Ruroc ATLAS 4.0 User manual

AT4_MAN_01-00
INSTRUCTION MANUAL

3
AT4_MAN_01-00
WARRANTY PROCESS
Before you return any product, you must go to
www.ruroc.com/returns and follow the on-line
returns process
1. Ensure that the returned product is
washed, cleaned and dried before
shipping. Dirty and/or foul smelling
helmets will be returned unprocessed, or
may delay the process with an additional
surcharge.
2. Remember to include a note with your
name, address and phone number, AND
fill out the returns form. Please make sure
HELMET CARE /
CLEANING / STORAGE
Clean your helmet inside and outside regularly
with lukewarm mild soap/ water and a soft cloth.
Do not use aggressive detergents, solvents,
rough brush/cloth.
WARNING: Do not Paint. Do not use solvents,
detergents, thinner, petroleum based products
(e.g. gasoline), bleach, ammonia and other
cleaning agents as they may damage the
materials of the helmet. The damage may not be
visible to the user.
WARNING: Do not remove or modify any
components or parts. Do not make any
modifications to the chinstrap or the buckle. Do
not make any modifications to the internal shape
of the helmet or on its external shell. Do not cut or
drill any parts, nor fit any not certified accessory
to the helmet.
WARNING: Do not expose the helmet to
temperatures over 50°C (around 122°F), such as
those it may experience in direct sunlight or in
a car. Heat may damage the internal absorption
structure. Damages may not be visible to the user.
Store the helmet in a dry and dark place when not
in use.
to include a short statement explaining
the warranty problem. Alternatively, you
may also return your product to the store
from where you originally purchased the
product. Any Ruroc dealer is able to handle
the warranty process on your behalf.
NOTE: Damage due to wear and tear, accident,
misuse, neglect, failure to store or use a product
other than in accordance with the instructions
provided, damage due to any repairs carried
out by you or a third party not authorised by us
is not covered under warranty. Please contact
our Customer Experience team if you have any
questions.
WARNING!
READ THIS MANUAL BEFORE USE
If the helmet is worn in the wrong position, it
cannot provide you with full protection, in the
case of an accident this can result in serious
injury or even death.
When wearing the helmet, it should not move
freely without moving your scalp along with
it. You can check this by holding the helmet
firmly and trying to move your head within the
helmet. If the helmet moves freely when doing
so, the next size down would be required.
Close the buckle and tighten the chin strap so
that it feels snug under your chin. Move your
head to check that you are still able to breathe,
talk and swallow normally. Adjust straps if
necessary. Do not wear the strap over the chin,
nor use any additional chin cups or similar.
Before using the helmet do a final check by
tilting the helmet backwards and forwards. The
helmet should remain firmly in place and cannot
be taken o in any direction. If the helmet can
move freely, rotate or does give a loose fit, the
next size down would be required.
EN PLEASE DOWNLOAD & SAVE A COPY OF
THIS MANUAL FOR YOUR REFERENCE.

04
AT4_MAN_01-00
FITTING YOUR ATLAS
Helmets will often fit tightly when wearing
them for the first time. With use the
internal padding will soften becoming
more comfortable for the wearer.
If your helmet fits badly to begin
with, we do oer alternative head
liner and cheek padding options
which are available with dierent
thickness dependent on which
you require. You may need to
exchange the helmet for a
dierent size if the padding
doesn’t help. In order to
do so, contact our Customer
Experience team and they can
initiate the returns process.
Visit our ‘how to’ guides for more
information concerning fit.
1.
2.
3.
4.
PUTTING ON YOUR ATLAS
Helmets are often tight the first time you put them on and/or
take them o. However, the helmet will loosen with use so it is
essential you have a firm (but comfortable fit) to begin with.
When putting on the helmet be sure to follow these
steps to avoid discomfort:
1. Pull outwards on fastening straps to widen
helmet.
2. Place the rear of the helmet against the
top part of your neck so the front of the
helmet is angled upwards & make sure
you continue to pull the helmet wide at the
straps.
3. Roll the helmet forward over your head.
4. Check your chin strap is tight to your
chin & then fasten the Fidlock buckle.
More information is available
on how to put on your helmet is
availlable on our ‘how to’ guides.

