramienta
sólo en el recipiente de mezcla. El cesto de la
mezcladora puede doblarse o girar de forma
incontrolada.
ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS:
Advertencias suplementarias de seguridad proporcionadas
por el fabricante.
1) ¡ADVERTENCIA! No ulizar la máquina para usos
diferentes de los que ha sido diseñada.
2) Es imprescindible disponer de iluminación arcial
adecuada en las zonas de trabajo cuando la luz ambiental
sea insuciente.
3) Temperatura recomendada de trabajo entre 0 y 40°C y
entre 0.8 y 1.1 bar (humedad máxima 95%).
4) Antes de iniciar las operaciones use guantes de protección,
protectores audivos y gafas de protección.
5) Al desembalar la máquina y también después de cada
uso, compruebe que no existen golpes o deformaciones,
ni piezas o cables rotos. En caso de que así fuese, no
ulice el mezclador y contacte inmediatamente con el
fabricante.
6) No ulice el mezclador para trabajar con líquidos o
gases inamables ni cualquier otro material diferente
de mortero o cemento cola. Asimismo, no ulice
la herramienta si hay presencia de líquidos o gases
inamables en las inmediaciones.
7) Sujete el mezclador rmemente durante su uso.
8) Mantenga su herramienta limpia y libre de grasas, aceites
y restos de cemento o mortero seco. Durante la limpieza
no ulice productos químicos agresivos ni disolventes,
vea el apartado “Limpieza y mantenimiento” para más
información.
2.3 Área de trabajo
Posición de trabajo
3.- INSTRUCIONES DE USO
3.1Instruciones de montage
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente que
no haya piezas dañadas o rotas. Si encuentra alguna pieza
dañada o averiada sustúyala por repuestos originales del
fabricante, y contacte con el servicio Post-venta de RUBI.
Montaje del cabezal mezclador.
1. El cabezal mezclador viene desmontado del mezclador
de fábrica.
2. Enrosque la parte superior del cabezal mezclador con el
eje de salida (M14) del RUBIMIX SUPERTORQUE. (g. 1)
3. Ulice la llave ja de 22 mm. para enroscar con fuerza
el cabezal mezclador, girando hacia la izquierda, y
ulice la llave auxiliar de 19 mm. en el eje de salida,
para jar el cabezal mezclador, girando hacia la
derecha. (g. 2)
Comprobaciones previas
4. Compruebe que el voltaje de la fuente de
alimentación coincida con la tensión y frecuencia
indicada en la placa de caracteríscas de la máquina.
(g. 3)
5. Las máquinas de 230V pueden conectarse también
a 210V / 240V. Las máquinas de 110V pueden
conectarse a 100V / 120V. (g. 4)
6. Ulice solamente cabezales mezcladores indicados en
este manual con un diámetro máximo de 160 mm.
3.2 Puesta en marcha
Conexión
7. Antes de poner en funcionamiento la máquina
introduzca el cabezal en el producto a mezclar. (g. 5)
8. Para poner en marcha la máquina pulse primero el
botón de desbloqueo del interruptor y a connuación
pulse el interruptor de encendido. Trabaje siempre con
el interruptor conexión / desconexión completamente
presionado. (g. 6)
9. Gire el selector de velocidades ubicado en la parte
iferior de la máquina para obtener la velocidad que
desee. (g. 7)
10. Dependiendo de la consistencia del material y
candad a mezclar deberá emplear diferentes
cabezales mezcladores. Si el producto a mezclar es de
baja viscosidad ulice un cabezal mezclador con hélice
a izquierdas, si por el contrario es de alta viscosidad
ulice un cabezal mezclador con hélices a derechas.
11. Trabaje a baja velocidad al principio de la mezcla y
aumente la velocidad de giro a medida que la mezcla
va ganando consistencia. (g. 8)
12. Sostenga la máquina siempre con ambas manos,
subiendo y bajando el mezclador al remover.
Mueva la máquina por todo el recipiente
durante el proceso de mezcla para asegurar
un acabado homogéneo.
¡Atención! Si estando en marcha el mezclador topa
contra la supercie del recipiente se podría producir
un fuerte retroceso. Trabaje el material hasta que haya
alcanzado el grado de mezcla adecuado siguiendo
las recomendaciones indicadas por los fabricantes
de materiales. Cuanto más viscoso es el material a
mezclar, mayor es la fuerza de par que actúa sobre la
máquina.
13. Trabaje de forma que las revoluciones no bajen
bruscamente y puedan llegar a detener la máquina.
Desconexión
14. Suelte el interruptor conexión / desconexión para
apagar la máquina. (g. 9)
El mezclador seguirá girando durante unos instantes
después de haber sido apagado, espere hasta que la
máquina esté completamente parada antes de extraer
el cabezal mezclador del recipiente.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

7
Recuerde que es necesario apagar el motor cuando se
desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Cambio del cabezal mezclador.
15. Para cambiar el cabezal mezclador ulice la llave ja
de 22 mm., y desenrosque con fuerza, girando hacia la
derecha. (g. 10)
16. En caso de que el cabezal mezclador esté atascado,
ulice la llave ja auxiliar de 19 mm., colocándola en
el eje del mezclador.
3.3 Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Desenchufar la clavija antes de llevar a cabo
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
La limpieza y el mantenimiento correcto de la máquina
pueden prolongar su vida úl.
Limpie inmediatamente la máquina y el cabezal mezclador
después de su ulización así como en periodos prolongados
de inacvidad.
1. Para limpiar el cabezal mezclador recomendamos
lo sumerja en un cubo de agua limpia y ponga en
funcionamiento la máquina. (g. 11)
2. Mantener limpias y abiertas las ranuras de venlación
a n de garanzar una refrigeración suciente.
Unas ranuras de venlación cerradas provocan la
destrucción de la máquina. (g. 12)
3. Prestar atención a la suavidad de funcionamiento del
interruptor ON/OFF y a su desbloqueo. (g. 13)
4. La máquina está equipada con escobillas que deben
cambiarse a las 60 horas de funcionamiento o bien
cuando presenten señales evidentes de desgaste.
- Para cambiar las escobillas apague la máquina y
espere a que esté completamente parada.
- Extraiga las cubiertas porta-escobillas, rere la
placa y cambie las escobillas. (g. 14)
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco y protegido del
frío y la luz solar directa.
La puesta fuera de servicio y desguace de la máquina deberá
realizarse, de acuerdo a las instrucciones de cada país, en un
punto de recogida selecva para la correcta clasicación y
tratamiento de los materiales.
Servicio postventa
Ulice sólo accesorios y piezas de repuesto originales
suministradas por el fabricante. Las reparaciones sólo deben
ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio
técnico de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar,
24-26, 43710 Santa Oliva,
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...................................PAG.96
ACCESORIOS.............................................................PAG.97
GARANTÍA.......................................................PAG.108-109
Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en
cualquier formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea
mecánico, fotográco o electrónico, sin la autorización previa de
GERMANS BOADA S.A.
Cualquiera de estas acvidades implicaría incurrir en responsabilidades
legales i podría dar lugar a actuaciones penales. GERMANS BOADA,
S.A. se reserva el derecho de introducir cualquier modicación técnica
sin previo aviso.
4.- ACCESORIOS
76970 M-100-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76973 M-140-R 3H ZN
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76917 M-100-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76918 M-120-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76919 M-140-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
76940 M-160-R 3H
Para mezclar
morteros
cementosos
M14
5.- DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su
única responsabilidad que la máquina:
Declara bajo su responsabilidad, que las máquinas:
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Cumplen con las siguientes normavas:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
y está conformes a los requisitos esenciales de la Direcva:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES

