manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ruck Ventilatoren
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Ruck Ventilatoren EM EC Series User manual

Ruck Ventilatoren EM EC Series User manual

This manual suits for next models

20

Other Ruck Ventilatoren Fan manuals

Ruck Ventilatoren DHA 190 E2P 01 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DHA 190 E2P 01 User manual

Ruck Ventilatoren DHA P30 Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DHA P30 Series User manual

Ruck Ventilatoren MPC 225 EC T30 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren MPC 225 EC T30 User manual

Ruck Ventilatoren KVR 3015 E2 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren KVR 3015 E2 User manual

Ruck Ventilatoren MPX 225 E2 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren MPX 225 E2 User manual

Ruck Ventilatoren DVNI 225 EC 30 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DVNI 225 EC 30 User manual

Ruck Ventilatoren DHN D F4 Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DHN D F4 Series User manual

Ruck Ventilatoren DVN D.F4 Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DVN D.F4 Series User manual

Ruck Ventilatoren ELQ Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren ELQ Series User manual

Ruck Ventilatoren DVN D Series User guide

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DVN D Series User guide

Ruck Ventilatoren DHA Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DHA Series User manual

Ruck Ventilatoren EMIX User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren EMIX User manual

Ruck Ventilatoren EMIX EC Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren EMIX EC Series User manual

Ruck Ventilatoren ISOT 125 E2 11 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren ISOT 125 E2 11 User manual

Ruck Ventilatoren EL EC Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren EL EC Series User manual

Ruck Ventilatoren MPC D F4 TI Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren MPC D F4 TI Series User manual

Ruck Ventilatoren ELKI Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren ELKI Series User manual

Ruck Ventilatoren RS 100L User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren RS 100L User manual

Ruck Ventilatoren EM Duo Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren EM Duo Series User manual

Ruck Ventilatoren DHA 315 E4 32 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren DHA 315 E4 32 User manual

Ruck Ventilatoren 145815 User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren 145815 User manual

Ruck Ventilatoren MPC D 30 Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren MPC D 30 Series User manual

Ruck Ventilatoren MPC D.TI 30 Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren MPC D.TI 30 Series User manual

Ruck Ventilatoren KVT 30 Series User manual

Ruck Ventilatoren

Ruck Ventilatoren KVT 30 Series User manual

Popular Fan manuals by other brands

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Minka Group

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Airflow

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Vornado 270 Series owner's guide

Vornado

Vornado 270 Series owner's guide

comfort air TH-10D instruction manual

comfort air

comfort air TH-10D instruction manual

Livoo DOM386 instruction manual

Livoo

Livoo DOM386 instruction manual

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Holmes

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Taurus

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Quorum PINNACLE installation instructions

Quorum

Quorum PINNACLE installation instructions

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Monte Carlo Fan Company

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Craftmade UH52 installation guide

Craftmade

Craftmade UH52 installation guide

Jocel JVA030658 instruction manual

Jocel

Jocel JVA030658 instruction manual

MIKA MFB1211/GR user manual

MIKA

MIKA MFB1211/GR user manual

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Harbor Breeze

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Allen + Roth L1405 instruction manual

