Ruby DN 12 EN User manual

DN 12 EN
DN 16 EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES............................................................2
INSTRUCTION MANUAL.......................................................................8
MODE D’EMPLOI.................................................................................14
MANUAL DE INSTRUÇÕES................................................................20
GEBRUIKSAANWIJZING.....................................................................26
MANUALE DELLE ISTRUZIONI ..........................................................32

DN 12/16-EN
2
Muchas gracias por elegir nuestro Deshumidificador. Por favor lea atentamente este manual de
instrucciones antes de operar el deshumidificador. Este manual contiene instrucciones
importantes para un uso adecuado. Por favor, guárdelo para futuras referencias.
PRECAUCIONES
Por favor, lea el manual cuidadosamente antes de operar su deshumidificador. Los avisos y
precauciones que aparecen en este manual le ayudarán a un uso sin peligro.
En caso de cualquier anormalidad, apague el aparato, desconéctelo de la red eléctrica
y contacte con el vendedor o el servicio técnico. (Un funcionamiento anormal puede
conllevar un fallo en la unidad, un cortocircuito, fuego, etc.)
Nunca apague el deshumidificador desconectándolo de la corriente eléctrica.
Nunca modifique el deshumidificador. No intente desmontarlo o arreglarlo usted mismo.
Cuando enchufe y desenchufe el deshumidificador asegúrese de tener las manos
secas.
El deshumidificador utiliza una corriente alterna de 220-240V.
Elimine la suciedad del enchufe de alimentación e inserte el enchufe en una toma de
corriente de forma segura.
Para evitar el riesgo de explosión, no pulverice aerosoles sobre el deshumidificador. No
ponga productos inflamables o químicos cerca de la unidad.
Para evitar que las piezas de resina se derritan o se incendien, no coloque el
deshumidificador cerca de aparatos de calefacción.
No conecte el deshumidificador a una toma de corriente que tenga la clasificación
eléctrica inadecuada.
El cable de alimentación no debe estar dañado o modificado. No coloque ninguna cosa
caliente o pesada en el cable. No lo saque ni lo ate durante el uso.
Para evitar daños en el cable de alimentación, no pellizque el cable en una puerta.
Nunca coloque barras u objetos en las aberturas del deshumidificador. Debido a que
esta unidad contiene un ventilador funcionando a alta velocidad, el contacto con el
ventilador en movimiento podría dificultar su funcionamiento.
Retire el agua que ha sido recolectada en el depósito. (Beber accidentalmente el agua
o usarla para otro propósito puede causar enfermedades y / o accidentes imprevistos).
Riesgo de shock eléctrico. Desconecte la energía antes de reparar la unidad.
Las sustancias inflamables o los contenedores presurizados (aerosoles, etc) deben
mantenerse a una distancia mínima de 50 cm.
No instale el deshumidificador en habitaciones que contengas azufre, gas o aceite.
El deshumidificador se debe usar en una superficie nivelada y estable. Usar en terreno
plano.
Para evitar que el agua se congele, no use el deshumidificador y el drenaje por debajo
de 0ªC.
No use el deshumidificador en el exterior. La exposición a la luz solar directa o a la
lluvia puede ocasionar sobrecalentamiento, descargas eléctricas e incendios.
Nunca intente utilizar el deshumidificador para usos exclusivos como, conservación de
alimentos, preservación de objetos de arte, o similares.
No use el deshumidificador donde haya una fuga de aceite o gas inflamable.
No use el deshumidificador en lugares donde haya productos químicos.
Para un drenaje continuo, asegúrese de que la manguera de drenaje esté ajustada
correctamente sin una pendiente ascendente.
Tenga cuidado de que un aparato de calefacción no esté expuesto al aire del
deshumidificador.
No use el deshumidificador como una silla o un taburete.
Por razones de seguridad, desconecte el cable de alimentación si la unidad no se usa
durante un período prolongado.

DN 12/16-EN
3
Asegúrese de sujetar el enchufe cuando se enchufa y se desenchufa de una toma de
corriente.
En caso de usar el deshumidificador en un armario, asegúrese de evitar que los niños
se metan en él.
No retire la palanca de flotación del depósito de agua.
Para evitar daños en el cable de alimentación, no tire del cable cuando se mueve la
unidad.
No bloquee las entradas de aire y las salidas de aire. No cubra la unidad con ropa
húmeda.
Antes del funcionamiento continuo durante un período prolongado, se requiere una
verificación periódica, especialmente para el filtro de limpieza de aire, la manguera de
drenaje o similar. No retire la palanca de flotación del depósito de agua.
Apague la unidad y desconecte el enchufe antes de comenzar cualquier limpieza u otro
mantenimiento de rutina.
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, nunca rocíe ni derrame agua sobre el
deshumidificador al limpiar.
Apague la unidad y vacíe el agua del depósito de agua cuando mueva el producto.
No se recomienda el uso de alargadores
ADVERTENCIA
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar, que no sean los
recomendados por el fabricante.
El deshumidificador debe almacenarse en una habitación sin fuentes de ignición continuas, por
ejemplo: llamas abiertas, un artefacto de gas o un calentador eléctrico en funcionamiento.
No perforar ni quemar.
El refrigerante debe desecharse en un lugar designado y siguiendo las normas de protección
medioambientales.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos en
toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o salud humana a partir de la
eliminación incontrolada de residuos, recicle responsablemente para promover la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado,
use los sistemas de devolución y recolección o comuníquese con el minorista donde se
compró el producto. Ellos pueden reciclar el producto de forma segura para el medio
ambiente.
a. "El aparato debe instalarse de acuerdo con las regulaciones nacionales de cableado"
b. "Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o un
servicio técnico autorizado para evitar un peligro "
c. "Este electrodoméstico no está destinado a personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o faltas de experiencia y conocimiento, a
menos que se les haya dado supervisión o instrucciones sobre el uso del
electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad".
.