8
INDEX
1USING THE MACHINE
Components / Elements of the machine
2SAFETY WARNINGS
Symbols
Precauons
Work area
3OPERATING INSTRUCTIONS
Assembly instrucons
Starng the machine
Cleaning and maintenance
4ACCESSORIES
5EU DECLARATION OF CONFORMITY
UK DECLARATION OF CONFORMITY
6GUARANTEE
1.- USING THE MACHINE
The RUBIMIX SUPERTORQUE has been designed for mixing
powdered construcon materials such as: mortar, plaster,
adhesives, as well as paints, lacquers and other similar
substances that do not contain solvents. The user is solely
responsible in the case of improper use.
Components
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Elements of the machine (pag.2)
1 Handle
2 Power- on / o
3 Two-speed gearbox
4 Unlock buon switch
5 Protecve case engine
6 Air vent
7 Toolholder
8 Wrench ( 19 mm)
9 Spanner (22 mm)
10 Mixing head Ø 120 mm mortar
11 Set of replacement brushes
12 Instrucon Manual
2.- SAFETY WARNINGS
2.1 Symbols
Read the instrucon manual
Cauon
Aenon: Keep away from re
Aenon: Keep away from moisture
Wear safety glasses
Use indoors
CE mark
Conforms to WEEE
Class II machine
2.2 Precauons
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TOOLS
¡WARNING!
When electrical tools are used, you should always follow
basic safety precauons to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury. Read these instrucons carefully
before using this product and keep for your records.
1. Security of the work area
a. Keep the area clean and well lit. Cluered and dark
work areas invite accidents.
b. Do not operate electrical tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust atmospheres. Electrical tools
create sparks which may ignite the dust fumes.
c. Keep away from children and curiousity while
operang a electrical tool. Distracons can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. The plug on the machine must match the base of the
socket. Never modify the plug in any way. Do not use
use any adapter plugs with grounded electrical tools.
Unmodied plugs and matching bases will reduce the
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, cookers and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
c. Do not expose electrical tools to rain or wet
condions. The water entering the tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not misuse the cord/cable. Never use the cord/
cable for carrying, liing or unplugging the electrical
tool. Keep cords/cables away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e. When operang a electrical tool outdoors , use an
extension cord suitable for outdoor use. The use of
an extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f. If the use of a tool in a damp locaon is unavoidable ,
use a protected residual current device ( RCD ) power.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

9
3. Personal safety
a. Be alert, watch what you are doing and use common
sense when operang a electrical tool. Do not use
a electrical tool while red or under the inuence of
drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaenon
while operang electrical tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protecve equipment. Always wear eye
protecon and use appropriate safety equipment
such as dust mask, non- skid safety shoes, hard hat, or
hearing protecon to reduce personal injury risk.
c. Avoid accidental starng. Make sure the switch is in
an "open" posion before connecng to the network
and / or baery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying electrical tools with your nger on the switch
or plugging in electrical tools that have the switch to "
closed" posion can cause accidents.
d. Remove any adjusng key or wrench before starng
the machine. A keychain aached to a rotang part of
a electrical tool electrical tool may result in personal
injury.
e. Maintain strong support on the ground and keep well
balanced at all mes use. This allows beer control of
the electrical tool in unexpected situaons.
f. Do not wear loose clothing, large objects or jewellery
that may get caught by moving parts. Keep your hair
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can get caught in moving parts.
g. When devices or connecons for dust extracon and
collecng equipment are provided, ensure these are
well connected and used properly. The use of these
devices can reduce dust related hazards.
h. The condence gained from the frequent use of
tools should not allow general safety principles to be
ignored. A careless acon could cause a serious injury
in a fracon of a second.
4. Use and care of electrical tools
a. Do not force the electrical tool. Use the correct
electrical tool for your applicaon. The correct
electrical tool will do the job beer and safer at the
rate for which it was intended for.
b. Do not use the electric tool if the switch does not
allow switching from “start” to “stop” and vice versa.
Electric tools that cannot be controlled with switches
are dangerous and should be repaired.
c. Unplug the electric tool from the power supply and/
or remove the baery, if possible, before making
any adjustments, changing accessories or storing
the electric tool. These prevenve safety measures
reduce the risk of accidentally starng the tool.
d. Store electric tools out of reach of children when
not in use and do not allow people who are not
familiarised with the tools or with these instrucons
to handle the electric tool. Electric tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Perform maintenance on electric tools and
accessories. Check that the moving parts are not
misaligned or locked, that there are no broken parts
or other factors that could aect the operaon of the
electric tools. Electric tools must be repaired before
use when they are damaged. Many accidents are
caused by poorly maintained electric tools.
f. Keep tools sharp and clean. The Properly maintained
cung tools with sharp cung edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the electrical tool, accessories and tool ps,
etc.. in accordance with these instrucons, taking
into account the working condions and the work
to develop. Use of the electrical tool for applicaons
other than those intended could result in a hazardous
situaon.
h. Keep the handles and gripping surfaces dry, clean
and free of oil and grease. Slippery handles and
gripping surfaces do not allow for a secure grip and
control of the tool in unforeseen circumstances.
5. Technical Support
a. This electrical tool complies with the requirements of
appropriate security. Repairs should only be carried
out by a qualied profesional, using original spare
parts, otherwise there could be a signicant risk to the
user.
MIXER SAFETY INSTRUCTIONS:
a. Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal injury.
b. Ensure sucient venlaon when mixing ammable
materials to avoid a hazardous atmosphere.
Developing vapour may be inhaled or be ignited by
the sparks the electrical tool produces.
c. Do not mix food. Electrical tools and their accessories
are not designed for processing food.
d. Keep the cord away from the working area. The cord
may be entangled by the mixer basket.
e. Ensure that the mixing container is placed in a rm
and secure posion. A container that is not properly
secured may move unexpectedly.
f. Ensure that no liquid splashes against the housing
of the electrical tool. Liquid that has penetrated the
electrical tool can cause damage and lead to electric
shock.
g. Follow the instrucons and warnings for the material
to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
h. If the electrical tool falls into the material to be
mixed, unplug the tool immediately and have the
electrical tool checked by a qualied repair person.
Reaching into the bucket with the tool sll plugged in
can lead to electric shock.
i. Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while mixing.
Contact with the mixer basket may lead to serious
personal injury.
j. Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer basket may bend or spin in
an uncontrolled manner.
SPECIFIC WARNINGS:
Addional safety precauons provided by the
manufacturer.
1) WARNING! Do not use the machine for uses other than
those for which it was designed.
2) Adequate arcial lighng is required in work areas
when ambient light is insucient.
3) Recommended operang temperature between 0 and
40°C and between 0.8 and 1.1 bar (maximum humidity
95%).
4) Before starng operaons, wear protecve gloves,
hearing protectors and protecve glasses.
5) When unpacking the machine, and also aer each use,
check for dents or deformaons and broken parts and
cords. If any of these are found, do not use the electric
tool and contact the manufacturer immediately.
6) Do not use the mixer to work with ammable liquids
or gases, nor any material other than mortar or
cemenous adhesives. Furthermore, do not use
the tool if there are ammable liquids or gases in the
vicinity.
7) Hold the mixer rmly during use.
8) Keep the tool clean and free of grease, oil and dry mortar
or cement residue. Do not use aggressive chemical
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