Allen + Roth

Allen + Roth L1405 instruction manual

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

ViM

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

HIDRIA

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

BLAUBERG Ventilatoren

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

Triangle Engineering

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

EM...EC
marus_pb_12 print 19.05.2020
ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tel. +49 (0)7930 9211-0 Fax. +49 (0)7930 9211-150 [email protected] www.ruck.eu
Assembly Instruction
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune • Напряжение •
Spanning • Napetost • Napon • Feszültség • Napätie • Tensão •
Voltaje • Napięcie • Spænding • Napětí • Jännite • Įtampa •
Frequenz • Frequency • Fréquence • Frecventa • Частота • Frequentie •
Frekvenca • Frekvencija • Frekvencia • Frekvencia • Frequência •
Frecuencia • Częstotliwość • Frekvens • Frekvence • Taajuus • Dažnis •
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée •
Consum de putere • Потребление мощности • Energieconsumptie • Vhodna moč •
Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon • Potencia absorvida • Potencia absorbida •
Pobór mocy • Optagen effekt • Příkon • Ottoteho • Energijos sąnaudos •
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max. •
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom •
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel •
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente •
Máxima intensidad de consumo • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug •
Max. Příjem proudu • Enimm. virrankulutus • Didžiausia naudojama srovė •
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max. •
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды •
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
•
Max. környezeti hőmérséklet
•
max. okolitá teplota • Max temp.ambiente • Temperatura ambiental máx. •
Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp. • Max. Teplota okolí •
Enimm. ympäristön lämpötila • Maks. aplinkos temperatūra •
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage
•
Schema de conecatre
•
Схема подключения • Aansluitdiagram
•
Vezalna shema • Shema spajanja
•
Bekötési rajz • Schéma zapojenia
•
Esquema eléctrico •Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń •
Strømskema • Schéma zapojení • Kytkentäkaavio • Pajungimo schema •
ID U f P Imax tA
[V] [Hz] [W] [A] [°C]
EM 150L EC 01 128588 230V ~ 50 67 0,6 45 130302
EM 160L EC 01 128586 230V ~ 50 73 0,7 45 130302
EM 200 EC 01 130561 230V ~ 50 121 1,0 45 130302
EM 250 EC 01 128954 230V ~ 50 179 1,5 45 130303
EM 250 EC 02 130491 230V ~ 50 304 2,1 45 130303
EM 280 EC 01 130701 230V ~ 50 267 1,9 45 130303
EM 315 EC 01 130708 230V ~ 50 282 2,0 45 130303
EM 355 EC 01 130712 230V ~ 50 261 1,8 35 130303
EM 355 EC 02 133666 230V ~ 50 731 3,4 60 132082
EM 400 EC 01 133668 230V ~ 50 729 3,4 60 132082
Speed o u t
GND
0-1 0 V
+10 V
max. Speed (RPM)
Speed o u t
GND
0-1 0 V
+10 V
Potentiometer
Drehzahlregelung über 0-10V DC Eingang
Speed control over 0-10V DC input
Pегулирование скорости вращения - вход 0-10B DC
Rohrventilator • Tube Fan • Ventilateur pour gaines
circulaires • Ventilator de tubulatura • Канальный
вентилятор в круглом корпусе • Buisventilator • Cevni
ventilator • Cijevni ventilator • Csőventilátor • Potrub-
ný ventilátor • Ventilador in line • Ventilador de tubo •
Wentylator rurowy • Rørventilator • Ventilátor do po-
trubí • Putkipuhallin • Apvalus kanalinis ventiliatorius
Änderungen vorbehalten • Modication reserved • Sous réserve de modications • Sub rezerva modicarilor •
Компания оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления. • Wijzigingen voorbehouden •
Pridržujemo si pravico do sprememb. • Zadržano pravo izmjena • Változtatások joga fenntartva • Zmeny sú vyhradené • Modicação reservada •
Reservado el derecho de modicaciones • Zmiany zastrzeżone • Med forbehold for ændringer • Změny vyhrazeny • Oikeus muutoksiin pidätetään • Galimi pakeitimai
Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
EM 150L EC 01
EM 160L EC 01
EM 200 EC 01
EM 250 EC 01
EM 250 EC 02
ID-Nummer
ID-number 128588 128586 130561 128954 130491
ErP-Konform
ErP-conformity 2015 ** 2015 ** 2015 ** 2015 2015
Gesamtefzienz
Overall efciency
ηes [%] 67,3 65,3
Messkategorie
Measurement category
A A
Efzienzkategorie
Efciency category
statisch
static
statisch
static
Efzienzgrad am Energieefzienzoptimum
Efciency grade at optimum energy efciency point N85,8 81,3
Drehzahlregelung
Variable speed drive
integriert
integrated
integriert
integrated
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Mannheim HRB 560366
Local District Court Mannheim HRB 560366
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
ruck Ventilatoren GmbH, Deutschland
ruck Ventilatoren GmbH, Germany
Nennmotoreingangsleistung am Energieefzienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efciency point
Pe[kW] 0,174 0,299
Volumenstrom am Energieefzienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy efciency point qV[m³/h] 1172 1330
Statischer Druck am Energieefzienzoptimum
Static pressure at optimum energy efciency point psf [Pa] 338 498
Umdrehungen pro Minute am Energieefzienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efciency point n [1/min] 3110 3729
Spezisches Verhältnis
The specic ratio
Spezisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specic ratio is close to 1 and signicantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieefzienz von
Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen, die nicht
in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem Ventilator
geliefert werden.
Description of additional items used when determining the fan
energy efciency, such as ducts, that are not described in the
measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieefzienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans dened by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieefzienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
EM 280 EC 01
EM 315 EC 01
EM 355 EC 01
EM 355 EC 02
EM 400 EC 01
ID-Nummer
ID-number 130701 130708 130712 133666 133668
ErP-Konform
ErP-conformity 2015 2015 2015 2015 2015
Gesamtefzienz
Overall efciency
ηes [%] 65,1 60,6 61,1 63,4 67,4
Messkategorie
Measurement category
AAAAA
Efzienzkategorie
Efciency category
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
Efzienzgrad am Energieefzienzoptimum
Efciency grade at optimum energy efciency point N81,6 76,9 78 75,4 79,3
Drehzahlregelung
Variable speed drive
integriert
integrated
integriert
integrated
integriert
integrated
integriert
integrated
integriert
integrated
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Mannheim HRB 560366
Local District Court Mannheim HRB 560366
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
ruck Ventilatoren GmbH, Deutschland
ruck Ventilatoren GmbH, Germany
Nennmotoreingangsleistung am Energieefzienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efciency point
Pe[kW] 0,265 0,282 0,247 0,726 0,727
Volumenstrom am Energieefzienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy efciency point qV[m³/h] 1501 1741 1922 2955 3408
Statischer Druck am Energieefzienzoptimum
Static pressure at optimum energy efciency point psf [Pa] 390 335 265 550 506
Umdrehungen pro Minute am Energieefzienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efciency point n [1/min] 2993 2453 1844 2821 2287
Spezisches Verhältnis
The specic ratio
Spezisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specic ratio is close to 1 and signicantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieefzienz von
Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen, die nicht
in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem Ventilator
geliefert werden.
Description of additional items used when determining the fan
energy efciency, such as ducts, that are not described in the
measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieefzienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans dened by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieefzienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
c
1 2
b
a
3
4
5
b
d
a
EM 150
EM 160
EM 200
d
Luftrichtung
air direction
Sens de l‘air
Direcția aerului
Направление воздушного потока
Luchtrichting
Smer zraka
Smjer zraka
Légáram iránya
Smer prúdu vzduchu
Sentido do ar
Dirección del aire
Kierunek przepływu powietrza
Luftretning
Směr vzduchu
Ilmansuunta
oro kryptis
Drehrichtung Ventilator
Fan rotation direction
Sens de rotation du ventilateur
Sens rotație ventilator
Направление вращения вентилятора
Draairichting ventilator
Smer vrtenja ventilatorja
Smjer vrtnje ventilator
Ventilátor forgásiránya
Smer otáčania ventilátora
Sentido de rotação do ventilador
Sentido de rotación del ventilador
Kierunek obrotów wentylatora
Drejeretning ventilator
Směr otáčení ventilátor
Puhaltimen pyörimissuunta
Viliatoriaus sukimosi kryptis
Montage mit Reduzierung
Installation with reduction
Montage avec réduction
Montaj cu reducție
Монтаж с переходником
Montage met reductie
Montaža z redukcijo
Montaža s reduciranjem
Szerelés reduktorral
Montáž s redukciou
Montagem com redução
Montaje con reductor
Montaż z redukcją
Montering med reducering
Montáž s redukcí
Asennus supistuksella
Montavimas su mažėjimu
EM 250
3
4
c
b
a
d
1
b
a
2
5
d
Montage mit Direktanschluß
Installation with direct connection
Montage avec raccord direct
Montaj cu racord direct
Монтаж с непосредственным подключением
Montage met directe aansluiting
Montaža z neposrednim priklopom
Montaža s direktnim priključkom
Szerelés közvetlen bekötéssel
Montáž s priamym pripojením
Montagem com conexão directa
Montaje con conexión directa
Montaż z podłączeniem bezpośrednim