05
AT4_MAN_01-00
EMERGENCY RELEASE
Emergency release loops are found on the
underside of the helmet, pull on the loops to
break the popper connection, releasing the
cheek padding from the helmet. These tabs
are used for emergency use only. Excessive
use (not in an emergency) may damage
the cheekpad assembly. Only use when
needed.
FIDLOCK BUCKLE
The Fidlock is engaged by moving the
top strap (with the metal buckle) towards
the bottom fastener strap. Once in
position, both parts magnetically lock and
engage securely in the groove. Opening
the fastener is just as easy: simply pull the red
tab to release. To tighten, pull the strap through the
adjustment buckle. To loosen, lift the buckle away from the
head, releasing tension on the
strap and then adjust to fit.
Visit our ‘how to’ guides for
more information
ATLAS COMFORT LINER
Every ATLAS comes with a headliner &
cheek-pads that are both removable &
washable. Not only is this component
protective against cold air but it also reduces
wind-noise. To remove your headliner &
cheek-pads follow these steps: disconnect
the poppers on the cheek-pads and back of
the headliner. Then disconnect the plastic
band at the front of the headliner. Lastly,
gently pull out the liner making sure to help
the chin strap through the cheek pads and
free the plastic wings on the cheekpads
from the internal clips. To reassemble simply
follow these steps in reverse.
LINER WASHING
You may want to wash your comforliner from
time to time to keep it feeling fresh.
1. Firstly remove the items you wish to wash
from the helmet.
2. Unzip the back of the cheek pad.
Carefully remove the foam from inside of
the pad, without damaging the foam. Hand
wash the cheek pad material and foam
insert in cold water with a mild detergent.
Rinse thoroughly and dry out of direct heat
or sunlight. Exposure to heat / sun may
damage / fade the material. Once fully dry,
carefully re-insert the foam into the cheek
pad. The emergency tab can be pulled tight
at this time (to sit flat) if loose.
3. Headliner and chin curtain care; hand
wash in cold water with a mild detergent.
Rinse thoroughly and dry out of direct head
or sunlight. Exposure to heat / sun may
damage / fade the material. Only assemble
into helmet once fully dry.
Visit our ‘how to’ guides for more information.

06
AT4_MAN_01-00
RAID AIR-CONTROL
Thanks to our patented Atlas RAID
system your helmet’s airflow is second-
to-none! At the flick of a switch you are
able to transfer air directly to yourself
or to the visor. This ‘switch’ is an open/
close vent at the inside front of the chin-
guard. When the vent is closed the air
is transferred to the visor creating clean
fog-free vision. When it is opened it oers
the rider more air to breathe.
CHIN-CURTAIN
Chin curtains (or Wind stops) are essential
to keeping unwanted excess air from
entering your helmet at high speeds. Not
only does this small device prevent you
from being hit with high velocity wind but also
helps to reduce noise as well as minimises
dust, fumes and bugs. To install the chin curtain,
centralise the unit to be perpendicular to the chin
vents, use the central clip to gently engage a positive
connection with the internal locking pin. On either side
of the chin curtain there are two more wings that are to be
connected to each side of the EPS, for ease of use unfasten the
cheek pads (Hint. the cheek pads also connect into this same
locking point). To remove simply follow the steps above in reverse.
OPEN/CLOSE
TOP VENT
All ATLAS 4.0’s are equipped with a front
open/close vent to give you more control
over airflow. Increased airflow (open
position) will help to keep your head cooler
on warm days. Reduced airflow (closed
position) will help to keep you warm on
cooler days.
OPEN
(LEFT)
CLOSED
(RIGHT)

07
AT4_MAN_01-00
YOUR ATLAS VISOR
To open the visor, simply place your thumb
under the thumb tab and gently pull the visor
outwards. Expect some resistance. This is
normal. You will hear and feel the visor click
through four positions until it is fully open.
When in use, please avoid covering the visor
and only make adjustments when it is safe to
do so. WARNING: Do not use tinted visors at
night. For day / track use only.
To change the visor simply twist the bayonet
screws 90˚ then remove the plastic shield at
the corner of the visor. Then put your new visor
in place and reverse those steps. Visit our ‘how
to’ guides for installation information.Always
ensure your visor is clean before a journey. It is
best to use a microfiber cloth with lukewarm water.
If your visor is scratched or damaged it should be
replaced as soon as possible.
Shop ATLAS Visors
PINLOCK
Our ATLAS helmets are compatible with both anti-fogging
technology and protectint transitional insert. Please
note this item will need to be brought separately. Visit
our ‘how to’ guides for installation information.
Shop PINLOCK
VISOR ADAPTIVE
CONTROL
To adapt how tight the visor sits against the
seal, simply adjust the two screws on the
visor mechanism.
Visit our ‘how to’ guides for more information.

08
AT4_MAN_01-00
MIC
BLUETOOTH SYSTEM
(ELECTRONICS)
To install your Bluetooth system, release
the small magnetic hatch at the rear of the
helmet and insert your Atlas in-helmet audio
device. Allow for the device to correctly seat
itself onto the internal connection points,
when this a positive click.
Every ATLAS comes compatible with
Shockwave. To install your Shockwave
correctly please follow these steps
continuing from the previous page
(Bluetooth System).
Visit our ‘how to’ guides for more information.
1. To begin, remove the internal ear pads by
gently unfastening the poppers on each
side.
2. Once removed fold the earpads out of
the way keeping the sides closest to the
lower part of the shell connected. Once the
earpads are out of the way you should now
be in view of the speaker Velcro on each
side of the EPS as well as the microphone
Velcro at the front of the helmet.
3. Place the microphone into position at the
front of the helmet in the indicated location
marked. Chase the connecting wire back to
the speaker and secure to the first Velcro
point.
4. Take the trailing wire and connect to the
3.5mm AUX port. Repeat on the left hand
side of the helmet with the single speaker.
AUX
SPEAKER
VELCRO
SPEAKER INSTALL