DN 12/16-EN
4
Salida de aire
Asa
Panel de
control
Depósito
de agua
Entrada
de aire
Filtro de
aire
Agujero para
drenaje continuo
Control del grado de humedad
Para ajustar el grado de humedad, presione el botón hasta
seleccionar la humedad deseada.
La secuencia es:
60%50%40%CONTINUO60%…
Indicador de depósito lleno
Cuando se llena el depósito de agua,
se enciende la luz indicadora y el
deshumidificador se para.
Indicador de desescarche
Con baja temperatura el aparato
entra en modo desescarche y se
enciende el indicador
On / Off
Encendido / Apagado
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Puesta enmarcha
1) Asegúrese de que el aparato estáenchufado correctamente
2) Asegúrese de que el depósito de agua está correctamente colocado. (Al
encender por primera vez el aparato, si la luz de Depósito lleno se
ilumina, retire el depósito de agua, compruebe que el “flotador” se mueve
sin problemas y coloque de nuevo el depósito de agua en su posición
correcta).
3) Elija la humedad deseada. (Normal 60% H.R.). Cuando la humedad de la habitación
alcance el grado de humedad fijado, el compresor del aparato se parará y dejará de
deshumidificar; el ventilador del aparato continuará funcionando para controlar el grado de
humedad. Cuando la humedad de la habitación sea superior a la fijada en el indicador de
humedad, se pondrá en marcha el compresor y el aparato comenzará de nuevo a recoger
agua.

DN 12/16-EN
5
Depósito lleno –BUCKET FULL
Cuando se llene el depósito de agua el
aparato se parará y la luz indicadora de
depósito lleno se encenderá. Retire el
depósito de agua cuidadosamente tirando
de él hacia atrás desde el frontal del
aparato y vacíelo. Coloque de nuevo el depósito de agua vacío en el aparato y el deshumidificador
comenzaráa funcionar y trabajar con normalidad.
Utilice las dos manos para retirar y vaciar con cuidado el depósito de agua.
Desescarche –DEFROST
Cuando el aparato está funcionando con bajas temperaturas (+/- 12ºC) la superficie del evaporador
puede acumular una capa de hielo que reduce la eficacia del deshumidificador. Cuando esto ocurre,
el aparato entra en modo desescarche. El símbolo de desecarche en el panel de con- trol se
enciende. El tiempo del desescarche puede variar. Si la temperatura de la habitación se mantiene
por debajo de los 5ºC se debe apagar el aparato.
Instalación de las ruedas
1. Saque lasruedas de dentro del depósito de agua.
2. Coloque el deshumidificador tumbado sobre un lateral.
3. Localice lasguíasen la base del deshumidificador y coloque
las ruedas de acuerdo a la dirección correcta de lasguías.
4. Deslice las ruedas por las guías hasta el final. La rueda hará
un chasquido cuando esté colocada.
5. Repita los pasos 3 y 4 para las cuatro ruedas.
6. Levante el deshumidificador y colóquelo en su posición
correcta. Espere 4 horas antes de ponerlo en marcha.
UsodelDrenajeContinuoenlascondicionesadecuadas
La función de drenaje continuo se puede utilizar según la forma indicada, cuando existe una
buena condición para el drenaje cerca del aparato.
1) Prepare una manguera de PVC para drenar el agua.
2) Retire el tapón de la salida de drenaje.
3) Retire el tapón de drenaje de goma
4) Inserte la manguera a través del agujero de drenaje.
5) Coloque el depósito en su posición original.
Forma correcta de colocar la manguera de PVC de drenaje de agua.