10
products or solvents during cleaning. See the "Cleaning
and maintenance" secon for more informaon.
2.3 Work area
Work posion
3.- OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 Assembly instrucons
Aer unpacking the machine, carefully check for damaged
or broken parts. If you nd any damaged or malfunconing
parts, replace them with original spare parts from the
manufacturer and contact RUBI’s aer-sales service.
Mounng the mixing head.
1. The mixer head comes disassembled from the mixer.
2. Screw the upper part of the mixer head to the output
sha (M14) of the RUBIMIX SUPERTORQUE. (g.1)
3. Tighten the xed 22 mm wrench. hard to screw the
mixing head , turning to the le and use the auxiliary
key of 19 mm. in the output sha to x the mixing head
, rotang clockwise. (g.2)
Preight
4. Ensure that the voltage of the power supply match the
voltage and frequency indicated on the nameplate of
the machine. (g.3)
5. Machines can also be connected to 230V 210V / 240V.
Machines can be connected to 110V 100V / 120. (g.4)
6. 6Only use mixer heads indicated in this manual with a
maximum diameter of 160 mm.
3.2 Staring the machine
Connecon
7. Before operang the machine enter the head in the
product mix. (g.5)
8. To start the machine rst press the release buon on
the switch and then press the power switch. (g.6)
Always work with the on/o switch fully applied.
9. Regulaon- Turn the switch located on the le side of
the machine to get the desired speed .
The speed depends on the material to be mixed and
can be determined by tesng. (g.7)
10. Depending on the consistency of the material and
mixing amount should determine the various mixing
heads to be used.
If the product is a low viscosity mix use a mixing head
with a le hand helix. If instead product is a high
viscosity mix, use a mixing head propeller, clockwise.
11. Work at low speed at the beginning of mixing and
increase speed rotaon as the mixture is gaining
consistency. (g.8)
12. Always hold the machine with both hands, up and
down the mixer to remove.
Move the machine across the container during the
mixing process to ensure an even nish.
Aenon! If while running the mixer it bus the
container surface, this could produce a strong kick.
Work the material unl it has reached the proper
degree of mixture following the recommendaons
given by the manufacturer of the materials.
The more viscous the material to be mixed, the greater
the strength of torque acng on the machine.
13. Career so that revoluons can not drop abruptly and
reach stop the machine.
Disconnecon
14. Release the on / o switch to turn o the machine.
The sound will connue for a while aer being turned
o, so wait unl the machine has completely stopped
before removing the mixing head of the container.
Remember to turn o the engine when moving
between dierent work areas. (g.9)
Changing the mixing head.
15. To change the mixing head, use the xed 22 mm
wrench. and screw ghtly, turning clockwise. (g.10)
16. If the mixing head is stuck , use a 19mm wrench to
assist, placing it in the mixer sha.
3.3 Cleaning and maintenace
WARNING! Unplug the plug before performing any
adjustments, repairs or maintenance. Cleaning and correct
maintenance of the machine extends the useful life of its
tools.
Immediately clean the machine and the mixer paddle aer
each use.
1. To clean the mixing head, we recommend you
immerse it in a bucket of clean water and operate the
machine. (g.11)
2. Maintain, clean and open the vents to ensure adequate
cooling . Closed venlaon grooves cause destrucon
of the machine. (g.12)
3. Pay aenon to the smooth operaon of the ON / OFF
switch and your release. (g.13)
4. The machine is equipped with brushes which should be
changed aer 60 hours of operaon or when displaying
obvious signs of wear.
- To change the brushes, turn the machine o and
wait unl it is completely stopped.
- Remove the brush holder cover, remove the board
and replace the brushes. (g.14)
Storage
Store the tool in its packaging in a cool, dry place protected
against cold and direct sunlight.
The machine must be put out of service and dismantled
in accordance with the instrucons in each country, at a
selecve collecon point for the proper classicaon and
processing of the materials.
Aer-sales service
Use only original spare parts supplied by the manufacturer.
Repairs should only be done by cered workshops or
RUBI’s technical service:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

11
Tel: +34 977 16 90 50
4.- ACCESSORIES
76970 M-100-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76971 M-120-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76973 M-140-R 3H ZN
For mixing
cement-based
mortars
M14
76917 M-100-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76918 M-120-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76919 M-140-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
76940 M-160-R 3H
For mixing
cement-based
mortars
M14
TECHNICAL CHARACTERISTICS...............................Page 96
ACCESSORIES..........................................................Page 97
GUARANTEE....................................................Page 108-109
The reproducon of the work, in whole or in part, in any format or
by any means or procedure, whether mechanical, photographic or
electronic, without the prior authorisaon of GERMANS BOADA, S.A.
is prohibited.
Any of these acvies shall incur the corresponding legal liabilies
and could result in criminal prosecuon.
GERMANS BOADA, S.A. reserves the right to make any technical
modicaon without prior noce.
5.- EU DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares, under
its sole responsibility, that the machine:
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Meets the following standards:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
And it conforms to the essenal requirements of the
direcves:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
UK DECLARATION OF CONFORMITY
The company, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91,
P.O Box 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), declares, under
its sole responsibility, that the machine:
Declare under our responsibility that the machines:
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Conforms to the essenal requirement of
• The supply of Machinery (Safety) Regulaons 2008
• The Electrical Equipment Safety Regulaons 2016
• The Electromagnec Compability Regulaons 2016
• The Restricon of the Use of Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulaons
2012
And comply with the following standards:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL

12
1.- UTILISATION DE LA MACHINE
Le RUBIMIX SUPERTORQUE a été conçu pour mélanger
des matériaux en poudre du secteur bâment tels que :
morer, crépi, adhésifs, mais aussi peintures, laques et autres
substances similaires qui ne conennent pas de dissolvants.
L’ulisateur est seul responsable en cas d’ulisaon non
réglementaire.
Composants.
RUBIMIX SUPERTORQUE:
Éléments de la machine
1 Poignée.
2 Interrupteur de connexion/déconnexion.
3 Réducteur à 2 vitesses
4 Bouton de déverrouillage de l’interrupteur.
5 Housse de protecon du moteur.
6 Grille de venlaon.
7 Porte-ouls.
8 Clé xe (19 mm).
9 Clé xe (22 mm).
10 Tige de malaxeur pour morers Ø 120mm.
11 Jeu de balais de rechange.
12 Manuel d'instrucons.
2.- AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
2.1 Symboles
Lisez le manuel d’instrucons
Précauon
Aenon: tenir à l'écart du feu
Aenon: garder à l'abri de l'humidité
Portez des lunees de sécurité
Uliser à l'intérieur
Marquage CE
Conformément à la DEEE
Classe II
2.2 Précauons
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES
OUTILS.
ATTENTION!
Lisez tous les averssements de sécurité et toutes les
instrucons. Le non-respect des averssements et des
instrucons menonnés ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les averssements et toutes les instrucons
comme référence pour le futur.
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Gardez l'endroit propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
b. N’ulisez pas d'ouls électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou dans des
atmosphères poussiéreuses. Les ouls électriques
provoquent des éncelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et les curieux à l’écart lorsque vous
ulisez un oul électrique. LLes distracons peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La che de la machine doit correspondre à la base
de la prise de courant. Ne modiez jamais la che de
quelque façon que cela soit. N’ulisez pas d'adaptateurs
de ches avec des ouls électriques mis à la terre. Les
ches non modiées et les bases correspondantes
réduiront le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières électriques et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre..
c. N’exposez pas les ouls électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'eau entrant dans l'oul augmentera le
risque de choc électrique.
d. N’abîmez pas le cordon. N’ulisez jamais le cordon
pour porter, soulever ou débrancher l'oul électrique.
Gardez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e. Lorsque vous ulisez un oul à l'extérieur, ulisez une
rallonge adaptée à un usage extérieur. L'ulisaon
d'une rallonge adaptée à un usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
INDEX
1UTILISATION DE LA MACHINE
Composants / Éléments de la machine
2AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Symboles
Précauons
Espace de travail
3INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instrucons de montage
Mise en service
Neoyage et entreen
4 ACCESSOIRES
5DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
6GARANTIE
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