Montering med direkte tilslutning
Montáž s přímým připojením
Asennus suoraliitännällä
Įdiegimas tiesioginiu jungimu
Luftrichtung
air direction
Sens de l‘air
Direcția aerului
Направление воздушного потока
Luchtrichting
Smer zraka
Smjer zraka
Légáram iránya
Smer prúdu vzduchu
Sentido do ar
Dirección del aire
Kierunek przepływu powietrza
Luftretning
Směr vzduchu
Ilmansuunta
oro kryptis
Drehrichtung Ventilator
Fan rotation direction
Sens de rotation du ventilateur
Sens rotație ventilator
Направление вращения вентилятора
Draairichting ventilator
Smer vrtenja ventilatorja
Smjer vrtnje ventilator
Ventilátor forgásiránya
Smer otáčania ventilátora
Sentido de rotação do ventilador
Sentido de rotación del ventilador
Kierunek obrotów wentylatora
Drejeretning ventilator
Směr otáčení ventilátor
Puhaltimen pyörimissuunta
Viliatoriaus sukimosi kryptis
1. Desfaceți șuruburile de la suport
2. a) Desfaceți suportul, b) Scoateți unitatea ventilatorului
3. Montați consola de montaj
4. a) Introduceți din nou unitatea ventilatorului
b) Atenție la săgeata care indică direcția aerului respectiv sensul
de rotație
c) Atenție la poziția tabloului de comandă
d) Închideți și înșurubați suportul
5. Conectați tubulatura
1. Ослабить винты на скобах
2. a) Открыть скобы, b) Извлечь блок вентилятора
3. Установить монтажную консоль
4. a) Установить блок вентилятора
b) Учитывать направление воздушного потока и стрелку
направления вращения
c) Учитывать расположение распределительной коробки
d) Закрыть скобы и привинтить
5. Подключить трубы
1. Schrauben an den Bügeln lösen
2. a) Bügel öffnen, b) Ventilatoreinheit herausnehmen
3. Montagekonsole montieren
4. a) Ventilatoreinheit wieder einsetzen
b) Luftrichtung- /Drehrichtungspfeil beachten
c) Klemmkastenposition beachten
d) Bügel schliessen und verschrauben
5. Rohre anschliessen
1. Loosen bracket screws
2. a) Open brackets, b) Pull out the fan unit
3. Install the mounting bracket
4. a) Reinsert the fan unit
b) Observe air direction / rotation direction arrow
c) Observe cabinet position
d) Close bracket and screw
5. Connect pipes
1. Dévisser les vis sur l‘étrier
2. a) Ouvrir l‘étrier, b) Retirer l‘unité ventilateur
3. Monter la console de montage
4. a) Remettre l‘unité ventilateur en place
b) Tenir compte des èches indiquant le sens de l‘air/le sens de
rotation
c) Tenir compte de la position du coffret de commande
d) Fermer et visser l‘étrier
5. Raccorder les tuyaux
1. Draai de schroeven op de beugels los.
2. a) Open de beugel., b) Haal de ventilatoreenheid eruit.
3. Monteer de montageconsole.
4. a) Plaats de ventilatoreenheid weer terug.
b) Let op de pijl voor de luchtrichting c.q. draairichting.
c) Let op de positie van de schakelkast.
d) Sluit de beugel en schroef hem vast.
5. Sluit de leidingen aan.
1. Odvijte vijake na stremenih
2. a) Odprite streme, b) Izvzemite ventilatorsko enoto
3. Montirajte montažno konzolo
4. a) Ponovno vstavite ventilatorsko enoto
b) Upoštevajte smer zraka/puščico vrtenja
c) Upoštevajte položaj stikalne omarice
d) Zaprite streme in ga zategnite
5. Priključite cevi
Montage mit Reduzierung / Montage mit Direktanschluß
Installation with reduction / Installation with direct connection
Montage avec réduction / Montage avec raccord direct
Montaj cu reducție / Montaj cu racord direct
Монтаж с переходником / Монтаж с непосредственным
подключением
Montage met reductie / Montage met directe aansluiting
Montaža z redukcijo / Montaža z neposrednim priklopom
Montaža s reduciranjem / Montaža s direktnim priključkom
Szerelés reduktorral / Szerelés közvetlen bekötéssel
Montáž s redukciou / Montáž s priamym pripojením
Montagem com redução / Montagem com conexão directa
Montaje con reductor / Montaje con conexión directa
Montaż z redukcją / Montaż z podłączeniem bezpośrednim
Montering med reducering / Montering med direkte tilslutning
Montáž s redukcí / Montáž s přímým připojením
Asennus supistuksella / Asennus suoraliitännällä
Montavimas su mažėjimu / Įdiegimas tiesioginiu jungimu
D
GB
F
RO
RUS
NL
SLO
1. Oldja a kengyel csavarjait
2. a) Nyissa a kengyelt, b) Vegye ki a ventilátoregységet
3. Szerelje fel a szerelőkonzolt
4. a) Tegye vissza a ventilátoregységet
b) Vegye gyelembe a légáram irányát / forgásirányt
c) Vegye gyelembe a kapcsolódoboz pozícióját
d) Zárja és csavarozza a kengyelt
5. Kösse be a csöveket
HU
1. Uvoľnite skrutky na strmeňoch
2. a) Otvorte strmene, b) Vyberte jednotku ventilátora
3. Namontujte montážnu konzolu
4. a) Jednotku ventilátora opäť nasaďte
b) Rešpektujte šípku označujúcu smeru prúdu vzduchu/otáčania
c) Rešpektujte polohu rozvádzacej skrine
d) Zatvorte a priskrutkujte strmene
5. Pripojte potrubia
SK
1. Soltar os parafusos nos estribos
2. a) Abrir os estribos, b) Tirar a unidade do ventilador
3. Montar a consola de montagem
4. a) Recolocar a unidade do ventilador
b) Levar em consideração a seta para a direção do ar e para o
sentido de rotação
c) Levar em consideração a posição da caixa de distribuição
d) Fechar os estribos e aparafusar
5. Conectar os tubos
P
1. Aojar los tornillos en los estribos
2. a) Abrir los estribos, b) Sacar la unidad de ventilador
3. Montar la consola de montaje
4. a) Volver a insertar la unidad de ventilador
b) Observar la echa de la dirección del aire / del sentido de
rotación
c) Observar la posición de la caja de distribución
d)
Cerrar los estribos y jar los mismos con los tornillos
5. Conectar los tubos
E
1. Odkręcić śruby przy pałąkach
2. a) Otworzyć pałąk, b) Wyjąć zespół wentylatora
3. Zamontować konsolę montażową
4. a) Włożyć z powrotem zespół wentylatora
b) Zwracać uwagę na strzałkę kierunku przepływu powietrza/
obrotów
c) Zwracać uwagę na położenie skrzynki rozdzielczej
d) Zamknąć i przykręcić pałąk
5. Podłączyć rury
PL
1. Skruer løsnes på bøjler
2. a) Bøjler åbnes, b) Ventilatorenhed tages ud
3. Monteringskonsol monteres
4. a) Ventilatorenhed sættes i igen
b) Luftretning- /drejeretningspil overholdes
c) Kontrolboksposition overholdes
d) Bøjler lukkes og skrues fast
5. Rør tilsluttes
DK
1. Uvolněte šrouby na třmenech
2. a) Otevřete třmen, b) Vyjměte jednotku ventilátoru
3. Namontujte montážní konzolu
4. a) Znovu vložte jednotku ventilátoru
b) Všimněte si šipky směru vzduchu/otáčení
c) Všimněte si pozice svorkové skříňky
d) Třmen zavřete a znovu zašroubujte
5. Napojte potrubí
CZ
1. Otpustiti vijke na dršci
2. a) Otvoriti dršku, b) Izvaditi ventilator
3. Montirati montažnu konzolu
4. a) Ponovno staviti ventilator
b) Obratiti pozornost na smjer zraka/smjer strelicu vrtnje
c) Obratiti pozornot na položaj rasklopnog ormarića
d) Zatvoriti dršku i pričvrstiti vijcima
5. Priključiti cijevi
HR
1. Kaarien ruuvit avattava
2. a) Kaari avattava, b) Poistetaan puhallinyksikkö
3. Asennetaan asennuskonsoli
4. a) Asetetaan puhallinyksikkö takaisin paikalleen
b) Huomioidaan ilmansuunta- / pyörimissuuntanuoli
c) Huomioidaan jakorasian sijainti
d) Suljetaan kaari ja ruuvataan se kiinni
5. Liitetään putket
FI
1. Atlaisvinkite tvirtinimo varžtus
2. a) Atidarykite laikiklį, b) Ištraukite ventiliatorių
3. Įdiekite tvirtinimo laikiklį
4. a) Pakartotinai įdėkite ventiliatorių
b) Stebėkite oro kryptį / sukimosi krypties rodyklę
c) Stebėkite korpuso padėtį
d) Uždarykite laikiklį ir varžtą
5. Pajunkite vamzdžius
LT
EM 280
EM 315
EM 355
EM 400
1
2
c
b
b
c
a
c
a
b
3
a
a
Montage mit Blechkonsole und Blechschelle
Assembly with plate mounting bracket and plate collar
Montage à l’aide d’une console en fer blanc et d’un collier de
serrage en fer blanc
Montaj utilizând consola din tablă şi colierul din tablă
Монтаж с помощью металический опоры и клеммы
Montage met plaatconsole en plaatklem
Montaža s konzolno ploščo in sponko plošče
Montaža s metalnom konzolom i metalnom obujmicom
Összeszerelés lemezből készült tartószerkezettel és bilinccsel
Namestite s kovinsko konzolo in kovinsko objemko
Montagem com suporte de montagem e abraçadeira de metal
Montaje con ménsula de chapa y abrazadera de chapa
Montaż przy pomocy blaszanej konsoli i blaszanej obejmy
Montage med pladekonsol og spændebånd
Montáž s plechovou konzolí a plechovou objímkou
Asennetaan levykonsolin ja levypinteen kanssa
Surinkimas su plokščių tvirtinimo laikikliu ir plokšte
Luftrichtung
air direction
Sens de l‘air
Direcția aerului
Направление воздушного потока
Luchtrichting
Smer zraka
Smjer zraka
Légáram iránya
Smer prúdu vzduchu
Sentido do ar
Dirección del aire
Kierunek przepływu powietrza
Luftretning
Směr vzduchu
Ilmansuunta
oro kryptis
Drehrichtung Ventilator
Fan rotation direction
Sens de rotation du ventilateur
Sens rotație ventilator
Направление вращения вентилятора
Draairichting ventilator
Smer vrtenja ventilatorja
Smjer vrtnje ventilator
Ventilátor forgásiránya
Smer otáčania ventilátora
Sentido de rotação do ventilador
Sentido de rotación del ventilador
Kierunek obrotów wentylatora
Drejeretning ventilator
Směr otáčení ventilátor
Puhaltimen pyörimissuunta
Viliatoriaus sukimosi kryptis
D
1. a) Rohrventilator mit Blechkonsole montieren
b) Luftrichtung- /Drehrichtungspfeil beachten
2. a) Schrauben an Blechschellen lösen
b) Klemmkasten in gewünschte Position drehen
c) Blechschellen wieder verschrauben
3. Rohre anschliessen
GB
1. a) Assemble tube fan with plate mounting bracket
b) Observe air direction / rotation direction arrow
2. a) Loosen plate collar screws
b) Rotate the terminal box in the desired position
c) Tighten plate collar screws again
3. Connect pipes
F
1. a) Monter le ventilateur axial tubulaire à l’aide de la console en
fer blanc
b) Tenir compte des èches indiquant le sens de l‘air/le sens de
rotation
2. a) Desserrer les vis des colliers de serrage en fer blanc
b) Faire pivoter la boîte à bornes dans la position souhaitée
c) Revisser les colliers de serrage en fer blanc
3. Raccorder les tuyaux
RO
1. a) Montare ventilator de tubulatură rotundă utilizând consola din