DN 12/16-EN
6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Por favor, por motivos de seguridad, asegúrese de que el deshumidificador está desenchufado
antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza en el aparato.
1) Limpiar la carcasa:
A. Limpie la carcasa utilizando un paño suave ylimpio.
B. Si el deshumidificador está muy sucio, utilice un paño humedecido con un detergente
ligero y después limpie el detergente utilizando un paño limpio y seco.
C. No limpie el deshumidificador con una manguera, podría provocar descargas eléctricas.
2) Limpieza del Filtro de aire:
La finalidad del filtro de aire es filtrar la suciedad y las impurezas del aire. Si el filtro está
bloqueado por la suciedad el consumo eléctrico será mayor que el habitual. Para mayor
eficacia retire la suciedad del filtro; por favor limpie el filtro una vez cada dos semanas.
Pasos para la limpieza:
A. Retire el filtro de aire. B. Limpie el filtro con una aspiradora o
lávelo y luego séquelo con un paño
seco.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO
RUBY DN 12 EN
RUBY DN 16 EN
POTENCIA
220-240V ~ 50 Hz
CAPACIDAD DE
DESHUMIDIFICACIÓN
12 L/D (30°C 80% HR)
16 L/D (30ºC 80% HR)
CONSUMO
195 W
265 W
DIMENSIONES
(Ancho x Alto x Fondo)
468 x 303 x 193
PESO
9,5 kg
9,8 kg
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
5°C ~ 32°C / 5°C ~ 25°C
REFRIGERANTE
R-290

DN 12/16-EN
7
GARANTÍA PARA APARATOS ELÉCTRICOS PORTÁTILES
Nota muy importante para la validez de esta garantía: en el momento de la intervención
técnica es absolutamente imprescindible presentar al personal autorizado la factura o
ticket de compra del aparato, así como esta hoja con los datos que figuran en la parte
inferior debidamente cumplimentados.
Línea Plus Essege, s.l.u. garantiza el aparato portátil cuyos datos de identificación figuran en el
presente documento durante 24 meses contra defectos de material y por un periodo de 6
meses contra cualquier defecto de fabricación y los componentes empleados en su proceso
(materiales y mano de obra), que serán reparados o sustituidos gratuitamente en cualquier
servicio técnico oficial, de acuerdo a la legislación vigente.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Para seguimiento y control, el usuario rellenará los campos de la parte inferior de esta hoja
según las propiedades del aparato adquirido.
Los plazos para el cómputo de los periodos de garantía comienzan a contar desde la fecha
de adquisición del producto que figure en el ticket de compra o en la factura
correspondiente.
Debe utilizar el aparato siguiendo fielmente las instrucciones de uso.
Las manipulaciones o reparaciones realizadas por terceros no pertenecientes a servicios
técnicos oficiales de LINEA PLUS ESSEGE, S.L.U., así como la utilización de repuestos no
originales y la manipulación de la placa de características del aparato, dará lugar a la
pérdida de garantía.
La garantía no cubre explícitamente lo siguiente:
Daños o roturas ocasionadas en el transporte.
Daños ocasionados al aparato o a terceros por negligencias, uso incorrecto no
conforme con el manual de instrucciones, utilización para usos no indicados, o en
espacios inadecuados.
Los servicios de mantenimiento, limpieza o sustitución de filtros, etc.
Las piezas sujetas a desgaste por uso normal del aparato
Daños ocasionados por instalación incorrecta o no reglamentaria (voltaje,
conexiones eléctricas, etc.)
Causas de fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, ecológicos, etc.)
Los gastos de envío del aparato o piezas de repuesto.
SUGERENCIAS MUY IMPORTANTES
-Antes de poner el aparato en marcha, LÉASE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
DE USO.
-NO abrir y reparar la unidad por una persona no cualificada
-Para la protección contra descargas eléctricas, mantenga la unidad seca. No sumergirla
en agua o cualquier otro líquido.
RELLENAR OBLIGATORIAMENTE PARA DISFRUTAR DE LAS CONDICIONES DE
GARANTÍA
Tipo de Aparato
Modelo
Nº Serie
Fecha de compra
Sello del Establecimiento

DN 12/16-EN
8
Thank you very much for purchasing our Dehumidifier. Please read this manual instruction
carefully before operating your dehumifier. This manual contains further important instructions
for proper operation. Please save it for your further reference.
WARNING
Please read carefully before operating your dehumidifier. The warnings and the cautions must
be observed for safe operation.
In case of any abnormality, be sure to turn off the dehumidifier, disconnect the plug and
make contact to the seller of your appliance. (Abnormal operation may result in a failure
of the unit, electric shock, fire, or the like.)
Never attempt to turn off the dehumidifier by disconnecting the plug.
Never modify the dehumidifier. Do not attempt to disassemble or service the unit by
yourself.
Remove any dust from the blades of the power plug and insert the plug into an outlet
securely. Wipe off dust
To avoid the risk of fire or explosion, do not spray to the dehumidifier. Do not put any
inflammables or chemicals near the unit.
To prevent resin parts from melting or catching on fire, do not place the dehumidifier
near heating appliances.
Do not connect the dehumidifier to an outlet having the electrical ratings below the
dehumidifier's.
Ac220-240 volt of alternating current is applied to this equipment.
Keep your hands dry while plugging into or pulling off the plug to avoid electric shock.
The power cord must not be damaged or modified. Do not put any hot or heavy thing on
the cord.
Do not pull it out or bundle it during operation.
Water that has been collected in the tank. (Accidentally drinking of the water or using it
for other purpose may cause illness and /or unforeseen accidents.)
The dehumidifier must be used on a level and stable surface. Use in flat ground
To prevent the water from freezing, do not use the dehumidifier and the drain
Do not use the dehumidifier outside. Exposure to direct sunlight or rain may result in
overheating, electric shock and fire.
Do not use the dehumidifier outside. Exposure to direct sunlight or rain may result in
overheating, electric shock and fire.
Do not put water vessel on the dehumidifier (In case of any spill of water, the water gets
into the unit and deteriorates the insulation.)
Never attempt to use the dehumidifier for special uses, such as food or preservation of
art objects, or the like. The deterioration of preserving quality may be caused.
Do not use the dehumidifier where any leakage of oil or flammable gas may take place.
Risk of electric shock. disconnect power before servicing unit
Moving parts do not operate unit with back cover removed.
Hot parts. Do not operate unit with back cover removed.
Risk of electric shock-switch in off position does not de-energize all loads.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations"
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard."
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety."
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