09
AT4_MAN_01-00
PROCESSUS DE GARANTIE
Avant de retourner un produit, vous devez vous
rendre sur le site www.ruroc.com/returns et
suivre la procédure de retour en ligne
1. Assurez-vous que le produit retourné soit
lavé, nettoyé et séché avant d’être expédié.
Les casques sales et/ou malodorants seront
renvoyés sans être traités, ou risquent de
retarder le processus en plus de coûter un
supplément.
2. N’oubliez pas d’inclure une note avec votre
nom,votreadresseetvotrenumérodetéléphone,
ET de remplir le formulaire de retour. Assurez-
vous d’ inclure une courte déclaration expliquant
ENTRETIEN
DU CASQUE/
NETTOYAGE/
RANGEMENT
Nettoyer régulièrement l’intérieur et l’extérieur
de votre casque avec de l’eau et du savon
doux tiède et un chion doux. Ne pas utiliser de
détergents agressifs, de solvants, de brosses ou
de chions rugueux
AVERTISSEMENT: ne pas peindre. N’utilisez
pas de solvants, de détergents, de diluants, de
produits à base de pétrole (par exemple, de
l’essence), d’eau de Javel, d’ammoniaque ou
d’autres produits de nettoyage, car ils pourraient
endommager les matériaux du casque. Ces
dommages peuvent ne pas être visibles pour
l’utilisateur.
AVERTISSEMENT: ne retirez ni ne modifiez
aucun composant ou pièce. N’apportez aucune
modification à la mentonnière ou à la boucle.
N’apportez aucune modification à la forme interne
du casque ou à sa coque externe. Ne coupez ou
ne percez aucune pièce, et ne montez aucun
accessoire non certifié sur le casque.
AVERTISSEMENT: n’exposez pas le casque à des
températures supérieures à 50 °C (environ 122
°F), comme dans le cas d’une exposition directe
au soleil ou dans une voiture. La chaleur peut
endommager la structure d’absorption interne.
Les dommages peuvent ne pas être visibles pour
l’utilisateur. Rangez le casque dans un endroit sec
et sombre lorsque vous ne l’utilisez pas.
le problème de la garantie. Alternativement,
vous pouvez également retourner votre produit
en magasin, làoù vous avez initialement acheté
le produit. Tout revendeur Ruroc est capable de
gérer le processus de garantie en votre nom.
REMARQUE : les dommages dus à l’usure,
à un accident, à une mauvaise utilisation, à
la négligence, à l’absence de stockage ou
d’utilisation d’un produit autre que ceux prévus
par les instructions fournies, les dommages dus
à des réparations eectuées par vous-même ou
par un tiers non autorisé par nous ne sont pas
couverts par la garantie. Veuillez contacter notre
équipe d’expérience client si vous avez des
questions.
AVERTISSEMENT !
LIRE CE MANUEL AVANT UTILISATION
Si le casque est mal positionné, il ne peut pas
vous orir une protection complète. En cas
d’accident, cela peut entraîner des blessures
graves, voire causer la mort.
Lorsque vous portez le casque, celui-ci ne
doit pas bouger librement sans provoquer le
mouvement de votre cuir chevelu. Vous pouvez
vérifier cela en tenant fermement le casque et
en essayant de bouger votre tête à l’intérieur du
casque. Si le casque bouge librement au cours
de cette manipulation, vous devez opter pour la
taille directement inférieure. Refermez la boucle
et serrez la sangle sous le menton de manière
à ce qu’elle soit bien ajustée. Bougez votre
tête pour vous assurer que vous êtes toujours
capable de respirer, de parler et d’avaler
normalement. Ajustez les sangles si nécessaire.
Ne portez pas la sangle sur le menton et
n’utilisez pas de mentonnière supplémentaire
ou similaire.
Avant d’utiliser le casque, eectuez un dernier
contrôle en inclinant le casque vers l’avant et
vers l’arrière. Le casque doit rester fermement
en place et ne peut pas être retiré dans
n’importe quelle direction. Si le casque peut
bouger librement, pivoter ou s’il est mal ajusté,
la taille directement inférieure est nécessaire.
FR VEUILLEZ TÉLÉCHARGER ET SAUVEGARDER UNE COPIE
DE CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.