tablă
b) Atenție la săgeata care indică direcția aerului respectiv sensul
de rotație
2. a) Slăbiţi şuruburile colierelor din tablă
b) Csatlakozódoboz kivánt pozicióba való fordítása
c) Strângeţi la loc şuruburile colierelor din tablă
3. Conectați tubulatura
RUS
1. a) Вентилятор для круглых воздуховодов с металлический
опорой установляеются
b) Учитывать направление воздушного потока и стрелку
направления вращения
2. a) Открываются винты от металический опоры
b) Вращается клеммную коробку в нужную позицию
c) Съезжаются на место винты от металлический опоры
3. Подключить трубы
NL
1. a) Buisventilator met plaatconsole monteren
b) Let op de pijl voor de luchtrichting c.q. draairichting.
2. a) Schroeven van plaatklem losdraaien
b) Klemkast in gewenste positie draaien
c) Schroeven van plaatklem opnieuw vastdraaien
3. Sluit de leidingen aan.
SLO
1. a) Cevni ventilator montirajte s konzolno ploščo
b) Upoštevajte smer zraka/puščico vrtenja
2. a) Odvijte vijake na sponkah plošče
b) Prostor s priključki obrnite v želeni položaj
c) Sponke plošče privijte nazaj
3. Priključite cevi
HR
1. a) Montirajte cijevni ventilator s metalnom konzolom
b) Obratiti pozornost na smjer zraka/smjer strelicu vrtnje
2. a) Otpustite vijke na metalnim obujmicama
b) Okrenite priključnu kutiju u željeni položaj
c) Ponovno pritegnite metalne obujmice
3. Priključiti cijevi
HU
1. a) Csőventilátor, lemezből készült tartószerkezettel való felsze-
relése
b) Vegye gyelembe a légáram irányát / forgásirányt
2. a) Lemezből készült bilincsekhez tartozó csavarok lazítása
b) Csatlakozódoboz kivánt pozicióba való fordítása
c) Lemezből készült bilincsekhez tartozó csavarok szorítása
3. Kösse be a csöveket
SK
1. a) Namestite cevni ventilator s kovinsko konzolo
b) Rešpektujte šípku označujúcu smeru prúdu vzduchu/otáčania
2. a) Odvijte vijake kovinske objemke
b) Škatlo s priključki obrnite v želen položaj
c) Ponovno pričvrstite kovinske objemke
3. Pripojte potrubia
P
1. a)
Montar o ventilador tubular com suporte de montagem de metal
b) Levar em consideração a seta para a direção do ar e para o
sentido de rotação
2. a) Desapertar os parafusos das abraçadeiras de metal
b) Virar a caixa de distribuição até à posição desejada
c) Apertar de novo as abraçadeiras de metal
3. Conectar os tubos
E
1. a) Montar el ventilador de tubo con ménsula de chapa
b) Observar la echa de la dirección del aire / del sentido de
rotación
2. a) Soltar los tornillos de las abrazaderas de chapa
b) Girar la caja de bornes a la posición que se desee
c) Volver a atornillar las abrazaderas de chapa
3. Conectar los tubos
PL
1. a) Zamontować wentylator rurowy przy pomocy blaszanej konsoli
b) Zwracać uwagę na strzałkę kierunku przepływu powietrza/
obrotów
2. a) Zwolnić śruby obejm rurowych
b) Obrócić skrzynkę zaciskową do żądanej pozycji
c) Ponownie skręcić blaszane obejmy
3. Podłączyć rury
DK
1. a) Monter rørventilator med pladekonsol
b) Luftretning- /drejeretningspil overholdes
2. a) Løsn skruer på spændebånd
b) Drej klemkasse til den ønskede position
c) Tilspænd spændebånd igen
3. Rør tilsluttes
Montage mit Blechkonsole und Blechschelle
Assembly with plate mounting bracket and plate collar
Montage à l’aide d’une console en fer blanc et d’un collier de
serrage en fer blanc
Montaj utilizând consola din tablă şi colierul din tablă
Монтаж с помощью металический опоры и клеммы
Montage met plaatconsole en plaatklem
Montaža s konzolno ploščo in sponko plošče
Montaža s metalnom konzolom i metalnom obujmicom
Összeszerelés lemezből készült tartószerkezettel és bilinccsel
Namestite s kovinsko konzolo in kovinsko objemko
Montagem com suporte de montagem e abraçadeira de metal
Montaje con ménsula de chapa y abrazadera de chapa
Montaż przy pomocy blaszanej konsoli i blaszanej obejmy
Montage med pladekonsol og spændebånd
Montáž s plechovou konzolí a plechovou objímkou
Asennetaan levykonsolin ja levypinteen kanssa
Surinkimas su plokščių tvirtinimo laikikliu ir plokšte
CZ
1. a) Ventilátor do potrubí montujte s plechovou konzolí
b) Všimněte si šipky směru vzduchu/otáčení
2. a) Uvolněte šrouby na plechových objímkách
b) Svorkovou skříňku otočte do požadované pozice
c) Znovu přišroubujte plechové objímky
3. Napojte potrubí
FI
1. a) Asennetaan putkipuhallin levykonsolin kanssa
b) Huomioidaan ilmansuunta- / pyörimissuuntanuoli
2. a) Avataan levypinteiden ruuvit
b) Käännetään jakorasia haluttuun asentoon
c) Ruuvataan levypinteet jälleen kiinni
3. Liitetään putket
LT
1. a) Montuokite kanalinį ventiliatorių su plokščiu tvirtinimo laikikliu
b) Stebėkite oro kryptį / sukimosi krypties rodyklę
2. a) Atlaisvinkite plokštės varžtus
b) Pasukite knybtų dežutę į norimą padėtį
c) Vėl užveržkite plokštės varžtus
3. Pajunkite vamzdžius
Diese Montageanleitung enthält wichtige Informationen, um ruck
Ventilatoren sicher und sachgerecht zu montieren, zu transportieren,
in Betrieb zu nehmen, zu warten und zu demontieren. Das Gerät wur-
de gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn
Sie die folgenden Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Anleitung
nicht beachten.
Die Produkte dürfen nur in Betrieb genommen werden, wenn zuvor
die Montageanleitung sowie die Sicherheitsvorschriften gelesen
und verstanden wurden. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass
sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das Gerät
an Dritte stets zusammen mit der Montageanleitung weiter.
ruck Ventilatoren unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle und
entsprechen den geltenden Vorschriften zum Zeitpunkt der Ausliefe-
rung. Da die Produkte ständig weiterentwickelt werden, behalten wir uns
das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung, Änderungen
an den Produkten vorzunehmen. Wir übernehmen keine Gewähr für die
Richtigkeit oder Vollständigkeit dieser Montageanleitung.
Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte Kon-
guration! Wir schließen Garantie, Gewährleistungs- und Haftungs-
ansprüche bei Personen- und Sachschäden durch fehlerhafter
Montage, bestimmungswidriger Verwendung und/oder unsachge-
mäßer Handhabung aus.
Sicherheitshinweise
ruck Ventilatoren sind im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG eine Komponente (Teilmaschine). Das Gerät ist keine verwen-
dungsfertige Maschine im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie. Es ist aus-
schließlich dazu bestimmt, in Maschinen bzw. lufttechnische Geräte und
Anlagen eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine
bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Gerät darf erst in Betrieb
genommen werden, wenn es in die Maschine / die Anlage, für die es
bestimmt ist, eingebaut ist und diese die Anforderungen der EU-Maschi-
nenrichtlinie vollständig erfüllt. Verwenden Sie ruck Ventilatoren nur in
technisch einwandfreiem Zustand! Prüfen Sie das Produkt auf offen-
sichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende
Nieten, Schrauben, Abdeckkappen oder sonstige anwendungsrelevante
Mängel! Verwenden Sie das Produkt ausschließlich in dem Leistungs-
bereich, welcher in den technischen Daten sowie auf dem Typenschild
angegeben ist! Berührungs-, Ansaugschutz und Sicherheitsabstände
sind gemäß DIN EN 13857 vorzusehen. (Durch Schutzgitter oder aus-
reichend lange Rohrleitungen.) Allgemein vorgeschriebene elektrische
und mechanische Schutzeinrichtungen sind bauseits vorzusehen! Der
elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur von Elektrofach-
kräften vorgenommen werden! Bei sämtlichen Installations- und War-
tungsarbeiten muss der Stromkreis unterbrochen werden! Die Bedie-
nung des Gerätes durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, darf nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung von verantwortlichen Personen erfolgen. Kinder sind von
dem Gerät fernzuhalten!
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung sind nur von Fachpersonal unter Beachtung
der Montageanleitung und der gültigen Vorschriften auszuführen. Die
Lieferung laut Lieferschein ist auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Schä-
den zu überprüfen! Fehlmengen oder Transportschäden sind schriftlich
vom Transporteur bestätigen zu lassen. Bei Nichteinhaltung erlischt
die Haftung! Der Transport ist mit geeigneten Hebemitteln in der Ori-
ginalverpackung oder an den ausgewiesenen Transportvorrichtungen
durchzuführen! Beschädigung und Verwindung des Gehäuses ist zu
vermeiden! Die Lagerung muss trocken und witterungsgeschützt in der
Originalverpackung erfolgen. Lagertemperatur zwischen –10°C und
+40°C. Starke Temperaturschwankungen sind zu vermeiden! Bei Lang-
zeitlagerung von über einem Jahr, ist die Leichtgängigkeit der Laufräder
von Hand zu überprüfen!
Montage
Montagearbeiten dürfen nur von Fachpersonal unter Beachtung der
Montageanleitung und den gültigen Vorschriften und Normen ausge-
führt werden. Die oben genannten Sicherheitshinweise sind einzuhal-
ten! Trennen Sie immer das Gerät allpolig vom Netz, bevor Sie das
Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern Sie
das Gerät gegen Wiedereinschalten!
ruck Ventilatoren können in beliebiger Lage montiert werden. Der
Rohrventilator kann direkt in das Rohrsystem eingeschoben und befe-
stigt werden. Bitte achten Sie darauf, dass das Rohrsystem nicht ver-
spannt ist! Wir empfehlen zur Montage gepolsterte Verbindungsman-
schetten, welche die Geräuschübertragung auf das Kanalsystem stark
vermindern! Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht
beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann. Der Ventilator
muss an beiden Seiten (Zu- / Abluft ) an den Lüftungskanal angeschlos-
sen werden! Nach dem Einbau dürfen keine bewegliche Teile mehr
zugänglich sein! Die Elektroanschlüsse am Gerät sind gemäß dem
Schaltbild anzuschließen! Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher,
dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen korrekt
eingebaut und unbeschädigt sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten
und Fremdkörper in das Produkt eindringen können. Hinweisschilder
dürfen nicht verändert oder entfernt werden! ruck Ventilatoren dürfen
nicht im Freien betrieben werden. Eine Aufstellung ist nur in trockenen
Räumen erlaubt (keine Kondensation)! Betreiben Sie den Ventilator
immer in der richtigen Luftströmungsrichtung (s. Markierung auf dem
Gerät)! Der Einbau ist zur Wartung und Reinigung gut zugänglich und
mit geringem Aufwand ausbaubar auszuführen!
Für Ventilatoren die durch Frequenzumrichter geregelt werden ist die
dazugehörige Montage und Betriebsanleitung des FU - Herstellers mit
zu verwenden.
Betriebsbedingungen
ruck Ventilatoren nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben! Die
Ventilatoren dürfen in der Regel nicht mit einem Frequenzumrichter be-
trieben werden! Mit Ausnahme einiger Typen der ETALINE EL Baureihe
(s. Montageanleitung für ETALINE EL). Die maximale Umgebungstem-
peratur auf dem Typenschild ist zu beachten! Überprüfen Sie ob die An-
schlussspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht!
Wartung
ruck Ventilatoren sind mit Ausnahme von empfohlenen Reinigungs-
intervallen wartungsfrei. Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsver-
bindungen, Anschlüsse und Bauteile gelöst werden, solange das Ge-
rät nicht allpolig vom Netz getrennt ist. Sichern Sie die Anlage gegen
Wiedereinschalten! Es dürfen keine einzelnen Bauteile gegeneinander
ausgetauscht werden. D.h. dass z.B. die für ein Produkt vorgesehenen
Bauteile nicht für andere Produkte verwendet werden dürfen! Staubhal-
tige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im Laufrad und Gehäuse. Dies
führt zu Leistungsreduzierung und Unwucht des Ventilators und so zu
einer Verringerung der Lebensdauer! Laufrad mit Pinsel / Bürste / Tuch
reinigen. Achtung! Auswuchtmassen nicht entfernen oder verschieben!
Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruckreiniger reinigen!
Durch Einbau eines Luftlters kann das Reinigungsintervall erheblich
verlängert bzw. vermieden werden!
Entsorgung
Das achtlose Entsorgen des Gerätes kann zu Umweltverschmutzungen
führen. Entsorgen Sie das Gerät daher nach den nationalen Bestim-
mungen Ihres Landes.
D
These Installation Instructions contain important information to enable
the safe and proper installation, transport, commissioning, maintenance
and dismounting of ruck fans. The product has been manufactured
according to the state of the art. Nevertheless, hazards may arise that
could endanger persons and cause damage to property if the following
safety and warning directions in these instructions are not observed.
The product shall only be taken into service after the Installation
Instructions and the Safety Notes have been read and understood.
Keep these instructions in a location where they are accessible to
all users at all times. If the equipment is passed on to a third party,
the Installation Instructions must always be handed over with it.
ruck fans are subject to continual quality control, and comply with the
regulations valid at the time of dispatch. Because the products are being
constantly developed, we reserve the right to make changes to the pro-
ducts at any time and without prior notice. We accept no liability for the
correctness and completeness of these Installation Instructions.
The warranty only applies to the delivered conguration. We ac-
cept no claims under guarantee or warranty, and no liability for
injury to persons or damage to property arising from incorrect in-
stallation, improper use, and/or inappropriate handling.
Safety Notes
The ruck fan is a component in terms of the Machinery Directive
2006/42/EC (partial machine). The product is not a ready-for-use ma-
chine as dened by the Machinery Directive. It is intended exclusively
for installation in a machine or in ventilation equipment and installations
or for combination with other components to form a machine or instal-
lation. The product may be commissioned only if it is integrated into the
machine/system for which it is intended, and if that machine/system fully
complies with the EC Machinery Directive. Never use a ruck fan if it is
not in good technical order and condition! Check the product for visible
defects, for example cracks in the housing, missing rivets, screws and
covers, and any other application-relevant defects! Only use the product
within the performance range specied in the technical data and on the
typeplate! Protection against contact, protection against being sucked
in, and safety distances must comply with DIN EN 13857. (by installing
protective grids or sufciently long tubes)! Generally prescribed electri-
cal and mechanical protection devices are to be provided by the client!
Electrical connections and repairs may only be carried out by qualied
electricians! Before carrying out any installation or maintenance work,
isolate unit from the mains supply! The product may only be operated by
personnel with limited physical, sensory or mental capacities if they are
supervised or have been instructed by a responsible person. Children
must be kept away from the product.
Transport and storage
Transport and storage may only be carried out by specialist personnel
according to the Installation Instructions and the relevant, valid regula-
tions. Check that the delivery is as specied on the delivery note; make
sure it is complete and correct, and check for any damage. Any missing
quantities or damage incurred during transport must be conrmed by the
carrier in writing. No liability is accepted if this condition is not observed.
Transport the equipment in the original packaging with suitable lifting
gear, or on the transport equipment indicated. Avoid damage to or defor-
mation of the housing. The product must be stored in a dry area and pro-
tected from the weather in the original packaging. Storage temperature
range: –10°C to +40°C. Avoid severe temperature uctuations. If the unit
has been stored for over a year, check by hand that the fan turns freely.
Installation
Installation work must be carried out by specialist personnel in accor-
dance with the Installation Instructions and the relevant, valid regulati-
ons and standards. The Safety Notes given above must be observed!
Disconnect the product completely (all poles) from the mains before
installing it, and before connecting or disconnecting plugs. Make sure
that the product cannot be switched back on again.
ruck fans can be operated in any position. Tube fans can be pus-
hed directly into the duct and fastened! Make sure the ducting sys-
tem is not deformed or twisted. For mounting, we recommend using
cushioned clamps to reduce noise transmission into the ducting sys-
tem! Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one
can trip over them. The fan must be connected to the ventilation duct
on both sides (inlet and outlet)! After installation, moving parts must
no longer be accessible. Make the electrical connections to the unit
according to the circuit diagram! Before commissioning, make sure
that all gaskets and seals in the plug-in connections are correctly
tted and undamaged in order to prevent uids and foreign matter
getting into the product. Information signs must not be changed or
removed! ruck fans must not be operated out of doors. Install them
only in dry rooms (free of condensation)! Always operate the fan with
the ow in the correct direction (see the marking on the unit)! Install
the unit so that it is accessible for maintenance and cleaning, and can
be readily removed!
For fans that are regulated by a frequency converter, follow the con-
verter manufacturer’s installation and operating instructions.
Operating Conditions
Do not operate ruck fans in a potentially explosive atmosphere! As a
rule the fans must not be operated with a frequency converter! This does
not apply to some types in the ETALINE EL range (see ETALINE EL
Installation Instructions). The maximum ambient temperature on the ty-
peplate must not be exceeded. Verify that the mains voltage corresponds
to the voltage on the typeplate.
Maintenance
ruck fans are maintenance free except for cleaning at the recom-
mended intervals. Make sure that no connections or components are
loosened unless the device is disconnected from the mains. Secure the
plant so that it cannot be switched on again unintentionally! Individual
components must not be interchanged. For example, the components
intended for one product may not be used for other products. Deposits
from dust laden air will in time accumulate on the impeller and housing.
This leads to lower performance, imbalance in the unit, and reduced life-
span. Clean the impeller with a brush or cloth. Attention! Do not remove
or shift balance weights. Under no circumstances should the interior be
cleaned with water or a high pressure cleaner! By installing an air lter
the cleaning interval can be considerably extended or avoided!
Disposal
Careless disposal of the unit may cause pollution. Please dispose of
the unit in accordance with the national requirements that apply in your
country.
GB
Ces instructions de montage comprennent des informations essenti-
elles pour procéder à un montage sûr et conforme de l‘appareil, pour
son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien et son
démontage. L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art
dans le domaine technique. Il existe toutefois un risque de dommages
aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de
sécurité et avertissements mentionnés dans les présentes instructions
de service.
Les produits ne doivent être mis en service qu‘après avoir lu et