DN 12/16-EN
9
Correct Disposal of this product
To avoid damages to the power cord, do not pinch the cord in a door.
Never put rods or objects into the openings of the dehumidifier. Because this
unit contains a fan running at high speed, contact with the moving fan will
Do not use the dehumidifier outside. Exposure to direct sunlight or rain may result in
overheating, electric shock and fire.
Do not put water vessel on the dehumidifier (In case of any spill of water, the water gets
into the unit and deteriorates the insulation.)
Never attempt to use the dehumidifier for special uses, such as food or preservation of
art objects, or the like. The deterioration of preserving quality may be caused.
Do not use the dehumidifier where any leakage of oil or flammable gas may take place.
Do not use the unit in places subject to chemicals.
For continuous draining, make sure that the drain hose is set properly without a rising
slope.
Be careful that a heating appliance is not exposed to the wind from the dehumidifier.
Do not use the dehumidifier as a chair or a footstool.
For safety purpose, disconnect the power plug if the unit is not use for a long time.
Be sure to take hold of the power plug when plugging in and out of an outlet.
In case of using the dehumidifier in a closet, be sure to prevent children from getting in
the closet.
Do not remove the float lever from the water tank.
To avoid damages to the power cord, do not pull out the cord when moving the unit.
Do not block up the air intakes and the air outlets. Do not cover the unit with washed
clothes.
Prior to continuous operation for a long duration, periodical checking is required
especially for the air clean filter, the drain hose, or the like.
Turn off the unit and disconnect the power plug before starting any cleaning or other
routine maintenance.
To avoid the risk of electric shock, never sprinkle or spill water on the dehumidifier when
cleaning.
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those,
recommended by the manufacturer
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for
example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.
Do not pierce or burn.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Turn off the unit and empty the water out of the water tank when moving the unit. Be sure to
hold the handle when moving.

DN 12/16-EN
10
Humidity set key
To set the humidity, press the key to select the
desired setting.
The sequence is:
60%50%40%CONTINUO60%…
Handle
Defrost lamp
When lowtemperature unit gets
into defrosting mode and lamp
lights.
On / Off
Bucket full lamp
When the bucket is full, the bucket
full indicator will be on and the
dehumidifier will stop operating.
Control panel
Dehumdified Dry Air Vent
Moist Air
Intake
Air filter
Drain
Bucket
Continous Drainage Outlet
DESCRIPTION OF COMPONENTS
FUNCTIONS
OPERATION INSTRUCTION
Start operation
1. Ensure that the unit isconnected to the power socket
2. Make sure the water tank is placed in proper position. (After plug on the
machine for the first time, if the full tank lamp light up, just pull out the
water tank, then push it back to the properposition.)
3. Press the power control to turn on the machine; Press to select humidity
setting. If the humidity indoor is over the set humidity, then the machine will
start removing moisture. When the humidity in the room reached the set
humidity then themachine will stop operating. When the humidity in the room is over the set
humidty then themachine will start removing moisture again.

DN 12/16-EN
11
WhenBucketFullLampIsOn When the water tank is full the machine
will stop and the "Bucket Full" light will
illuminate. The water tank should be
carefully removed from the machine by
sliding it outwards from the front of the
machine and it should be emptied. When the empty tank is replaced properly into the ma- chine, the
machine will start up and run normally.
Remove the water in the water tank with two hands.
Defrost
When the machine is operated at low temperatures (less than 12ºC ) the surface of the evaporator
may accumulate a layer of frost which would reduce the efficiency of the machine. When this
happens the machine will go into periodic defrost mode. The defrost symbol on the LCD display
will come on. The machine wills operate in temperatures down to 5°C. The time taken to defrost
may vary. If the machine freezes up, it should be turned off at the power supply and re- started. If
the room temperature remains below5°C the machine should be switched off.
Installation of Wheels
1. Take the wheels out of the water tank.
2. Position the dehumidifier on its side.
3. Locate the arrow on the bottom of dehumidifier and inser the wheel
according to the arrowdirection.
4. Slide the wheel in asfar as it will go. The caster will snap into place.
5. Repeat steps 3 to 4 for the others wheels.
6. Place the unit upright, wait 4 hours before use.
ContinuousDrainageUnderGoodCondition
The function of continuous drainage can be started in following steps when there is a good
condition of drainage near by the unit.
1)
Prepare PVC hose to drain out water (The hose soldin market)
2)
Take out stopper from the drainage outlet.
3)
Remove the flat pad inside the stopper.
4)
Make the drainage pipe go through the ring of the stopper.
5)
Place the bucket on its original location.
TheProperWayToPlaceTheWaterDrainagePVCHose.