13
f. Si l'ulisaon d'un oul dans un endroit humide est
inévitable, ulisez un câble d’alimentaon protégé
par un disposif de courant résiduel (RCD). L'ulisaon
d'un RCD réduit le risque de choc électrique
3. Sécurité personnelle
a. Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous ulisez un oul
électrique. N’ulisez pas d’oul électrique si vous êtes
fagué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inaenon lorsque
vous ulisez des ouls électriques peut entraîner des
blessures graves.
b. Ulisez un équipement de protecon individuelle.
Portez toujours des lunees de protecon. Dans des
condions appropriées, l'ulisaon d’un équipement
de sécurité tel qu’un masque an-poussières, des
chaussures de sécurité andérapantes, un casque ou
une protecon audive réduira les blessures.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
le commutateur soit en posion « ouvert » avant
de connecter l’oul au réseau et/ou à la baerie,
de le ramasser ou de le porter. Transporter les ouls
électriques avec votre doigt sur l'interrupteur ou
brancher un oul électrique dont l'interrupteur est en
posion « fermée » provoque des accidents.
d. Rerez toute clé ou oul de serrage avant de démarrer
la machine. Une clé ou un oul aaché à une pare
rotave d'un oul électrique peut entraîner des
blessures.
e. N’exagérez pas vos eorts. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l'équilibre à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'oul
électrique dans des situaons inaendues.
f. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
g. S’il existe des disposifs pour la connexion de moyens
d’extracon et de collecte de la poussière, assurez-
vous qu'ils soient connectés et qu’ils s’ulisent
correctement. L'ulisaon de ces disposifs peut
réduire les dangers liés à la poussière.
h. Aenon ! Une conance excessive dérivée d’une
ulisaon fréquente des ouls peut vous conduire
à ignorer les principes de sécurité élémentaires. Le
manque d’aenon peut provoquer une blessure grave
en une fracon de seconde.
4. Ulisaon et entreen des ouls électriques
a. Ne forcez pas l'oul électrique. Ulisez l'oul
électrique correspondant à l’applicaon. L'oul
électrique adapté réalisera plus correctement et avec
plus de sûreté le travail à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’ulisez pas l’oul électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de « marche/on » à « arrêt/o »
et inversement. Tout oul ne pouvant pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Rerez la prise du secteur et/ou la baerie, si
possible avant d’eectuer des réglages, de changer
des accessoires, ou de ranger l’oul électrique. Ces
mesures de sécurité prévenves réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’oul.
d. Stockez les ouls électriques inulisés hors de portée
des enfants et ne permeez pas l’ulisaon d’ouls
électriques aux personnes peu familiarisées avec les
ouls ou ces instrucons. Les ouls électriques sont
dangereux dans les mains d’ulisateurs novices.
e. Les ouls électriques et les accessoires doivent
faire l’objet d’un entreen régulier. Assurez-vous
que les pares mobiles ne soient pas désalignées
ou bloquées, qu’il n’y ait aucune pièce cassée ou
toute autre situaon suscepble de nuire au bon
fonconnement des ouls électriques. Les ouls
électriques endommagés doivent être réparés avant
d’être ulisés. De nombreux accidents sont provoqués
par des ouls électriques ne faisant pas l’objet d’un
entreen régulier.
f. Maintenez les ouls de coupe aiguisés et propres. Les
ouls de coupe soigneusement entretenus avec des
bords tranchants sont moins suscepbles de se coincer
et sont plus faciles à contrôler.
g. Ulisez l'oul électrique, les accessoires et les pointes
d’oul, etc. conformément à ces instrucons, en
tenant compte des condions de travail et du travail
à réaliser. L'ulisaon de l'oul électrique pour des
applicaons autres que celles prévues peut entraîner
une situaon dangereuse.
h. Assurez-vous que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches, propres, sans trace d’huile
ou de graisse. Les poignées et surfaces de prise
glissantes ne permeent pas une prise sans risque de
l’oul ni son contrôle en cas de situaons imprévues.
5. Service technique
a. Faites vérier votre oul électrique par un service
de réparaon qualié qui n’ulise que des pièces de
rechange idenques. Cela garanra que la sécurité de
l'oul électrique est maintenue. Consignes de sécurité
supplémentaires fournies par le fabricant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU MÉLANGEUR :
a. Tenez l’oul en plaçant les deux mains sur les poignées
prévues à tel eet. La perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
b. Assurez-vous que la zone de travail est bien venlée
avant de mélanger des matériaux inammables, pour
éviter de créer une atmosphère dangereuse. La vapeur
qui se forme peut être inhalée ou s’enammer si l’oul
électrique produit des éncelles.
c. Ne mélangez pas d’aliments. Les ouls électriques et
leurs accessoires ne sont pas conçus pour travailler avec
des aliments.
d. Maintenez le câble éloigné de la zone de travail.
Le câble peut s’enrouler autour de l’agitateur du
mélangeur.
e. Assurez-vous que le récipient du mélangeur est placé
sur une posion xe et stable. Un récipient qui n’est pas
aaché correctement peut tomber accidentellement.
f. Assurez-vous qu’aucun liquide n’éclabousse la
carcasse de l’oul électrique. La pénétraon de liquide
dans l’oul électrique peut endommager l’appareil ou
provoquer une décharge électrique.
g. Suivez les instrucons et les averssements indiqués
sur le matériel que vous vous apprêtez à mélanger. Le
matériel de mélange peut être nocif.
h. Si l’oul électrique tombe dans le produit malaxé,
débranchez-le immédiatement et demandez à une
personne qualiée de l’équipe de réparaon de le
vérier. L’accès à la cuve lorsque l’oul est encore
branché au secteur, peut provoquer une décharge
électrique.
i. Ne meez pas les mains, ni aucun objet, dans le
récipient de mélange pendant que l’appareil tourne.
Le contact avec l’agitateur du mélangeur peut blesser
gravement les personnes.
j. Allumez l’oul et faites-le fonconner uniquement
dans le récipient de mélange. L’agitateur du mélangeur
peut se plier ou pivoter de façon incontrôlée.
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