compris les instructions de montage et les consignes de sécurité.
Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient
accessibles en permanence à tous les utilisateurs. Si vous trans-
mettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions
de service.
Les ventilateurs ruck sont soumis à un contrôle permanent de la qua-
lité et satisfont aux prescriptions en vigueur au moment de la livraison.
Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous
réservons donc le droit de les modier à tout moment et sans préavis.
Nous ne garantissons ni l‘exactitude, ni l‘intégralité de ces instructions
de montage.
La garantie s‘applique uniquement à la conguration livrée ! Les
droits de garantie et de dédommagement ne s‘appliquent pas en
cas de dommages aux personnes et aux biens découlant d‘un
montage erroné, d‘une utilisation non conforme et/ou d‘une ma-
nipulation inappropriée.
Consignes de sécurité
Au sens de la directive CE sur les machines 2006/42/CE, les ventila-
teurs ruck sont un composant (machine incomplète). L‘appareil n‘est
pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne
sur les machines. Il est uniquement destiné à être installé dans une
machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être
ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation.
L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la
machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-
ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur
les machines. N‘utilisez les ventilateurs ruck que dans un état tech-
nique irréprochable! Vériez si le produit présente des vices apparents
tels que des fentes sur le boîtier ou des rivets, des vis, des caches de
protection manquants ou d‘autres vices relatifs à l‘utilisation ! N‘utilisez
le produit que dans la zone de puissance indiquée dans les caracté-
ristiques techniques et sur la plaque signalétique ! Prévoir des distances
de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts
accidentels conformément aux normes DIN EN 13857. (Grilles de pro-
tection ou conduites sufsamment longues) Le client doit prévoir les dis-
positifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
Le branchement électrique et tous les travaux de réparation doivent
uniquement être effectués par des électriciens qualiés ! Le circuit élec-
trique doit être interrompu lors de toute intervention de maintenance et
de réparation ! L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capaci-
tés physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que
sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. Tenir
les enfants éloignés de l‘appareil !
Transport et stockage
Le transport et le stockage ne doivent être effectués que par du perso-
nnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de service
et les prescriptions en vigueur. Comparer la livraison au bon de livraison
pour vérier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages.
Les manques ou les dommages dus au transport doivent être conr-
més par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause ent-
raîne l‘annulation de la garantie. Le transport doit être effectué dans
l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les
dispositifs de transport indiqués. Éviter d‘endommager et de déformer
le boîtier. L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries
dans son emballage d‘origine. Température de stockage comprise entre
-10°C et +40°C. Éviter les changements de température importants. En
cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérier manuellement le
bon fonctionnement des rotors.
Montage
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel
spécialisé en respectant les instructions de montage ainsi que les nor-
mes et prescriptions en vigueur. Respecter les consignes de sécurité
mentionnées ci-dessus ! Déconnectez systématiquement tous les pôles
de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de
débrancher la che. Protégez l‘appareil contre une remise en service
involontaire.
Les ventilateurs ruck peuvent être installés librement. Le ventilateur
pour gaines circulaires peut être inséré et xé directement dans les
gaines circulaires. Veillez à ce que les gaines ne soient pas déformées.
Pour le montage, nous vous recommandons d’utiliser des manchettes
de raccordement capitonnées qui atténuent fortement la transmission
des sons dans les gaines ! Installez les câbles et les conduits de maniè-
re à ce qu‘ils ne soient pas être endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus. Le ventilateur doit être raccordé au canal de ventilati-
on des deux côtés (arrivée/sortie). Après le montage, plus aucune pièce
mobile ne doit être accessible. Brancher les raccordements électriques
à l‘appareil conformément au plan de câblage. Avant la mise en service
de l‘appareil, assurez-vous que tous les joints et fermetures des con-
necteurs sont correctement installés et ne sont pas endommagés an
d‘éviter l‘inltration éventuelle de liquides ou de corps étrangers dans
l‘appareil. Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modiés ni
retirés ! Les ventilateurs ruck ne doivent pas être utilisés à l‘extérieur.
N‘installer l‘appareil que dans des locaux secs (pas de condensation) !
Utilisez toujours le ventilateur dans la bonne direction du ux d‘air (voir
marquage sur l‘appareil) ! L‘installation doit être facilement accessible
pour la maintenance et le nettoyage et être facile à démonter.
Pour les ventilateurs régulés par un convertisseur de fréquence, utiliser
les instructions de montage et de service fournies par le fabricant du
convertisseur.
Conditions de fonctionnement
Ne pas utiliser les ventilateurs ruck dans une atmosphère explosive
! En règle générale, les ventilateurs ne doivent pas être utilisés avec
un convertisseur de fréquence, à l‘exception de certains modèles de
la gamme ETALINE EN (voir instructions de montage d‘ETALINE EL).
Respecter la température ambiante maximale indiquée sur la plaque
signalétique ! Vérier si la tension d’alimentation est conforme aux indi-
cations de la plaque signalétique !
Maintenance
À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés, les ventila-
teurs ruck ne nécessitent aucun entretien. Assurez-vous qu‘aucun joint
de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles
de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation
contre une remise en service involontaire. Aucun composant individuel
ne doit être interchangé. Cela signie par exemple que les composants
prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produ-
its. À la longue, la présence de poussières dans l’air occasionne des dé-
pôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne une baisse de puissance et
un déséquilibrage du ventilateur ainsi qu’une diminution de sa durée de
vie. Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse / d’un chiffon.
Attention : ne pas retirer ni déplacer la masse d’équilibrage. Ne jamais
nettoyer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à l’aide d’un nettoyeur haute
pression ! L’installation d’un ltre à air permet d’allonger considérable-
ment l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le nettoyage !
Mise au rebut
Une mise au rebut incorrecte risque de polluer l‘environnement. Par
conséquent, mettez l‘appareil au rebut conAformément aux prescrip-
tions nationales en vigueur dans votre pays.
F
Aceste instructiuni de montaj contin informatii importanta, pentru a
monta, transporta, utiliza, demonta si intretine in mod sigur si corect.
Acest produs a fost fabricat tinand cont de toate regulile tehnice cu-
noscute. Cu toate acestea exista pericolul de pagube materiale sau
raniri, daca nu se respecte urmatoarele indicatii si avertizari de sigu-
ranta din acest material.
Produsele se pot utiliza doar dupa citirea si intelegerea prealabi-
la a instructiunilor de montaj precum si a normelor de siguranta.
Pastrati manualul asa incat sa e usor accesibil utilizatorilor.
Daca echipamentul este livrat unor terti, livrarea se va face im-
preuna cu acest material.
Ventilatoarele ruck sunt subiectul unui continuu control de calitate si
corespund normelor valabile la momentul livrarii. Deoarece produsele
sunt continuu imbunatatite, ne rezervam dreptul de a aduce modicari
echipamentelor la orice moment si fara instintare prealabila. Nu ne
asumam nicio responsabilitate pentru corectitudinea si integralitatea
acestui material.
Garantia se aplica doar la conguratia livrata din fabrica. Nu
ne asumam responsabilitate si garantia pentru produs in cazul
montajului si utilizarii defectuoase.
Instructini de siguranta
Ventilatorul ruck este o componenta, conform cu directiva 2006/42/
EC asupra masinilor (masina partiala). Conform cu aceasta directiva
unitatea nu este un echipament gata de utilizare. Sunt destinate exclu-
siv pentru instalarea intr-o masina, echipament sau instalatie de venti-
latie sau in combinatie cu alte componente sau masini. Echipamentul
poate  pornit cand masina/instalatia, pentru care este destinata, este
complet montat si indeplineste directivele europene pentru siguranta
masinilor. Utilizati exclusiv echipamentele ruck aate in buna stare
tehnica! Vericati echipamentul de defecte vizibile, ca spre exemplu
rupturi ale carcasei, suruburi, nituri sau capace lipsa! Utilizati echipa-
mentul in domeniul de putere mentionata atat in foaia cu date tehnice
cat si pe eticheta produsului! Protectia la atingere sau pericolul de as-
piratie cat si distantele minime necesare vor  asigurate conform stan-
dardelor DIN EN 13857. (Cu grila de protectie sau lungime sucienta
a tubulaturii) Mijloacele generale de protectie electrica si mecanica
prevazute vor  asigurate de catre client la locul de montaj! Conec-
tarea la retea si intretinerea trebuie efectuate doar de electricieni de