DN 12/16-EN
12
MAINTENANCE
Before cleaning the dehumidifier, first ensure that the appliance is disconnected from the power
supply.
1) Outer case:
A) Wipe the shell with soft, slightly damp cloth.
B) If the dehumifier is very dirty, please use mild detergent then wipe off the detergent
with half dried cloth.
2) Air Filter cleaning:
The purpose of the air filter is to filter the dust or unclean material in the air. If the filter is
blocked by the dust the usage of the electricity will be greater tan normal. For the best
more efficient of removing moisture, plea- se clean the filter once in two weeks.
Cleaning Steps:
A. Pull out the filter gently. B. Clean the filter by vacuum
cleaner or washing with clean
wáter then dry the filter using
dry cloth.
SPECIFICATIONS
MODEL
RUBY DN 12 EN
RUBY DN 16 EN
POWER
220-240V ~ 50 Hz
MOISTURE REMOVAL
12 L/D (30°C 80% HR)
16 L/D (30ºC 80% HR)
POWER INPUT
195 W
265 W
SIZE OF SHELL (H x W x D)
468 x 303 x 193
WEIGHT
9,5 kg
9,8 kg
TEMPERATURE
5°C ~ 32°C / 5°C ~ 25°C
GAS
R-290

DN 12/16-EN
13
WARRANTY
Very important note for the validity of this warranty: at the time of technical intervention is
absolutely needed to present the invoice or the ticket to the authorized worker as well as this
sheet with the data contained on the bottom duly completed.
The device, whose identification data is present in this document, is guaranteed for 24 months
against material defects and for a period of 6 months against material defects and for a period
of 6 months against any manufacturing defect and the materials used for the process (material
and labor cost), that will be repaired or changed free or charge in any official technical service,
accordingly to the current legislation.
CONDITION OF WARRANTY:
- For the control, the user will fill in the fields of the bottom of this sheet according to the
properties of the acquired device.
- The warranty starts from the purchasing date indicated on the buying ticket or corresponding
invoice.
- You should use the device following strictly the instructions manual.
- Manipulations or reparations done by someone not belonging to an official technical service,
as well using no original replacements, will suppose the loss of the warranty.
- The warranty does not cover the following cases:
Damage or breakage caused in transport.
Damage caused due to negligence, misuse according with the instructions, the use in
inadequate ways or inadequate places.
The maintenance service, cleaning or replacement of filters, etc.
Damage caused by incorrect installation or not regulatory (voltage electric connections,
etc.)
Force majeure (atmospheric phenomena, ecological phenomena, etc)
Unit shipping charges and spare parts.
Very important suggestions
- Before putting the appliance into operation, read carefully the instructions.
- Use the appliance only or its intended purpose and in a appropriate place.
Type of device
Model
Serial number
Date of purchase
Stamp of the establishment