14
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES :
Consignes de sécurité supplémentaires fournies par le
fabricant.
1) AVERTISSEMENT ! N’ulisez pas la machine à des ns
autres que celles pour lesquelles elle a été conçue.
2) Il est essenel d’avoir un éclairage arciel adéquat
dans les zones de travail où la lumière ambiante est
insusante.
3) Température de travail conseillée entre 0 et 40°C et entre
0,8 et 1,1 bar (humidité maximale de 95%).
4) Avant de commencer les acvités, ulisez des gants de
protecon, des protecteurs audifs et des lunees de
protecon.
5) Lors du déballage de la machine et après chaque
ulisaon, vériez qu’il n’y ait pas de bosses ou de
déformaons, ni de pièces ou de câbles cassés. Si tel
était le cas, n’ulisez pas le malaxeur et meez-vous
immédiatement en contact avec le fabricant.
6) N’ulisez pas le malaxeur pour travailler avec des liquides
ou des gaz inammables, ou avec un matériel autre que
du morer ou du ciment colle. De même, n’ulisez pas la
machine en présence de liquides ou de gaz inammables
dans les environs.
7) Tenez fermement le malaxeur pendant son ulisaon.
8) Gardez vos ouls propres et exempts de graisse, d’huile
et de restes de ciment ou de morer sec. Pendant le
neoyage n’ulisez pas de dissolvants ou de produits
chimiques agressifs, référez-vous au point « Neoyage et
entreen » pour plus d’informaons.
2.3 Espace de travail
Posion de travail
3.- INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3.1 Instrucons de montage
Lors du déballage de la machine, vériez aenvement qu’il
n’y ait aucune pièce endommagée ou cassée. Si vous trouvez
une pièce endommagée ou défectueuse remplacez-la par
une pièce de rechange originale du fabricant, et veuillez
contacter notre service après-vente RUBI.
Montage de la ge de malaxeur.
1. La ge du malaxeur est démontée du malaxeur à sa
sore d’usine.
2. Vissez la pare supérieure de la ge du malaxeur avec
l’arbre de sore (M14) de RUBIMIX SUPERTORQUE.
(g.1)
3. Ulisez la clé xe de 22 mm pour visser fermement la
ge de malaxeur, en tournant vers la gauche, et ulisez
la clé auxiliaire de 19 mm dans l'arbre de sore pour
xer la ge de malaxeur, dans le sens des aiguilles d’une
montre. (g.2)
Véricaons préalables
4. Vériez que le voltage de la source d'alimentaon
corresponde à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signaléque de la machine. (g.3)
5. Les machines de 230V peuvent également être
connectées à 210V / 240V. Les machines de 110V
peuvent être reliées à 100V / 120V. (g.4)
6. Ulisez uniquement les ges de malaxeur indiquées
dans ce manuel avec un diamètre maximum de 160
mm.
3.2 Mise en service
Connexion
7. Avant de mere la machine en fonconnement,
introduisez la ge dans le produit à mélanger. (g.5)
8. Pour démarrer la machine, appuyez d’abord sur
le bouton de déverrouillage de l'interrupteur, puis
appuyez sur l'interrupteur d'alimentaon.
Travaillez toujours avec l'interrupteur connexion /
déconnexion complètement enfoncé. (g.6)
9. Tournez l’interrupteur de régulaon situé sur le côté
gauche de l'appareil pour obtenir la vitesse désirée.
(g.7)
10. La vitesse dépend du matériau à mélanger, et peut être
déterminée par des essais.
Selon la consistance du matériau et la quanté à
mélanger, diérentes ges de malaxeur devront être
ulisées.
Si le produit à mélanger est de faible viscosité, ulisez
une ge de malaxeur avec hélice à gauche, s’il est
au contraire de viscosité élevée ulisez une ge de
malaxeur hélice à droite.
11. Travaillez à une vitesse faible au début du mélange
et augmentez la vitesse de rotaon à mesure que le
mélange gagne en consistance. (g.8)
12. Tenez toujours la machine à deux mains, en agitant le
malaxeur de haut en bas pour remuer.
Remuez la machine dans l’ensemble du récipient
pendant le processus de mélange pour assurer une
nion uniforme.
Aenon! Si le malaxeur vient buter contre la surface
du récipient lorsqu’il est en fonconnement, cela
pourrait produire un fort retour de la machine.
Travaillez le matériau jusqu'à ce qu'il ait aeint le degré
de mélange approprié en suivant les recommandaons
données par les fabricants de matériaux.
Plus le matériau à mélanger est visqueux, plus grande
est la force de couple agissant sur la machine.
13. Travaillez de manière à ce que les révoluons ne
diminuent pas brusquement et que la machine ne se
déenne.
Déconnexion
14. Relâchez l’interrupteur connexion / déconnexion pour
éteindre la machine. (g.9)
Le malaxeur va connuer à tourner pendant quelques
instants après avoir été éteint, aendez que la machine
soit complètement arrêtée avant de rerer la ge de
malaxeur du récipient.
N'oubliez pas d'éteindre le moteur lorsque vous vous
déplacez entre les diérentes zones de travail.
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

15
Changement de la ge de malaxeur
15. Pour changer la ge de malaxeur, ulisez la clé xe de
22 mm, et dévissez fermement, en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. (g.10)
16. Si la ge de malaxeur est coincée, ulisez la clé xe
auxiliaire de 19 mm, en la plaçant sur l'arbre du
malaxeur.
3.3 Neoyage et entreen
AVERTISSEMENT! Enlevez la che avant d'eectuer tout
réglage, réparaon ou entreen.
Le neoyage et l'entreen corrects peuvent prolonger la vie
de la machine.
Neoyez immédiatement la machine et la ge de malaxeur
après leur ulisaon ainsi qu’après les périodes d'arrêt
prolongées.
1. Pour neoyer la ge de malaxeur, nous
recommandons de la submerger dans un seau d'eau
propre et d’allumer la machine. (g.11)
2. Maintenez les rainures de venlaon propres et
ouvertes pour assurer un refroidissement susant.
Des rainures de venlaon fermées provoquent la
destrucon de la machine. (g.12)
3. Faites aenon au bon fonconnement du
commutateur ON / OFF et à son déverrouillage.
4. La machine est équipée de balais qui doivent être
remplacés après 60 heures de fonconnement ou
lorsqu’ils présentent des signes d’usures évidents.
- Pour changer les balais, éteignez la machine et
aendez qu'elle soit complètement arrêtée.
- Rerez les couvercles du porte-balais, rerez la
plaque et changez les balais. (g.14)
Stockage
Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et à l’abri du froid
et du soleil direct.
La mise hors service et le démantèlement de la machine
doivent être eectués conformément aux instrucons de
chaque pays dans un point de ramassage sélecf pour le tri et
le traitement corrects des maères.
Service après-vente
Ulisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d'origine fournies par le fabricant. Les réparaons doivent être
eectuées par un atelier agréé ou par le service technique de
RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
4.- ACCESSOIRES
76970 M-100-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76973 M-140-R 3H ZN
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76917 M-100-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76918 M-120-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76919 M-140-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
76940 M-160-R 3H
Pour mélanger
les morers à
base de ciment
M14
5.- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O
Box 14 -08191 Rubi (Barcelone, Espagne), déclare sous sa
seule responsabilité que la machine:
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Respecte les normes suivantes:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
Et elle répond aux exigences essenelles des direcves :
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................Page 96
ACCESSOIRES..........................................................Page 97
GARANTIE.......................................................Page 108-109
Toute reproducon intégrale ou parelle du présent ouvrage, quel
qu'en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique,
photographique ou électronique), faite sans le consentement
préalable de GERMANS BOADA S.A. est strictement interdite.
Ces acvités sont sanconnées par la loi et pourraient donner lieu à
des poursuites judiciaires.GERMANS BOADA S. A. reserves the right to
make any technical modicaon without previous noce.
FRANÇAIS
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