10
AT4_MAN_01-00
RÉGLER VOTRE ATLAS
Les casques sont souvent trop serrés lorsqu’on
les porte pour la première fois. À l’usage, le
rembourrage interne s’assouplit et devient
plus confortable pour le porteur. Si votre
casque n’est pas bien ajusté, nous orons
des options alternatives de doublure pour
la tête et de rembourrage pour les joues
qui sont disponibles dans diérentes
épaisseurs selon ce que vous désirez.
Vous devrez peut-être échanger le
casque contre un casque de taille
diérente si le rembourrage ne vous
aide pas. Pour ce faire, contactez
notre équipe d’expérience client
et elle pourra lancer la procédure
de retour.
Consultez ‘nos guides pratiques’ pour
en savoir plus sur l’ajustement. 1.
2.
3.
4.
METTRE VOTRE ATLAS
Les casques sont souvent serrés la première fois que vous les
mettez et/ou les enlevez. Cependant, le casque se desserre
au fil des utilisations, il est donc essentiel que l’ajustement
soit ferme (mais confortable) au départ. Lorsque vous
mettez le casque, assurez-vous de suivre ces
étapes pour éviter tout inconfort :
1. Tirez vers l’extérieur sur les sangles de
fixation pour élargir le casque.
2. Placez l’arrière du casque contre la
partie supérieure de votre cou, de manière
à ce que l’avant du casque soit incliné vers
le haut et assurez-vous de continuer à
écarter le casque au niveau des sangles.
3. Faites rouler le casque en avant sur
votre tête.
4. Vérifiez que votre mentonnière
est bien serrée contre votre
menton puis attachez la boucle
Fidlock.
Vous trouverez de plus amples informations
sur la façon de mettre votre casque dans nos
guides pratiques. ‘guides pratiques’.

11
AT4_MAN_01-00
OUVERTURE D’URGENCE
Des boucles d’ouverture d’urgence se trouvent
sous le casque. Tirez sur les boucles pour rompre
la connexion par bouton-poussoir et libérer le
rembourrage des joues du casque. Ces languettes
sont utilisées uniquement en cas d’urgence. Une
utilisation excessive (sauf en cas d’urgence) peut
endommager l’assemblage du rembourrage
des joues. Ne l’utilisez qu’en cas de besoin.
BOUCLE FIDLOCK
La boucle Fidlock est enclenchée en déplaçant
la sangle supérieure (avec la boucle métallique)
vers la sangle de fixation inférieure. Une fois
en position, les deux parties se verrouillent
magnétiquement et se bloquent solidement dans
la rainure. L’ouverture de la fixation est tout aussi
facile : il sut de tirer sur la languette rouge pour la libérer.
Pour serrer, tirez la sangle à travers la boucle de réglage. Pour la
desserrer, éloignez la boucle de la
tête, en relâchant la tension sur la
sangle, puis ajustez-la.
Consultez ‘nos guides
pratiques‘ pour en savoir plus
sur l’ajustement.
DOUBLURE CONFORT
ATLAS
Chaque ATLAS est livré avec une doublure pour
la tête et des coussinets pour les joues qui sont
à la fois amovibles et lavables. Non seulement
ce dispositif protège de l’air froid, mais il réduit
également le bruit du vent. Pour retirer votre
doublure pour la tête et vos coussinets pour les
joues, suivez les étapes suivantes : débranchez
les boutons-poussoirs sur les coussinets pour
les joues et à l’arrière de la doublure pour la tête.
Déconnectez ensuite la bande en plastique à
l’avant de la doublure pour la tête. Enfin, retirez
doucement la doublure en veillant à faire passer
la mentonnière à travers les coussinets de joue et
à libérer les ailes en plastique des coussinets de
joue des clips internes. Pour le réassemblage, il
sut de suivre ces étapes en sens inverse.
LINER WASHING
Vous pouvez laver votre doublure de confort de
temps en temps pour qu’elle reste fraîche.
1. Retirez tout d’abord du casque les articles que
vous souhaitez laver.
2. Ouvrez la fermeture à glissière à l’arrière du
coussinet pour les joues. Retirez délicatement
la mousse de l’intérieur du coussin, sans
l’endommager. Lavez à la main le matériau du
coussinet pour les joues et l’insert en mousse
à l’eau froide avec un détergent doux. Rincez
abondamment et séchez à l’abri de la chaleur
directe ou des rayons du soleil. L’exposition à la
chaleur / au soleil peut endommager / décolorer
le matériau. Une fois qu’elle est complètement
sèche, réinsérez soigneusement la mousse
dans le coussinet pour les joues. La languette
d’urgence peut être serrée à ce moment-là (pour
qu’elle repose à plat) si elle est lâche.
3. Entretien de la doublure pour la tête et de la
mentonnière : laver à la main dans l’eau froide à
l’aide d’un détergent doux. Rincez abondamment
et séchez à l’abri de la chaleur directe ou des
rayons du soleil. L’exposition à la chaleur / au
soleil peut endommager / décolorer le matériau.
N’assemblez le casque que lorsque tous les
éléments sont complètement secs.
Consultez ‘nos guides pratiques’ pour en savoir
plus sur l’ajustement.