specialitate! Inainte de orice instalare sau operatie de service se va
intrerupe alimentarea cu electricitate! Produsul poate  operat de ca-
tre personal cu deciente psihice, doar cu instruire adecvata sau sub
indrumarea si supravegherea unor persoane responsabile. Accesul
copiilor la echipament trebuie interzis!
Transport si depozitare
Transportul si depozitarea se vor executa doar de catre personal spe-
cializat, sub respectarea indicatiilor de montaj si utilizare si a preve-
derilor valabile. Vericati concordanta intre avizul de insotire (factura)
si cele primite, inclusiv posibile defecte. Orice lipsuri sau defectiuni
trebuie notate in scris si conrmate de transportator. Nerespectarea
acestui fapt ne exonereaza de orice responsabilitate ulterioara. Tre-
buie transportat cu mijloace de ridicare potrivite in ambalajul original
sau echipamentul de transport indicat. Evitati deteriorarea sau defor-
marea carcasei. Produsul trebuie pozitionat in loc uscat si protejat
de intemperii in ambalajul original. Temperatura de depozitare intre
–10°C si +40°C. Evitati variatii severe de temperatura. La depozita-
trea de lunga durata, de peste un an, se va verica manual usurinta
miscarii rotorului.
Montaj
Montajul trebuie executat doar de personal specializat, sub respec-
tarea indicatiilor de montaj si utilizare si a normelor si prevederilor va-
labile! Se vor respecta indicatiile de siguranta de mai sus! Deconectati
toate fazele de la retea, inainte de monta produsul, respectiv a conec-
ta comutatorul. Asigurati echipamentul impotriva pornirii accidentale.
Ventilatoarele ruck pot  montate in orice pozitie. Ventilatoarele pot 
montate si xate direct in reteaua de ventilatie! Atentie ca sistemul sa
nu e deformat sau tensionat. Recomandam pentru montaj mansete
de legatura izolate care reduc transmiterea zgomotului in canalul de
ventilatie! Asezati cablurile si tevile in asa fel incat sa nu e deterio-
rate sau saimpiedice circulatia. Ventilatorul trebuie sa e conectat la
canalul de ventilatie la amblele capete (Aspiratie / Refulare )! Dupa
montaj trebuie ca accesul la parti in miscare sa e inaccesibil! Ra-
cordurile electrice la ventilator se vor face conform schemei de co-
nectare! Asigurati inainte de pornire ca toate izolatiile si protectiile co-
nexiunilor sunt prezente si nedeteriorate, pentru a impiedica intrarea
de lichide sau corpuri straine in echipament. Semnele de informare
nu trebuie modicate sau indepartate! Ventilatoarele ruck nu sunt
destinate in utilizarea in aer liber. Montajul se poate face doar in inca-
peri uscate (fara condens). Utilizati intotdeauna ventilatorul in direc-
tia corecta a curentului de aer (vezi marcajul pe ventilator)! Montajul
permite accesul usor pentru intretinere si curatenie si ventilatoare se
poate detasa usor.
La ventilatoarele care se regleaza prin intermediul convertorului de
frecventa, se va utiliza si foaia cu indicatii de montaj si utlizare de la
producatorul convertorului.
Conditii de operare
ventilatoarele ruck nu se vor folosi intr-o atmosfera cu potential ex-
plozibil! In general ventilatoarele nu sunt destinate utilizarii cu con-
vertor de frecventa! Cu exceptia unelor tipuri de seria Etalin (vezi
instructia de montaj pentru ETALIN EL) Respectati temperatura
maxime inscriptionata pe eticheta. Atentie la posibila contrapresiune
necesara.
Intretinere
Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventilatorul ruck nu
necesita intretinere. Asigurati-va ca nu exista cabluri, contacte sau
componente desprinse atata vreme cat echipamentul nu este legat la
reteaua de curent. Asigurati imposibilitatea unei porniri accidentale.
Componente individuale nu pot  interschimbate. De exemplu, com-
ponentele destinate pentru un produs nu pot  utilizate la un alt pro-
dus. Aerul cu continut de praf duce prin depozitarea acestuia pe rotor
si carcasa la reducerea puterii. Cela entraîne une baisse de puis-
sance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi qu’une diminution de
sa durée de vie. Elicea a se curata cu pensula / perie / carpa. Atentie
a nu se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare. In niciun caz
a nu se curati la interior cu apa sau aer comprimat! Prin utilizarea unui
ltru, curatirea se poate face la intervale mai mari sau poate  evitata!
Inlaturarea
Inlaturarea necontrolata a echipamentului poate conduce la degra-
darea mediului inconjurator. De aceea va rugam sa indepartati echi-
pamentul respectand prevederile in vigoare in tara Dumneavoastra.
RO
В данной инструкции содержатся указания по безопасному и
надлежащему монтажу, транспортированию, вводу в эксплуатацию,
техническому обслуживанию и демонтажу оборудования ruck Ven-
tilatoren. Изделие изготовлено согласно современным техническим
нормам. Несоблюдение содержащихся в инструкции указаний может
стать причиной травм персонала и повреждения оборудования.
Ввод оборудования в эксплуатацию допускается только
после тщательного ознакомления с инструкцией по монтажу и
техникой безопасности. Храните инструкцию в таком месте, где
она постоянно будет доступна всем пользователям. Передавать
агрегат третьим лицам следует вместе с инструкцией по
монтажу.
Компания ruck Ventilatoren осуществляет непрерывный контроль
качества изделий и гарантирует их своевременную поставку. В связи
с постоянным совершенствованием изделий мы сохраняем за собой
право изменять их без предварительного уведомления. Компания
не несет ответственности правильность или полноту информации,
представленной в данной инструкции по монтажу.
Гарантия действительна только при условии, что в конструкцию
изделия не вносились изменения после поставки. В случае
неправильного монтажа, или эксплуатации, или ненадлежащего
применения изделия гарантия аннулируется.
Указания по технике безопасности
В терминах директивы о безопасности машин и механизмов 2006/42/
EC вентилятор ruck является компонентом (частью машины). В
терминах указанной директивы данное изделие не является готовой
к эксплуатации машиной. Оно предназначено исключительно для
встраивания в машину, или в вентиляционное оборудование, или в
установку. Данное изделие может вводиться в эксплуатацию только
в составе машины или системы, для которой оно предназначено,
при условии, что эта машина или система соответствует директиве
ЕС по безопасности машин и механизмов. Используйте только
исправные вентиляторы ruck. Убедитесь, что изделие не имеет
видимых дефектов, например, трещин на корпусе, недостающих
заклепок, винтов или крышек. Изделие должно работать в пределах
рабочего диапазона параметров, приведенных в технических
характеристиках изделия. Защита от прикосновения к опасным
зонам и от всасывания одежды должна выполняться согласно
требованиям стандартов DIN EN 13857. (Путем установки защитных
решеток и трубопроводов достаточной длины.) Необходимые
электрические и механические устройства защиты поставляются
заказчиком. Электрическое подключение и ремонт могут выполнять
только квалифицированные электрики. Перед выполнением работ по
установке и техническому обслуживанию изделия следует отключить
электропитание установки. Лица с ограниченными возможностями
органов чувств, а также с ограниченными физическими или
умственными способностями могут управлять изделием только
после соответствующего инструктажа или под наблюдением
ответственного лица. Запрещается допускать детей к изделию.
Транспортирование и хранение
Транспортирование и хранение агрегата должно выполняться
квалифицированными специалистами с соблюдением требований
инструкции по эксплуатации и действующих нормативных
документов. Проверьте комплектность поставки по накладной и
убедитесь в отсутствии дефектов. Недопоставка или повреждение
груза должны быть письменно подтверждены перевозчиком.
В противном случае гарантия аннулируется. Изделие следует
перемещать в заводской упаковке с помощью подходящего
подъемного оборудования или транспортного средства. Будьте
осторожны. Не повредите корпус. Изделие необходимо хранить в
заводской упаковке в сухом месте, защищенном от атмосферных
воздействий. Температура хранения – от минус 10 до плюс 40 °С.
Изделие не должно подвергаться воздействию резких перепадов
температуры. При хранении в течение более одного года следует
регулярно рукой проверять легкость вращения рабочего колеса
вентилятора.
Монтаж
Монтаж должен выполняться квалифицированными специалистами
с соблюдением требований инструкции по монтажу и действующих
нормативных документов. Соблюдайте указанную выше технику
безопасности! Прежде чем подключить изделие к сетевым
зажимам, убедитесь в том, что данные зажимы отсоединены от сети
соответствующим выключателем. Необходимо принять меры защиты
от несанкционированной подачи электропитания.
Вентилятор ruck может быть установлен в любом положении.
Канальный вентилятор в круглом корпусе можно непосредственно
монтировать в воздуховод. Запрещается перетягивать крепление
вентилятора в воздуховоде. Для монтажа вентилятора pекомендуется
использовать мягкие соединительные вставки, которые существенно
сокращают передачу шума в воздуховод. Кабели и провода должны
быть проложены таким образом, чтобы выполнялась их защита от
механических повреждений и чтобы они не мешали проходу людей.
Вентилятор может быть закреплен как со стороны всасывания, так
и со стороны нагнетания! После установки вентилятора доступ к
вращающимся компонентам должен отсутствовать! Электрические
соединения следует выполнять согласно прилагаемой схеме! Перед
вводом в эксплуатацию следует проверить уплотнения на вводах
электрических кабелей. Должно быть исключено попадание жидкости
и посторонних предметов внутрь корпуса. Запрещается изменять или
удалять знаки безопасности. Вентиляторы ruck не предназначены
для наружной установки. Вентиляторы предназначены для