16
1.- UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
O RUBIMIX SUPERTORQUE foi concebido para misturar
materiais de construção em pó, como argamassa,
reboco, colas, assim como ntas, vernizes e outras
substâncias similares que não contenham dissolventes.
Na eventualidade de ulização não regulamentar, a
responsabilidade recai exclusivamente sobre o ulizador.
Componentes.
RUBIMIX SUPERTORQUE:
Elementos da máquina
1 Punho
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Réducteur à 2 vitesses
4 Botão de bloqueio do interruptor
5 Caixa protectora do motor
6 Grelha de venlação
7 Porta ferramentas
8 Chave xa 19 mm
9 Chave xa 22 mm
10 Vareta misturadora para cimentos ø 120 mm
11 Jogo de escovas do motor para substuição
12 Manual de instruções
2.- AVISOS DE SEGURANÇA
2.1 Símbolos
Ler o manual de instruções
Precauções
Atenção: Mantenha longe do fogo
Atenção: manter longe da umidade
Usar óculos de segurança
Use dentro
Marcação CE
Em conformidade com RAEE
Classe II
2.2 Precauções
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS.
¡ATENCIÓN!
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e / ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e todas as instruções para
referência futura.
1. Segurança da área de trabalho
a. Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada.
Espaços de trabalho desordenados são propensos a
ocasionar acidentes.
b. Não manpule ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos tais como na presença de líquidos
inamáveis, gases ou pó. As ferramentas eléctricas
provocam chispas que podem incendiar o pó ou os
vapores.
c. Mantenha afastado crianças e curiosos enquanto
maneja uma ferramenta eléctrica. As distracções
podem provocar perdas de controle.
2. A segurança eléctrica
a. Ficha da ferramenta eléctrica deve coincidir com a
da tomada de corrente. Nunca modicar a cha. Não
usar nenhum adaptador de chas com ferramentas
eléctricas com terra. Fichas não modicadas e bases
coincidentes reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evitar contactos corporais em supercies com
ligação a terra ou massa, por exemplo, tubos,
radiadores, estufas, refrigeradores. Aumento risco
de choque eléctrico se o seu corpo está em contacto
com a terra.
c. Não expor as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A água que entre na
ferramenta aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não puxar o cabo para o desligar da tomada de
corrente. Manter o cabo afastado de fontes de
calor, de óleos ou peças em movimento. Os cabos
danicados aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando uliza ferramenta no exterior, use somente
extensões eléctricas adequadas para o efeito. O uso
de uma extensão adequada para o exterior reduz o
risco de choque eléctrico.
f. Se uliza uma ferramenta eléctrica no exterior,
use corrente protegida por um disposivo residual
(diferencial). O uso de um diferencial reduz o risco de
choque eléctrico.
ÍNDICE
1UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Componentes / Elementos da máquina
2AVISOS DE SEGURANÇA
Símbolos
Precauções
Área de trabalho
3INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Instruções de montagem
Arranque
Limpeza e manutenção
4 ACESSÓRIOS
5DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
6GARANTIA
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

17
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento ao que faz. Não trabalhe com
ferramentas quando se sente cansado ou sob a
inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção enquanto maneja
ferramentas eléctricas pode causar sérios danos
pessoais.
b. Use equipamento de segurança pessoal. Use sempre
protecção para os olhos. A ulização de equipamento
de segurança como máscaras an-pó, sapatos an-
derrapagem, protectores dos ouvidos reduzem a
possibilidade de danos pessoais.
c. Evite o arranque acidental. Cerque-se que o
interruptor está na posição “desligado” quando liga
o cabo eléctrico à corrente ou à bateria, quando
recolhe ou transporta a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas quando o interruptor está
na posição “ligado” provoca acidentes.
d. Rere qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes
de arrancar ou ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave unida a uma peça rotava de uma ferramenta
eléctrica pode causar dano pessoal.
e. Mantenha um apoio rme sobre o piso e conserve
o equilíbrio em todo o momento. Isto permite um
melhor controle da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e luvas afastados
das peças em movimento. A roupa larga, as jóias ou o
cabelo comprido podem ser colhidos pelas peças em
movimento.
g. Se dispõe de disposivos para ligação a
equipamentos de extracção de pó, assegure-se de
que estão ligados e a ser ulizados adequadamente.
A ulização destes disposivos podem reduzir os
riscos relacionados com o pó.
h. Não deixe que a conança ganha pelo uso frequente
de ferramentas o faça ignorar os princípios gerais de
segurança. Uma ação descuidada pode provocar uma
lesão grave numa fração de segundo.
4. Ulização e cuidado com as ferramentas eléctricas.
a. Não force a ferramenta eléctrica. Ulize a
ferramenta eléctrica correcta para a sua aplicação.
A ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho
melhor, mais seguro ao ritmo para que foi concebida.
b. Não use as ferramentas elétricas se o interruptor
não permir passar de "ligado" a "desligado" e vice-
versa. Qualquer ferramenta elétrica que não possa
ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c. Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou
rere a bateria, se for possível, antes de realizar
qualquer ajuste, trocar acessórios ou guardar a
ferramenta elétrica. Estas medidas prevenvas de
segurança reduzem o risco de acionar acidentalmente
a ferramenta.
d. Mantenha as ferramentas elétricas inavas fora
do alcance das crianças e não permita o uso das
mesmas por pessoas não familiarizadas com elas ou
com estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas nas mãos de ulizadores desconhecedores
do seu funcionamento.
e. Cuide das ferramentas elétricas e dos seus
acessórios. Conrme que as partes móveis não
estão desalinhadas ou trancadas, que não há peças
pardas ou outras situações que possam afetar o
funcionamento das ferramentas elétricas. Quando
danicadas, as ferramentas elétricas devem ser
reparadas antes de voltarem a ser ulizadas. Muitos
acidentes são provocados por ferramentas elétricas
não devidamente cuidadas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas.
Ferramentas de corte com manutenção correcta são
mais fáceis de trabalhar e controlar.
g. Use a ferramenta eléctrica e os acessórios desta
ferramenta, etc, de acordo com estas instruções
e tenha em conta as condições de trabalho e o
trabalho a fazer. O uso da ferramenta para trabalhos
diferentes dos previstos pode ocasionar situações de
perigo.
h. Mantenha as pegas e os manípulos secos, limpos
e sem óleo ou gordura. As pegas e os manípulos
escorregadios não permitem uma preensão segura
nem o controlo da ferramenta em situações
imprevistas.
5. Serviço técnico
a. Faça a revisão da ferramenta eléctrica num serviço
de reparação qualicado e use somente peças de
origem. Isto garanrá que a qualidade da ferramenta
eléctrica se mantenha.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DO MISTURADOR:
a. Segure a ferramenta colocando ambas as mãos nas
pegas desenhadas para esse m. A perda de controlo
pode provocar lesões pessoais.
b. Ao misturar materiais inamáveis, cerque-se de
que a venlação é suciente para evitar criar uma
atmosfera perigosa. O vapor que se forma pode
ser inalado ou inamar-se em virtude das faíscas
produzidas pela ferramenta elétrica.
c. Não misture alimentos. As ferramentas elétricas e os
seus acessórios não estão preparadas para processar
alimentos.
d. Mantenha o cabo afastado da zona de trabalho. O
cabo pode enredar-se no agitador do misturador.
e. Cerque-se de que o recipiente de mistura está
colocado numa posição rme e xa. Um recipiente
que não se encontre devidamente seguro pode
mover-se inesperadamente.
f. Cerque-se de que o corpo da ferramenta elétrica
não é salpicado com líquidos. A entrada de líquidos
na ferramenta elétrica pode provocar danos e dar
lugar a uma descarga elétrica.
g. Siga as instruções e os avisos correspondentes ao
material que vai misturar. O material de mistura
pode ser nocivo.
h. Se a ferramenta elétrica cair no material de mistura,
desligue-a de imediato da eletricidade e peça a uma
pessoa qualicada da equipa de reparação que a
verique. Aceder ao balde com a ferramenta ainda
ligada à corrente pode dar lugar a uma descarga
elétrica.
i. Não aceda ao recipiente de mistura com as mãos,
nem introduza nenhum objeto no mesmo durante a
operação de mistura. O contacto com o agitador do
misturador pode provocar lesões pessoais graves.
j. Ligue a ferramenta e ulize-a apenas no recipiente
de mistura. O agitador do misturador pode dobrar-se
ou girar de forma descontrolada.
AVISOS ESPECÍFICOS:
Advertências suplementares de segurança
proporcionadas pelo fabricante.
1) AVISO! Não ulizar a máquina para usos diferentes
daqueles para os quais foi concebida.
2) É imprescindível dispor de iluminação arcial
adequada nas zonas de trabalho quando a luz
ambiente for insuciente.
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