12
AT4_MAN_01-00
CONTRÔLE DE
L’AIR RAID
Grâce à notre système breveté Atlas RAID, le
flux d’air de votre casque est incomparable ! En
appuyant sur un bouton, vous pouvez transférer
l’air directement vers vous-même ou vers la
visière. Cet interrupteur consiste en un évent
d’ouverture/fermeture situé à l’intérieur de l’avant
de la mentonnière. Lorsque l’aération est fermée,
l’air est transféré vers la visière, apportant ainsi
une vision nette et sans buée. Lorsqu’elle est
ouverte, elle ore au pilote plus d’air respirable.
MENTONNIÈRE
Les mentonnières (ou coupe-vent) sont
essentielles pour empêcher l’excès d’air
indésirable de pénétrer dans votre casque
lorsque vous vous déplacez à grande vitesse.
Non seulement ce petit dispositif vous empêche
d’être exposé à des vents de grande vitesse, mais
il contribue également à réduire le bruit et à limiter la
pénétration de la poussière, des fumées et des insectes.
Pour installer la mentonnière, centrez l’unité pour qu’elle
soit perpendiculaire aux aérations du menton, utilisez le clip
central pour engager doucement une connexion positive avec la
goupille de verrouillage interne. De chaque côté de la mentonnière,
il y a deux autres ailes qui doivent être connectées à chaque côté de
l’EPS. Pour en faciliter l’utilisation, détachez les coussinets de joues (Conseil
: les coussinets de joues se connectent également à ce même point de
verrouillage). Pour les retirer, suivez simplement les étapes ci-dessus en
sens inverse.
OUVRIR/FERMER
L’AÉRATION
SUPÉRIEURE
Tous les ATLAS 4.0 sont équipés d’une aération
frontale ouverte/fermée
pour vous permettre de mieux contrôler
le flux d’air. L’augmentation du débit d’air
(position ouverte) permet de garder votre tête
au frais par temps chaud. Un débit d’air réduit
(position fermée) vous permettra de rester au
chaud les jours plus frais.
OUVERTE
(GAUCHE)
FERMÉE
(DROITE)

13
AT4_MAN_01-00
VOTRE VISIÈRE ATLAS
Pour ouvrir la visière, il sut de placer votre pouce
sous la languette et de tirer doucement la visière
vers l’extérieur. Vous devriez ressentir une certaine
résistance. C’est normal. Vous entendrez et sentirez
la visière passer par quatre positions jusqu’à
ce qu’elle soit complètement ouverte. Lors de
l’utilisation, évitez de couvrir la visière et n’eectuez
les réglages que lorsque vous pouvez le faire en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas de visières teintées
la nuit. Pour une utilisation de jour / sur circuit
uniquement.
Pour changer la visière, il sut de tourner les vis
à baïonnette à 90˚ puis retirez la protection en
plastique au coin de la visière. Mettez ensuite votre
nouvelle visière en place et suivez ces étapes dans
l’ordre inverse. Consultez ‘nos guides pratiques’ pour
en savoir plus sur l’ajustement. Assurez-vous toujours
que votre visière est propre avant un voyage. Il est
préférable d’utiliser un chion en microfibre avec de l’eau
tiède. Si votre visière est rayée ou endommagée, elle doit
être remplacée dès que possible.
Acheter les visières ATLAS
PINLOCK
Nos casques ATLAS sont compatibles à la fois avec la technologie
antibuée et l’insert transitoire protectint. Veuillez noter que cet
article devra être apporté séparément.
Consultez ‘nos guides pratiques’ pour en savoir plus sur
l’ajustement.
Acheter PINLOCK
CONTRÔLE ADAPTATIF
DE LA VISIÈRE
Pour adapter le degré de serrage de la visière
contre le joint, il sut d’ajuster les deux vis du
mécanisme de la visière.
Consultez ‘nos guides pratiques’ pour en savoir
plus sur l’ajustement.

14
AT4_MAN_01-00
MIC
SYSTÈME BLUETOOTH
(ÉLECTRONIQUE)
Pour installer votre système Bluetooth, libérez la
petite trappe magnétique à l’arrière du casque et
insérez votre appareil audio dans le casque Atlas.
Laissez le dispositif se positionner correctement
sur les points de connexion internes, lorsque le
clic est bien audible.
Chaque ATLAS est compatible avec Shockwave.
Pour installer correctement votre Shockwave,
veuillez suivre ces étapes en continuant à partir
de la page précédente (Système Bluetooth).
Consultez ‘nos guides pratiques’ pour en savoir
plus sur l’ajustement.
1. Pour commencer, retirez les coussinets
internes en libérant délicatement les boutons-
pression de chaque côté.
2. Une fois retirés, repliez les coussinets pour les
oreilles en gardant les côtés les plus proches de
la partie inférieure de la coque connectés. Une
fois les coussinets pour les oreilles retirés, vous
devriez maintenant voir le Velcro de l’enceinte
de chaque côté de l’EPS ainsi que le Velcro du
microphone à l’avant du casque.
3. Placez le microphone en position à l’avant du
casque, à l’endroit indiqué marqué par .Ramenez
le fil de connexion vers l’enceinte et fixez-le au
premier point de Velcro.
4. Prenez le fil conducteur et connectez-le au
port AUX de 3,5 mm. Répétez la méthode sur le
côté gauche du casque avec l’enceinte unique.
AUX
ENCEINTE
VELCRO
INSTALLATION
DES ENCEINTES