DN 12/16-EN
14
Nous vous remercions d'avoir acquis notre déshumidificateur. Veuillez lire attentivement les
instructions de ce manuel avant de faire fonctionner votre déshumidificateur. Ce manuel
contient des instructions importantes pour une utilisation correcte Veuillez conserver ce manuel
pour toute référence ultérieure.
PRECAUTIONS
Les avertissements et mises en garde mentionnés dans la section « Précautions » doivent être
respectés pour une utilisation en toute sécurité.
En cas d'anomalie, assurez-vous d'éteindre le déshumidificateur, débranchez la prise et
contactez le vendeur de votre appareil.
(Un fonctionnement anormal peut entraîner une panne de l'unité, une décharge
électrique, un incendie ou autre.)
N'essayez jamais d'éteindre le déshumidificateur en débranchant la fiche.
N'apportez aucune modification au déshumidificateur. N'essayez pas de démonter ou
de réparer l'unité par vous-même.
Assurez-vous que vous avez les mains sèches avant de brancher ou de débrancher la
fiche pour éviter les décharges électriques.
Cet équipement fonctionne avec un courant alternatif de 220-240 volts.
Enlevez la poussière des broches de la fiche d’alimentation et insérez-la correctement
dans une prise murale.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, ne pulvérisez pas de liquide sur le
déshumidificateur. Ne placez aucun produit inflammable ou chimique à proximité de
l'unité.
Pour éviter que les pièces en résine ne fondent ou ne prennent feu, ne placez pas le
déshumidificateur à proximité d'appareils de chauffage.
Ne connectez pas le déshumidificateur à une prise dont les caractéristiques électriques
sont inférieures à celle du déshumidificateur
Le cordon d'alimentation ne doit pas être endommagé ou modifié. Ne posez pas d'objet
chaud ou lourd sur le câble. Ne tirez pas sur le câble et ne l’enveloppez pas quand
l'appareil est en fonctionnement.
Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, ne le pincez pas dans une porte
Ne mettez jamais de tiges ou d'objets dans les orifices du déshumidificateur. Étant
donné que cette unité contient un ventilateur fonctionnant à haute vitesse, le contact
avec le ventilateur en mouvement
Enlevez l'eau qui a été recueillie dans le réservoir. (Boire accidentellement l’eau
contenue dans le réservoir ou l’utiliser à d’autres fins peut causer des maladie ou
accidents imprévus.)
Risque de décharge électrique. Débranchez l'alimentation avant de réparer l'unité
Déplacement parts. N'utilisez pas l'unité lorsque le couvercle arrière est enlevé.
Pièces chaudes. N'utilisez pas l'unité lorsque le couvercle arrière est enlevé.
Risque de décharge électrique. Mettre l'interrupteur en position d'arrêt ne désactive pas
toutes les charges.
Le déshumidificateur doit être utilisé sur une surface plane et stable.
Pour éviter que l'eau ne gèle, n'utilisez pas le déshumidificateur ni le tuyau de drainage
à une température ambiante inférieure à 0 ° C
N'utilisez pas le déshumidificateur à l'extérieur. L'exposition directe au soleil ou à la
pluie peut entraîner une surchauffe, une décharge électrique et un incendie.
Ne posez pas de récipient contenant de l'eau sur le déshumidificateur (si de l'eau est
renversée, celle-ci pénètrera dans l'appareil et en détériorera l'isolation.)
N'essayez jamais d'utiliser le déshumidificateur à des fins spéciales, telles que les
aliments ou la conservation d'objets d'art ou similaires.
N'utilisez pas l'unité dans des endroits soumis à des produits chimiques.
Pour un drainage continu, assurez-vous que le tuyau de drainage est correctement
réglé sans pente montante.

DN 12/16-EN
15
Veillez à ce qu'un appareil de chauffage ne soit pas exposé au vent provenant du
déshumidificateur.
N'utilisez pas le déshumidificateur comme une chaise ou un repose-pied.
Pour des raisons de sécurité, débranchez la fiche d’alimentation si l'unité n'est pas
utilisée pendant une longue période.
Assurez-vous de bien saisir la fiche d'alimentation lorsque vous branchez et
débranchez une prise.
Si vous utilisez le déshumidificateur dans un placard, veillez à ce que les enfants
n'entrent pas dans le placard.
Pour éviter d'endommager le cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon lorsque
vous déplacez l'appareil.
Ne bloquez pas les entrées d’air et les sorties d’air. Ne couvrez pas l'appareil avec
des vêtements lavés.
Avant un fonctionnement continu pendant une longue durée, un contrôle périodique est
nécessaire, en particulier pour le filtre à air propre, le tuyau de drainage ou similaire.
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d’alimentation avant de commencer tout
nettoyage ou autre entretien de routine.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne jamais asperger ni déverser d'eau
sur le déshumidificateur lors du nettoyage.
Éteignez l'appareil et videz l'eau du réservoir d'eau lorsque vous le déplacez. Assurez-
vous d'utiliser la poignée pour le déplacer.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer
le processus de dégel ou pour nettoyer
L'appareil doit être conservé dans une pièce exempte de toutes sources d'inflammation
fonctionnant en continu (par exemple : flammes ouvertes, appareil au gaz ou radiateur
électrique en cours de fonctionnement.
Ne pas percer ni brûler.
Le gaz réfrigérant est susceptible d’être inodore.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers dans l’UE. Pour éviter tout risque pour l'environnement ou la
santé humaine causé par l'élimination incontrôlée des déchets, recyclez-le de
manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Pour retourner votre dispositif usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou
contactez le revendeur chez qui vous avez acheté le produit. Ils peuvent récupérer ce produit
pour un recyclage sans danger pour l'environnement.
a. L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière
d'installation électrique
b. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.
c. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’une surveillance ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil aient été données par une personne responsable de
leur sécurité. Ne laissez pas l'appareil à proximité des enfants sans surveillance pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.

DN 12/16-EN
16
Pognée
Voyant de dégivrage
Á faible température, l´appareil
passe au mode dégivrage et le
voyant s´allume.
On / Off
Voyant de reservoir plein
Quand le reservoir d´eau se
remplit, le voyant s´allume et le
déshumidificateur s´arrête.
Panneau de
configuration
Sortie d'air
Entrée
d´air
Filtre à
air
Réservoir
d´eau
Évacuation pour drainage
continu
Contrôle du taux d´jumidité
Pour ajuster le taux d´humidité, appuyez sur le
bouton jusqu´à ce que vous obteniez le taux
désiré. La suite des options est la suivante:
60%50%40%CONTINUO60%…
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS
Démarrage
1)
Assurez-vous que l’appareil est correctement branché.
2)
Assurez-vous que le réservoir est correctement position- né (lors de la
première utilisation). Si le témoin “ bac plein” est allumé, retirez le bac de
son logement et remet- tez-le enplace.
3)
Si le taux d’humidité dans la pièce est supérieur à celui choisi, la machine
démarrera. Quand le taux d’humidité dans la pièce sera celui recherché,
l’appareil s’arrêtera automatiquement. Quand le taux d’humidité dans la
pièce est supérieur au taux d’humidité choisi, l’appareil redémarrera auto.