18
3) Temperatura recomendada de trabalho entre 0 e 40°C
e pressão atmosférica entre 0,8 e 1,1 bar (humidade
máxima 95%).
4) Antes de iniciar as operações, equipe-se com luvas de
proteção, protetores audivos e óculos de proteção.
5) Ao desembalar a máquina e também depois de cada
ulização, cerque-se de que não existem mossas ou
deformações, nem peças ou cabos danicados. Caso
verique alguma anomalia, não ulize o misturador e
contacte imediatamente o fabricante.
6) Não ulizar o misturador para trabalhar com líquidos
ou gases inamáveis nem qualquer outro material
diferente da argamassa ou do cimento-cola. Da
mesma forma, não ulize a ferramenta na presença
de líquidos ou gases inamáveis nas imediações.
7) Agarre o misturador com rmeza durante a sua
ulização.
8) Mantenha a ferramenta limpa e livre de gorduras,
óleos e restos de cimento ou argamassa secos.
Durante a limpeza, não ulize produtos químicos
agressivos nem dissolventes; consultar o capítulo
“Limpeza e manutenção” para mais informações.
2.3 Área de trabalho
Posição de trabalho
3.- INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3.1 Instruções de montagem
Ao desembalar a máquina, verique cuidadosamente
se não existem peças danicadas ou com defeito.
Se encontrar alguma peça danicada ou avariada
substua-a por peças de substuição originais do
fabricante e contacte o Serviço Pós-Venda da RUBI.
Montagem da cabeça misturadora
1. A cabeça de mistura vem desmontada do
misturador de fábrica.
2. Enrosque a parte superior da cabeça de mistura com
o eixo de saída (M14) do RUBIMIX SUPERTORQUE.
(g.1)
3. Ulize a chave xa de 22 mm para enroscar
com força a vareta misturadora, girando para a
esquerda e ulize a chave auxiliar de 19 mm no eixo
de saída para xar a vareta do misturador, girando
para a direita. (g.2)
Comprovações prévias
4. Comprove que a voltagem da fonte de alimentação
coincide com a tensão e frequência indicadas na
placa de caracteríscas da máquina. (g.3)
5. As máquinas de 230 V podem ligar-se também a
210/240 V. A máquinas de 110 V podem ligar-se a
100/120 V. (g.4)
6. Ulize apenas as cabeças misturadoras indicadas
neste manual com um diâmetro máximo de 160
mm.
3.2 Colocação em funcionamento
Ligação
7. Antes de colocar o misturador em funcionamento
introduza a vareta no produto a misturar. (g.5)
8. Para pôr em m movimento o misturador carregue
primeiro o botão de desbloqueio do interruptor e
de seguida carregue no interruptor de ligar. (g.6)
9. Rode o seletor de velocidades localizado na parte
inferior da máquina para obter a velocidade
pretendida. (g.7)
10. Dependendo da consistência do material e da
quandade a misturar deverá ulizar diferentes
varetas misturadoras.
Se o produto a misturar é de baixa viscosidade
ulize a vareta misturadora com hélice à esquerda
se, pelo contrário é de alta viscosidade ulize uma
vareta misturadora com hélices à direita.
11. Trabalhe a baixa velocidade no início da mistura e
vá aumentando a velocidade de rotação à medida
que a mistura vai ganhando consistência. (g.8)
12. Segure a máquina sempre com as duas mãos,
subindo e baixando o misturador enquanto gira.
Mova a máquina por todo o recipiente durante
o processo de mistura para assegurar um
acabamento homogéneo.
Atenção! Se enquanto trabalha o misturador toca
na supercie do recipiente poderá produzir-se um
forte retrocesso.
Trabalhe a mistura até angir o grau de mistura
adequado seguindo as recomendações indicadas
pelos fabricantes dos materiais.
Quanto mais viscoso o material a misturar, maior é
força de par que actua sobre a máquina.
13. Trabalhe de forma que as rotações não baixem
bruscamente.
Desligar
14. Solte o interruptor ligar/desligar para desligar a
máquina. (g.9)
O misturador segue girando durante uns instantes
depois de ser desligado. Espere até que máquina
esteja completamente parada antes de extrair a
vareta misturadora do recipiente.
Recorde que é necessário desligar o motor quando
de desloca entre diferentes zonas de trabalho.
Substuição da vareta misturadora
15. Para substuir a vareta misturadora ulize a chave
xa de 22 mm e desenrosque com força, girando
para a direita. (g.10)
16. Em caso da vareta estar presa, ulize a chave auxiliar
de 19 mm, colocando-a no eixo do misturador.
3.3 Limpeza e manutenção
ADVERTÊNCIA! Desligar da cha eléctrica antes de
efectuar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A limpeza e a manutenção correcta da máquina podem
prolongar a sua vida úl.
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