15
AT4_MAN_01-00
PROCEDURA DI
GARANZIA
Prima di restituire qualsiasi prodotto, andare su
www.ruroc.com/returns e seguire la procedura
di reso online
1. Assicurarsi che il prodotto restituito
sia lavato, pulito e asciugato prima della
spedizione. I caschi sporchi e/o maleodoranti
verranno restituiti senza alcuna elaborazione
o potrebbero ritardare il processo con un
sovrapprezzo.
2. Ricordiamo di includere una nota con il
proprio nome, indirizzo e numero di telefono
E di compilare il modulo di reso. Assicurarsi di
CURA / PULIZIA /
CONSERVAZIONE
DEL CASCO
Pulire regolarmente il casco all’interno e
all’esterno con acqua tiepida / sapone neutro
e un panno morbido. Non utilizzare detersivi
aggressivi, solventi, spazzole/panni ruvidi.
ATTENZIONE: non dipingere. Non utilizzare
solventi, detersivi, diluenti, prodotti a base di
petrolio (es. benzina), candeggina, ammoniaca
e altri detergenti in quanto potrebbero
danneggiare i materiali del casco. Il danno
potrebbe non essere visibile all’utente.
ATTENZIONE: non rimuovere o modificare
alcun componente o parte. Non apportare
modifiche al sottogola o alla fibbia. Non apportare
alcuna modifica alla forma interna del casco o
alla sua calotta esterna. Non tagliare o forare
alcuna parte, né montare sul casco accessori non
certificati.
ATTENZIONE: non esporre il casco a temperature
superiori a 50°C (circa 122°F), come quelle che
potrebbe subire alla luce diretta del sole o in
auto. Il calore può danneggiare la struttura interna
di assorbimento. I danni potrebbero non essere
visibili all’utente. Conservare il casco in un luogo
asciutto e buio quando non in uso.
includere una breve dichiarazione che spieghi
il problema della garanzia. In alternativa, è
possibile restituire il prodotto al negozio in cui
è stato originariamente acquistato. Qualsiasi
rivenditore Ruroc è in grado di gestire il
processo di garanzia per conto del cliente.
NOTA: danni dovuti a usura, incidente, uso
improprio, negligenza, mancata conservazione
o utilizzo di un prodotto diverso dalle istruzioni
fornite, oppure a riparazioni eseguite dall’utente
o da terzi non autorizzati da noi, non sono coperti
da garanzia. Si prega d contattare il nostro team
di Customer Experience in caso di domande.
ATTENZIONE!
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DELL’USO.
Indossato nella posizione sbagliata, il casco non
fornisce una protezione completa e, in caso di
incidente, può causare lesioni gravi o addirittura
la morte.
Quando si ha indosso, il casco non dovrebbe
muoversi liberamente senza muovere anche il
cuoio capelluto. È possibile verificarlo tenendo
saldamente il casco e provando a muovere
la testa al suo interno. Se il casco si muove
liberamente durante questa operazione, è
necessaria la misura più piccola.
Chiudere la fibbia e stringere il sottogola in
modo che aderisca sotto il mento. Muovere
la testa per assicurarsi di riuscire a respirare,
parlare e deglutire normalmente. Regolare le
cinghie se necessario. Non indossare la cinghia
sopra il mento, né utilizzare ulteriori mentoniere
o simili.
Prima di utilizzare il casco, eseguire un controllo
finale inclinandolo avanti e indietro. Il casco deve
rimanere saldamente in posizione e non può
essere tolto in nessuna direzione. Se il casco
si muove liberamente, ruota o resta largo, è
necessaria la misura più piccola.
ITA SCARICA E CONSERVA UNA COPIA DI QUESTO
MANUALE A SCOPO DI RIFERIMENTO.