DN 12/16-EN
17
Voyant de réservoir plein –BUCKET FULL Quand le réservoir est plein, le
déshumidificateur s’arrête et le témoin
“bac plein” s’allume. Le réservoir doit
être retiré délicatement en le faisant
glisser vers l’avant de la machine et
vidé de son eau. Le réservoir vide replacé dans son logement, la machineredémarre.
Tenir le réservoir à deux mains lors des opérationsde vidange.
Dégivrage - DEFROST
Quand le déshumidificateur fonctionne à basse température (moins de 12°C), la surface de
l’évaporateur peut se couvrir d’une couche de givre qui réduit l’efficacité de la machine. Quand cela
se produit, la machine procède périodiquement à un cycle de dégivrage. Le témoin de dégivrage
s’allume alors. La machine fonctionnera à une température inférieure à 5 °C. Le temps nécessaire
au dégivragevarie. Si la machine fait du givre, elle doit être arrêtée et redémarrée. Si la température
de la pièce revient en dessousde 5°C le déshumidificateur devra être arrêté.
Installation des roues
1. Sortez les roues se trouvant dans le réservoir d´eau
2. Positionnez le déshumidificateur sur l´un de ses côtés.
3. Localisez les rails se trouvant sur la base du déshumidificateur et
placez les roues en vous assurant de respecter le bon sens des
rails.
4. Faites glisser les roues jusqu´au bout des rails. Vous entendrez un
clic lorsque la roue sera bien inérée.
5. Répetez les étapes 3 et 4 pour les autres roues.
6. Relevez le éshumidificateur et positionnez-le correctement. Patientez 4 heures avant de
le mettre en marche.
Evacuation automatique
Lors de l´utilisation de drainage continu, le tayau en PVC doit être placé en dessous de trou de
drainage. Evitez les surfaces inégales et ne pas pincer le tuyau.
Conditions à respecter
1. Introduire le tube PVC á l´arrière de la sortie obstruée, connectez le tube PVC à la
partie avant.
2. Préparez le tube devant servir à évacuer l´eau
3. Retirez le capuchon de la sortie de drainage.
4. Retirez le bouchon souple, le mettre ainsi que le bouchon filtré dans le réservoir. Ceci
pur le stockage.
5. Connectez le tube PVC à la sortie d´évacuation.
6. Inserrez le réservoir dans le déshumidificateur.
La bonne façon de placer le tuyau de drainage PVC.

DN 12/16-EN
18
Avant de nettoyer le déshumidificateur, d’abord s’assurer que débranché du réseau
d’alimentation électrique .
1) Le carter extérieur
Essuyez le carter avec un chiffon doux, légèrement humide. Ne pas plonger dans un
liquide. Sécher avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants
agressifs.
2) Nettoyage des filtres
Le filtre à air filtre la poussière et les impuretés de l'air. L’encrassement du filtre à air réduit la
capacité de l’appareil à assécher le pièce. Le filtre doit être nettoyé régulièrement ; une fois
toutes les 2 semaines. Nettoyez-le et replacez-le.
SPECIFICATION
MODELE
RUBY DN 12 EN
RUBY DN 16 EN
TENSION
220-240V ~ 50 Hz
CAPACITE DE
DESHUMIDIFICATION
12 L/D (30°C 80% HR)
16 L/D (30ºC 80% HR)
PUISSANCE
195 W
265 W
DIMENSIONS
(H x L x l)
468 x 303 x 193
POIDS
9,5 kg
9,8 kg
TEMPERATURE DE
FONCTIONNEMENT
5°C ~ 32°C / 5°C ~ 25°C
GWP
R-290