эксплуатации в сухих помещениях (без конденсации)! Направление
потока воздуха, перемещаемого рабочим колесом, должно
совпадать с маркировкой на агрегате! Место монтажа должно быть
легко доступно для проведения технического обслуживания, чистки
и демонтажа устройства!
Вентиляторы, оснащенные двигателями с частотным
регулированием, должны эксплуатироваться с учетом требований,
изложенных в инструкции по монтажу и руководстве по эксплуатации
преобразователя частоты.
Условия эксплуатации
Запрещается эксплуатировать вентиляторы ruck во взрывоопасной
атмосфере!
Также возможна эксплуатация агрегатов, не оснащенных
преобразователем частоты! За исключение агрегатов некоторых
типов из серии ETALINE EL (см. инструкцию по монтажу агрегатов
ETALINE EL). Максимальная температура окружающей среды не
должна превышать значение, указанное на заводской табличке!
Необходимо проверить соответствие параметров электросети
значениям, указанным на заводской табличке!
Техническое обслуживание
Канальные вентиляторы в круглом корпусе не требуют
обслуживания, за исключением чистки во время рекомендуемых
перерывов. Прежде чем отсоединять какие-либо разъемы
или детали устройства, отключите его от сети. В результате
отключения сетевого питания должны быть отсоединены все
проводники электросети. Необходимо принять меры защиты от
несанкционированного включения электропитания. Детали изделий
не являются взаимозаменяемыми. Например, детали одного изделия
нельзя использовать в другом изделии. Попадающая с воздухом
пыль со временем образует отложения на рабочем колесе и корпусе.
Это приводит к сокращению эффективности и разабалансировке
рабочего колеса вентилятора, а также к сокращению срока службы.
Рабочее колесо следует чистить кисточкой или щеткой или тканью.
Внимание! Запрещается удалять или перемещать балансир.
Запрещается чистить внутреннюю поверхность водой под высоким
давлением. Воздушный фильтр существенно увеличивает интервал
между чистками или устраняется необходимость чистки.
Утилизация
Ненадлежащая утилизация агрегата может привести к загрязнению
окружающей среды. Удалите устройство с соблюдением
действующих природоохранных требований.
Deze montagehandleiding bevat belangrijke informatie om ruck venti-
latoren veilig en vakkundig te monteren, te transporteren, in gebruik te
nemen, te onderhouden en te demonteren. Het toestel is geproduceerd
volgens de algemeen erkende regels van de techniek. Toch bestaat er
gevaar voor lichamelijk letsel en materiële schade als u de volgende
veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen in deze instructie niet in
acht neemt.
De producten mogen uitsluitend in gebruik worden genomen als
eerst de montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften zijn
gelezen en begrepen. Bewaar de handleiding op een plaats die op
elk moment voor elke gebruiker toegankelijk is. Geef het apparaat
uitsluitend in combinatie met de montagehandleiding door aan
derden.
ruck ventilatoren zijn onderhevig aan een permanente kwaliteitscon-
trole en voldoen aan de geldende voorschriften op het tijdstip van de
aevering. Omdat de producten voortdurend verder ontwikkeld worden,
behouden we ons het recht voor om, op elk moment en zonder vooraf-
gaande aankondiging, wijzigingen aan de producten aan te brengen.
Wij staan niet in voor de juistheid of volledigheid van deze montage-
handleiding.
De garantie geldt uitsluitend voor de geleverde conguratie. De
garantie is niet van toepassing bij foutieve montage of onjuist ge-
bruik.
Veiligheidsvoorschriften
ruck Ventilatoren zijn volgens de EU-Machinerichtlijn 2006/42/EG een
component (deel van een machine). Het toestel is geen gebruiksklare
machine volgens de EU-Machinerichtlijn. Het is uitsluitend bestemd om
in een machine respectievelijk luchttechnisch toestel en installatie inge-
bouwd te worden of met andere componenten tot een machine resp.
installatie samengevoegd te worden. Het toestel mag pas in gebruik
genomen worden als het is ingebouwd in de machine / de installatie
waarvoor het bestemd is en deze volledig voldoet aan de verplichtingen
van de EU-Machinerichtlijn. Gebruik ruck Ventilatoren uitsluitend in
technisch perfecte staat! Controleer het product op duidelijke gebreken
zoals bijvoorbeeld barsten in de behuizing of ontbrekende klinknagels,
schroeven, afdekkappen of andere gebruiksrelevante gebreken! Gebru-
ik het product uitsluitend voor het daarvoor bedoelde toepassingsge-
bied, dat in de technische gegevens alsook op de gegevensplaat aan-
gegeven is! M.b.t. aarding, aanzuigbeveiliging en veiligheidsafstanden
moeten de voorschriften conform DIN EN 13857 worden opgevolgd.
(Door beschermroosters of voldoende lange buisleidingen.) Voor het
gebruik van algemeen voorgeschreven elektrische en mechanische
beschermingsmiddelen is de klant verantwoordelijk! Bedrading en on-
derhoud mag uitsluitend uitgevoerd worden door gekwaliceerde elek-
triciens! Voordat installatie of onderhoud wordt uitgevoerd, moet de unit
eerst los gekoppeld worden van de netvoeding! De bediening van het
toestel door personen met beperkte fysische, sensorische of mentale
capaciteiten mag uitsluitend onder toezicht of na instructies van ver-
antwoordelijke personen gebeuren! Het toestel moet buiten bereik van
kinderen gehouden worden!
Transport en opslag
Transport en opslag mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig
personeel met inachtneming van de montagehandleiding en de geldige
voorschriften. De levering volgens aeverbon moet nagekeken worden
op juistheid, volledigheid en beschadigingen. Zorg ervoor dat u ont-
brekende hoeveelheden of beschadigingen tijdens het transport altijd
schriftelijk door de transporteur laat bevestigen. Bij niet-nakoming ver-
valt de aansprakelijkheid. Het transport moet met gepaste hefmiddelen
in de originele verpakking of met de aangegeven transportvoorzienin-
gen worden uitgevoerd. Beschadiging en vervorming van de behuizing
moeten worden vermeden. Het apparaat moet droog en weersbestendig
in de originele verpakking worden bewaard. Opslagtemperatuur tussen
–10°C en +40°C. Sterke temperatuurschommelingen moeten vermeden
worden. Bij langdurige opslag van meer dan een jaar moet met de hand
worden gecontroleerd of het schoepenwiel nog licht genoeg loopt.
Montage
Montagewerkzaamheden mogen uitsluitend door deskundig personeel
conform de montagehandleiding en de geldige voorschriften en normen
worden uitgevoerd. De bovengenoemde veiligheidsinstructies moeten
worden opgevolgd! Koppel altijd het toestel helemaal af van de net-
stroom alvorens het product te monteren respectievelijk de stekker aan
te sluiten of af te koppelen. Beveilig het toestel steeds tegen opnieuw
inschakelen.
ruck ventilatoren kunnen worden gemonteerd in elke willekeurige po-
sitie. De buisventilatoren kunnen onmiddellijk in het kanaal aangesloten
worden en vastgemaakt. Zorg ervoor dat het kanaalsysteem niet inge-
deukt of gedraaid wordt. Voor de installatie bevelen we een beklede
bevestigingsklem aan die de geluidsoverbrenging in het kanaal vermin-
dert! Leg kabels en leidingen zo, dat ze niet beschadigd kunnen raken
en niemand erover kan struikelen. De ventilator moet aan beide zijden
(toe-/afvoer) worden aangesloten op het ventilatiekanaal! Na de monta-
ge mogen er geen bewegende onderdelen meer toegankelijk zijn! De
elektrische aansluitingen aan het apparaat moeten worden aangesloten
volgens het schakelschema! Vergewis u er vóór de ingebruikname van
dat alle dichtingen en sluitingen van de contactdozen correct ingebouwd
en onbeschadigd zijn, om te voorkomen dat vloeistoffen en vreemde
voorwerpen in het product kunnen terechtkomen. Waarschuwingste-
kens mogen niet veranderd of verwijderd worden! ruck ventilatoren
mogen niet in de buitenlucht worden gebruikt. Ze mogen uitsluitend wor-
den opgesteld in droge ruimten (geen condensatie)! Gebruik de ventila-
tor altijd in de juiste luchtstroomrichting (zie markering op het apparaat)!
Monteer de ventilator zo dat hij goed toegankelijk is voor onderhoud en
reiniging en met weinig moeite kan worden gedemonteerd!
Bij montage van door een frequentieomvormer geregelde ventilatoren
dient de bijbehorende montage- en gebruiksaanwijzing van de desbe-
treffende fabrikant te worden geraadpleegd.
Voorwaarden voor inbedrijfsstelling.
Gebruik ruck ventilatoren niet in een explosieve omgeving. De ven-
tilatoren mogen normaal gesproken niet met een frequentieomvormer
worden gebruikt! Een uitzondering hierop geldt voor enkele modellen uit
de serie ETALINE EL (zie montagehandleiding voor ETALINE EL). De
maximale omgevingstemperatuur, zoals aangegeven op het typeplaatje,
niet overschrijden. Let op of de netspanning overeenkomt met de opga-
ve op het typeplaatje.
Onderhoud
ruck ventilatoren zijn met uitzondering van aanbevolen schoonmaak-
beurten onderhoudsvrij. Zorg ervoor dat geen verbindingen van leidin-
gen, aansluitingen en onderdelen losgemaakt worden zolang het toestel
niet volledig is afgesloten van de netstroom. Beveilig het toestel tegen
opnieuw inschakelen. Afzonderlijke onderdelen mogen niet met elkaar
verwisseld worden. D.w.z. dat de voor een bepaald product voorziene
onderdelen niet voor andere producten gebruikt mogen worden. Stofge
lucht vormt afzettingen op het schoepenwiel en in het ventilatorhuis. Dit
leidt tot vermindering van prestaties, onbalans van de ventilator en tot
een kortere levensduur. Reinig de aandrijving met borstel of doek. Atten-
tion! Do not remove or shift balance weights. Het binnenwerk nooit met
water of hogedrukreiniger schoonmaken! By installing an air lter the
cleaning interval can be considerably extended or avoided!
Afvalverwijdering
Het achteloos verwijderen van het toestel kan tot milieuverontreiniging
leiden. Verwijder het toestel volgens de nationale bepalingen van uw
land.
RUS
NL