16
AT4_MAN_01-00
ADATTARE IL
CASCO ATLAS
I caschi spesso si adattano perfettamente
quando si indossano per la prima volta. Con
l’uso l’imbottitura interna si ammorbidisce
diventando più confortevole per chi
l’utente. Se il casco si adatta male già
dall’inizio, oriamo opzioni alternative
di fodera per la testa e imbottitura per
le guance, disponibili con spessori
diversi a seconda di quanto
richiesto. Potrebbe essere
necessario sostituire il casco con
una misura diversa se l’imbottitura
non aiuta. A tal fine, contattare il
nostro team di Customer Experience
per avviare la procedura di reso.
Per ulteriori informazioni sulla vestibilità,
visitare le nostre guide.
1.
2.
3.
4.
INDOSSARE IL CASCO ATLAS
Spesso i caschi sono stretti la prima volta che si indossano
e/o si tolgono. Tuttavia, il casco si allenterà con l’uso, quindi
è essenziale iniziare con una vestibilità salda ma comoda.
Quando si indossa il casco, assicurarsi di seguire
questi passaggi per evitare disagi:
1. Tirare verso l’esterno le cinghie di fissaggio
per allargare il casco.
2. Posizionare la parte posteriore del
casco contro la parte superiore del collo
in modo che la parte anteriore del casco
sia inclinata verso l’alto e assicurarsi di
continuare ad allargare il casco con le
cinghie.
3. Ruotare il casco in avanti sopra la
testa.
4. 4. Controllare che il sottogola
sia ben stretto sul mento, quindi
allacciare la fibbia Fidlock.
Nelle nostre ‘guide’ sono disponibili
maggiori informazioni su come indossare il
casco.

17
AT4_MAN_01-00
SBLOCCO DI
EMERGENZA
Gli anelli di sblocco di emergenza si trovano sul lato
inferiore del casco, tirare gli anelli per sganciare
il bottone automatico, liberando l’imbottitura
per le guance dal casco. Queste linguette
vengono utilizzate solo per le emergenze. Un
uso eccessivo (non in caso di emergenza)
può danneggiare la parte dell’imbottitura della
guance. Utilizzare solo quando necessario.
FIBBIA FIDLOCK
Il Fidlock si aggancia spostando la cinghia
superiore (con fibbia in metallo) verso la
cinghia di fissaggio inferiore. Una volta in
posizione, entrambe le parti si bloccano
magneticamente e si inseriscono saldamente nella
scanalatura. Slacciare il casco è altrettanto semplice:
basta tirare la linguetta rossa. Per stringere, tirare la cinghia
tramite la fibbia di regolazione. Per allentare, sollevare la fibbia dalla
testa, rilasciando la tensione sulla
cinghia e quindi regolare per
adattarlo.
Visitare le nostre guide per
maggiori informazioni.
RIVESTIMENTO
IMBOTTITO ATLAS
Ogni ATLAS viene fornito con una fodera per
la testa e imbottiture per le guance rimovibili e
lavabili. Questo componente non solo protegge
dall’aria fredda, ma riduce anche il rumore del
vento. Per rimuovere la fodera per la testa e le
imbottiture per le guance, attenersi alla seguente
procedura: sganciare i bottoni automatici sulle
imbottiture per le guance e sul retro della fodera
per la testa. Quindi scollegare la fascia di plastica
nella parte anteriore della fodera per la testa.
Infine, estrarre delicatamente la fodera facendo
attenzione a far passare il sottogola attraverso le
imbottiture per le guance e liberare le alette di
plastica sulle imbottiture per le guance dalle clip
interne. Per rimontare è suciente seguire questi
passaggi al contrario.
LAVAGGIO DELLA
FODERA
Se lo si desidera, è possibile lavare la fodera
comfort di tanto in tanto per mantenerla fresca.
1. Per prima cosa rimuovere dal casco gli oggetti
che si desidera lavare.
2. Aprire la zip sul retro dell’imbottitura per le
guance. Rimuovere con attenzione la schiuma
dall’interno dell’imbottitura, senza danneggiare la
schiuma. Lavare a mano il materiale dell’imbottitura
per le guance e l’inserto in schiuma in acqua
fredda con un detergente delicato. Risciacquare
accuratamente e asciugare al riparo dal calore
diretto o dalla luce solare. L’esposizione a calore/
sole può danneggiare/sbiadire il materiale. Una
volta completamente asciutta, reinserire con cura
la schiuma nell’imbottitura per le guance. A questo
punto è possibile tirare saldamente (per rimanere
in posizione orizzontale) la linguetta di emergenza
se allentata.
3. Cura della fodera e della mentoniera; lavare a
mano in acqua fredda con un detersivo delicato.
Risciacquare accuratamente e asciugare al riparo
dal calore diretto o dalla luce solare. L’esposizione
a calore/sole può danneggiare/sbiadire il
materiale. Inserire nel casco solo quando è
completamente asciutto.
Per ulteriori informazioni sulla vestibilità, visitare le
nostre guide.