DN 12/16-EN
19
GARANTIE
Note importante pour la validité de la présente garantie : au moment de l'intervention technique,
il est absolument nécessaire de présenter la facture ou le ticket de caisse, ainsi que ce
document dument complète.
Línea Plus Essege, s.l.u. garantit l'appareil portable dont les données d'identification figurent
dans ce document pendant 24 mois contre les défauts de matériaux et pendant 6 mois contre
tout défaut de fabrication. Les pièces utilisées pour son traitement (matériaux et main d'œuvre),
seront réparées ou remplacées gratuitement dans tout service technique officiel, conformément
à la législation en vigueur.
CONDITIONS DE GARANTIE :
-Pour le suivi et le contrôle, l’utilisateur remplira les champs en bas de cette page en
fonction des propriétés de l'appareil acquis.
-Les conditions de calcul des périodes de garantie commencent à partir de la date
d’acquisition du produit qui apparaît sur le ticket d’achat ou sur la facture correspondante.
-Vous devez utiliser l'appareil en suivant strictement les instructions.
-Les manipulations ou réparations effectuées par des tiers n'appartenant pas aux services
techniques officiels de LINEA PLUS ESSEGE S.L.U., ainsi que l'utilisation de pièces de
rechange non originales et la manipulation de la plaque signalétique de l'appareil
entraîneront la perte de la garantie.
La garantie ne couvre pas explicitement les cas suivants :
Dommages causés lors du transport.
Dommages occasionnés par d'autres personnes en raison d'une négligence, d'une
mauvaise utilisation selon les instructions, d'une utilisation inadéquate ou dans des endroits
inadéquats.
L’entretien, le nettoyage ou le remplacement des filtres, etc.
Pièces susceptibles d'usure causée par l'utilisation normale de l'appareil
Dommages causés par une installation incorrecte ou non réglementaire (tension,
raccordements électriques, etc.)
Causes de force majeure (phénomènes atmosphériques, écologiques, etc.)
Frais d'expédition de l'appareil ou des pièces de rechange.
SUGGESTIONS TRÈS IMPORTANTES
-LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION avant de mettre
l'appareil en marche.
-L'APPAREIL NE DOIT PAS être ouvert ou réparé par une personne non qualifiée
-Pour vous protéger contre les décharges électriques, maintenez l'appareil au sec. Ne
submergez pas l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
À REMPLIR OBLIGATOIREMENT POUR BÉNÉFICIER DES CONDITIONS DE GARANTIE
Type d'appareil
Modèle
N ° de série
Date d'achat
Cachet du magasin

DN 12/16-EN
20
Muito obrigado por adquirir o nosso desumidificador. Por favor, leia este manual de instruções
antes de utilizar o seu desumidificador. Este manual contém instruções adicionais importantes
para um correto funcionamento. Por favor, guarde-o para referência futura.
PRECAUÇÕES
Em caso de ocorrência de qualquer anomalia, certifique-se de desligar o
desumidificador, desligue aficha e contacte o revendedor do seu aparelho. (O
funcionamento anormal poderá resultar numa falha da unidade, choque elétrico,
incêndio ou similar).
Nunca tente desligar o desumidificador desligando a ficha da tomada.
Nunca modifique o desumidificador. Não tente desmontar ou consertar o
desumidificador.
Mantenha as mãos secas ao ligar ou desligar a ficha para evitar choque elétrico.
Este equipamento tem uma corrente alternada de Ac220-240 volts.
Limpe qualquer pó presente nas pás da ficha de alimentação e insira-a seguramente
numa tomada.
Não pulverize o desumidificador para evitar risco de incêndio ou explosão. Não
armazene inflamáveis ou químicos junto do desumidificador.
Não coloque o desumidificador junto de aparelhos de aquecimento para prevenir o
derretimento ou incêndio de peças de resina.
Não ligue o desumidificador a uma tomada com as classificações elétricas debaixo do
desumidificador.
O cabo de alimentação não deve estar danificado ou modificado. Não coloque nada
quente ou pesado em cima do cabo de alimentação. Não desligue ou enrodilhe o cabo
durante o funcionamento.
Para evitar danos ao cabo de alimentação, evite que este passe através de uma porta.
Nunca coloque bielas ou objetos nas aberturas do desumidificador. Esta unidade
possui uma ventoinha que funciona a alta velocidade. Não manipule a ventoinha em
funcionamento.
Despeje a água acumulada no depósito.Beber ou utilizar esta água para outros fins
poderá causar doenças ou ter consequências imprevisíveis.
Risco de choque elétrico. Desligue a energia antes de consertar a unidade
Peças amovíveis. Não trabalhe com a unidade se a tampa traseira tiver sido removida.
Peças quentes. Não trabalhe com a unidade se a tampa traseira tiver sido removida.
Descarte Correto deste produto
Não utilize o desumidificador e a mangueira de drenagem a uma temperatura ambiente
inferior a 0 ºC para evitar o congelamento da água.
Não utilize o desumidificador no exterior. A exposição direta à luz solar poderá resultar
em sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio.
Não utilize o desumidificador no exterior. A exposição direta à luz solar poderá resultar
em sobreaquecimento, choque elétrico ou incêndio
Não coloque o recipiente de água no desumidificador (Caso ocorra algum derrame de
água, esta introduz-se na unidade e deteriora o seu isolamento).
Nunca tente utilizar o desumidificador para utilizações especiais, como alimentos ou
preservação de objetos de arte ou similares.
Não utilize o desumidificador onde possa ocorrer qualquer fuga de óleo ou gás
inflamável.
Não utilize a unidade em locais onde estejam presentes químicos.
Para uma drenagem contínua, certifique-se de que a mangueira de drenagem está
corretamente ajustada sem uma inclinação ascendente.
Certifique-se de que não existe um aparelho de aquecimento exposto ao vapor do
desumidificador.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ruby Dehumidifier manuals