19
Limpe imediatamente a máquina e a vareta misturadora
depois de cada ulização assim como em períodos
prolongados de inacvidade.
1. Para limpar a vareta misturadora recomenda-se
que a coloque num balde com água limpa e ponha
em funcionamento a máquina. (g.11)
2. Manter limpas e abertas as grelhas de venlação
da máquina a m de assegurar uma refrigeração
suciente. (g.12)
Grelhas obstruídas provocam danos à máquina.
3. Prestar atenção à suavidade de funcionamento do
interruptor ON/OFF e ao seu desbloqueio. (g.13)
4. A máquina está equipada com escovas do
motor e devem ser substuídas às 60 horas de
funcionamento ou bem quando apresentem sinais
de evidente desgaste.
- Para substuir as escovas do motor, desligue a
máquina e espere que esteja completamente
parada.
- Rere as tampas porta-escovas, rere a placa e
substua as escovas. (g.14)
Armazenamento
Guardar o aparelho em lugar fresco, seco e protegido do
frio e da luz solar directa.
A inulização da máquina deverá ser feita de acordo com
as directrizes de cada país, num ponto de recolha selecva
para a correcta classicação e tratamento dos materiais.
Serviço pós-venda
Ulizar somente acessórios e peças originais fornecidos
pelo fabricante. As reparações devem ser feitas por uma
ocina credenciada ou pelo serviço técnico Rubi:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l’Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
4.- ACESSÓRIOS
76970 M-100-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76971 M-120-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76972 M-120-R 3H L ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76973 M-140-R 3H ZN
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76917 M-100-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76918 M-120-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76919 M-140-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
76940 M-160-R 3H
Para misturar
argamassas de
cimento
M14
5.- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A empresa Germans Boada, SA, Olímpiades 89-91, P. O.
Box 14, 08191 Rubi (Barcelona- Espanha), declara sob sua
responsabilidade que a máquina:
RUBIMIX-9 SUPERTORQUE
Cumpre com as seguintes normas:
• EN 62841-1:2015
• EN 62841-2-10:2017
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN-61000-3-2
• EN-61000-3
E está conforme os requisitos essenciais das Direcvas:
• 2006/42/EC
• 2014/30/EC
• 2012/19/EC
• 2011/65/EC
Rubi, 2021.10.22
Carles Gamisans Berenguer
Deputy General Manager
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS.....................................PAG.96
ACESSÓRIOS..............................................................PAG.97
GARANTIA.......................................................PAG.108-109
É proibida qualquer reprodução total ou parcial do documento, em
qualquer formato ou através de qualquer meio ou processo, quer
seja mecânico, fotográco ou eletrónico, sem a autorização prévia
da GERMANS BOADA S.A.
A realização de qualquer uma destas avidades implica incorrer
em responsabilidades legais e pode dar lugar a processos penais.
A GERMANS BOADA, S.A. reserva-se o direito de introduzir
quaisquer modicações técnicas sem pré-aviso.
PORTUGUÊS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

20
1.- ÚS DE LA MÀQUINA
RUBIMIX SUPERTORQUE ha estat dissenyat per a mesclar
materials de construcció en pols, com ara morter,
arrebossat, adhesius, així com pintures, laques i altres
substàncies similars que no connguin dissolvents. En
cas d'ulització no reglamentària, la responsabilitat recau
exclusivament sobre l'usuari.
Components.
RUBIMIX SUPERTORQUE:
Elements de la màquina
1 Empunyadura
2 Interruptor de connexió/desconnexió
3 Caixa d'engranatges amb 2 velocitats
4 Botó de desbloqueig de l'interruptor
5 Caixa protectora del motor
6 Reixeta de venlació
7 Portaeines
8 Clau xa (19 mm).
9 Clau xa (22 mm).
10 Capçal de mescla per a morters Ø 140 mm.
11 Joc d'escombretes de recanvi
12 Manual d'instruccions
2.- ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT
2.1 Símbols
Llegiu el manual d'instruccions
Precaució
Atenció: Manteniu lluny del foc
Atenció: Manteniu allunyat de la humitat
Ulitzeu ulleres de seguretat
Ulitza en interiors
Marcatge CE
Conforme a RAEE
Classe II
2.2 Precaucions
ADVERTÈNCIES GENERALS DE SEGURETAT PER A LES
EINES.
¡ATENCIÓ!
Llegiu totes les advertències de seguretat i totes les
instruccions. La no observació de totes les advertències i
instruccions relacionades a connuació pot donar com a
resultat un xoc elèctric, foc i / o una lesió seriosa. Deseu
totes les advertències i totes les instruccions per a una
referència futura.
1. Seguretat de l'àrea de treball
a. Manngui l'àrea de treball neta i ben il·luminada.
Les àrees desordenades i fosques provoquen
accidents.
b. No manegi eines elèctriques en atmosferes
explosives, com ara en presència de líquids
inamables, gasos o pols. Les eines elèctriques creen
espurnes que poden encendre la pols als vapors.
c. Manngui allunyats els nens i curiosos mentre
maneja una eina elèctrica. Les distraccions
poden causar la pèrdua del control.
2. Seguretat elèctrica
a. La clavilla de l'eina elèctrica ha de coincidir amb
la base de la presa de corrent. No modicar mai la
clavilla de cap manera. No fer servir cap adaptador
de clavilles amb eines elèctriques posades a terra.
Clavilles no modicades i bases coincidents reduiran
el risc de xoc elèctric.
b. Evi el contacte del cos amb supercies posades a
terra com canonades, radiadors, cuines elèctriques
i refrigeradors. Hi ha un risc augmentat de xoc
elèctric si el seu cos està posat a terra. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a erra.
c. No exposi les eines elèctriques a la pluja o a
condicions d'humitat. L'aigua que entri en l'eina
augmentarà el risc de xoc elèctric.
d. No abusi del cable. No fer servir mai el cable per
emportar, aixecar o desendollar l'eina elèctrica.
Manngui el cable lluny de la calor, oli, cants vius o
peces en moviment. Els cables danyats o enredats
augmenten el risc de xoc elèctric.
e. Quan manegi una eina elèctrica a l'exterior, ulitzeu
una prolongació de cable adequada per a ús a
l'exterior. L'ús d'una prolongació de cable adequada
per a ús a l'exterior redueix el risc de xoc elèctric.
f. Si l'ús d'una eina en un lloc humit és inevitable,
ÍNDEX
1ÚS DE LA MÀQUINA
Components / Elements de la màquina
2ADVERTÈNCIES DE SEGURETAT
Símbols
Precaucions
Àrea de treball
3INSTRUCCIONS D'ÚS
Instruccions de muntatge
Posada en marxa
Neteja i manteniment
4 ACCESSORIS
5DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
6GARANTIA
CATALÀ
TRADUCCIÓ DE LES INSTRUCCIONS ORIGINALS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Rubi Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

IMT
IMT 4004i Parts & Specifications

Mace
Mace Bumpa Petrol 6m Operator's manual

Labounty
Labounty CP 80 Safety, operation & maintenance manual

Manitowoc
Manitowoc Shuttlelift CD5515-2 Service and maintenance manual

Meec tools
Meec tools 251-019 operating instructions

Manitowoc
Manitowoc Grove GMK 5200-1 Maintenance manual

Tigercat
Tigercat T250B Operator's manual

EINHELL
EINHELL bavaria BMX 1100 E operating instructions

probst
probst RG-20/80 operating instructions

Diamond Products
Diamond Products CC800M Operator's manual

Stone
Stone WolfPac 6100 Operator's manual

Skylift
Skylift Mini-Derrick Super 6000 Low Pro Parts and maintenance manual