18
AT4_MAN_01-00
CONTROLLO
DELL’ARIA RAID
Grazie al nostro sistema Atlas RAID brevettato,
il flusso d’aria del casco non è secondo
a nessuno! Semplicemente toccando un
interruttore è possibile trasferire l’aria
direttamente all’utente o alla visiera. Questo
“interruttore” è una valvola aperta/chiusa
nella parte anteriore interna della mentoniera.
Quando la valvola è chiusa, l’aria viene
trasferita alla visiera consentendo una visione
libera dalla nebbia. Quando è aperta, ore
all’utente più aria da respirare.
MENTONIERA
Le mentoniere (o paravento sottomento)
sono essenziali per evitare che l’aria in
eccesso indesiderata entri nel casco alle alte
velocità. Questo piccolo dispositivo non solo
impedisce di essere colpiti dal vento ad alta
velocità, ma aiuta anche a ridurre il rumore e riduce
al minimo polvere, fumi e insetti. Per installare
la mentoniera, centralizzare l’unità in modo che
sia perpendicolare alle prese d’aria del mento e
utilizzare la clip centrale per instaurare delicatamente
un collegamento positivo con il perno di blocco interno.
Su entrambi i lati della mentoniera ci sono altre due alette
che devono essere collegate a ciascun lato dell’EPS, per
facilità d’uso sganciare le imbottiture per le guance (nota:
anche le imbottiture per le guance si collegano in questo stesso
punto di chiusura). Per rimuovere è suciente seguire i passaggi
precedenti al contrario.
PRESA D’ARIA
SUPERIORE APRI/
CHIUDI
Tutti gli ATLAS 4.0 sono dotati di una presa
d’aria apri/chiudi anteriore per un maggiore
controllo del flusso d’aria. Il maggiore flusso
d’aria (posizione aperta) aiuterà a mantenere
la testa più fresca nelle giornate calde. Il flusso
d’aria ridotto (posizione chiusa) aiuterà a tenere
al caldo nelle giornate più fresche.
APERTO
(SINISTRA)
CHIUSO
(DESTRA)

19
AT4_MAN_01-00
LA VISIERA ATLAS
Per aprire la visiera basta appoggiare il pollice
sotto la linguetta e tirare delicatamente la visiera
verso l’esterno. Ci si deve aspettare una certa
resistenza. Questo è normale. Si sentirà il clic della
visiera su quattro posizioni fino a quando non è
completamente aperta. Quando è in uso, evitare
di coprire la visiera e apportare modifiche solo
quando è sicuro farlo. AVVERTENZA: non utilizzare
visiere colorate di notte. Solo per uso diurno/in pista.
Per cambiare la visiera è suciente ruotare le viti a
baionetta di 90˚ , quindi rimuovere lo schermo in
plastica all’angolo della visiera. A questo punto,
inserire la nuova visiera in posizione e invertire i
passaggi di cui sopra. Visitare le nostre guide per
informazioni sull’installazione. Assicurarsi sempre
che la visiera sia pulita prima di mettersi in viaggio. È
meglio usare un panno in microfibra con acqua tiepida.
Se la visiera è graata o danneggiata, dovrebbe essere
sostituita il prima possibile.
Acquista le visiere ATLAS
PINLOCK
I nostri caschi ATLAS sono compatibili sia con la tecnologia anti-
appannamento che con l’inserto transitorio protectint. Si noti
che questo articolo dovrà essere acquistato separatamente.
Per ulteriori informazioni sulla vestibilità, visitare le nostre
guide.
Acquista PINLOCK
ONTROLLO ADATTIVO
DELLA VISIERA
Per adattare la tenuta della visiera alla guarnizione,
basta regolare le due viti sul meccanismo della
visiera.
Per ulteriori informazioni sulla vestibilità, visitare le
nostre guide.

20
AT4_MAN_01-00
MICROFONO
SISTEMA BLUETOOTH
(ELETTRONICA)
Per installare il sistema Bluetooth, rilasciare il
piccolo portello magnetico sul retro del casco
e inserire il proprio dispositivo audio Atlas nel
casco. Consentire al dispositivo di posizionarsi
correttamente sui punti di connessione interni,
quando questo clic è positivo.
Ogni ATLAS è compatibile con Shockwave.
Per installare correttamente il tuo Shockwave,
seguire questi passaggi continuando dalla pagina
precedente (Sistema Bluetooth).
Per ulteriori informazioni sulla vestibilità, visitare le
nostre guide.
1. Per iniziare, rimuovere i cuscinetti auricolari
interni allentando delicatamente i bottoni
automatici su ciascun lato.
2. Una volta rimossi, piegare i cuscinetti in modo
che non creino intralcio mantenendo i lati più
vicini alla parte inferiore della calotta collegata.
Una volta che i cuscinetti sono stati posizionati
in modo da non intralciare, si dovrebbe vedere
il velcro dell’altoparlante su ciascun lato dell’EPS
e il velcro del microfono nella parte anteriore del
casco.
3. Sistemare il microfono nella parte anteriore del
casco nella posizione indicata contrassegnata
con .Seguire il cavo di collegamento fino
all’altoparlante e fissarlo al primo punto in velcro.
4. Prendere il cavo e collegarlo alla porta AUX da
3,5 mm. Ripetere sul lato sinistro del casco con
l’altoparlante singolo.
AUX
VELCRO
ALTOPARLANTE
INSTALLAZIONE
ALTOPARLANTE
Table of contents
Languages:
Other Ruroc Motorcycle Accessories manuals