Ryobi OBV18 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORİJİNAL TALİMATLAR
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OBV18

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless blower/vacuum.
INTENDED USE
The cordless blower/vacuum is intended only
for outdoor use, in dry, and well-illuminated
conditions.
The product is not intended to be used by
children or persons with reduced physical,
mental, or sensory capabilities.
The product is designed for blowing or
vacuuming light debris, such as leaves, grass,
and other garden refuse. It is intended to
vacuum and mulch debris and deposit it into
the collection bag.
The product is not designed to suck in water
or other liquids. Do not use the product for any
other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire, and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
TRAINING
■Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
product.
■Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Do not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
PREPARATION
■Some regions have regulations that restrict
the use of the product to some operations.
Check with your local authority for advice.
■Wear hearing protection at all times while
operating the product. The product is
noisy, and permanent hearing injury may
result if precautions to limit your exposure,
reduce noise, and wear hearing protection
are not strictly adhered to.
■Wear full eye protection at all times while
operating the product. The manufacturer
strongly suggests a full face mask or fully
enclosed goggles. Normal spectacles or
sunglasses are not adequate protection.
Objects can be thrown at high speed by
the powerful air jet at any time and may
rebound from hard surfaces toward the
operator.
■While operating the product, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not operate the product when barefoot
or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing with loose fitting or that has
hanging cords or ties.
■Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Secure long
hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
■Before each use, ensure that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the off switch does
not stop the product.
■Operate the product in a recommended
position and only on a firm and level
surface.
■Do not operate the product on a paved
or gravel surface where ejected material
could cause injury.
■Before each use, always inspect the
housing for damage. Ensure that guards
and handles are in place and properly
secured. Replace worn or damaged
components in sets to preserve balance.
Replace damaged or unreadable labels.
■Never operate the product while people,
especially children, or pets are nearby.
■Keep all cooling air inlets clear of debris.
■Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing.
■Clear the work area before each use.
Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string that can be
blown a considerable distance by high
velocity
WARNING
Before using the product in vacuum mode,
you must assemble the upper and lower
vacuum tubes together. This is a one-time
operation only. Never operate the vacuum
with only the upper vacuum tube fitted.
The risk of personal injury is significantly
increased if you fail to follow this warning.

2| English
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
■Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery pack; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery pack may cause
irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion, or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperatures. Exposure to
fire or excessive temperature above 130°C
may cause explosion.
■Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
OPERATION
■Before starting the product, make sure the
feeding chamber is empty.
■Keep your face and body away from the
feed intake opening.
■Operate the product only at reasonable
hours—not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
■Never operate the product in an explosive
atmosphere.
■Avoid using the product in bad weather
conditions especially when there is a risk
of lightning.
■Do not operate in poor lighting. The
operator requires a clear view of the work
area to identify potential hazards.
■Keep bystanders, children and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
■Operating similar tools nearby increases
both the risk of hearing injury and the
potential for other persons to enter your
working area.
■Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
■Do not allow hands or any other part of
the body or clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or near any
moving part.
■Keep proper footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
■Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as debris collector, in place.
■Do not modify the product in any way or
use parts and accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy
impact, or begins to vibrate abnormally,
immediately stop the product and inspect
for damage or identify the cause of the
vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
To reduce the risk of injury associated with
contacting moving parts, always turn off the
product and remove the battery pack. Make
sure all moving parts have come to a complete
stop:
–before leaving the product unattended
–before clearing blockages or unclogging
chute
–before checking, cleaning, or working on
the product

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
–before inspecting the product after
striking a foreign object
–whenever the product starts to vibrate
abnormally (inspect immediately)
■Immediately turn off and remove the
battery pack in the event of accident or
breakdown. Do not operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
BLOWER SAFETY WARNINGS
Wear a face filter mask in dusty conditions to
reduce the risk of injury associated with the
inhalation of dust.
■Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
■Do not use the product near open windows.
■Use the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground
and perform effectively.
■Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
■Never place objects inside the blower
tubes.
■Do not place product on top of or near
loose debris. Debris can be sucked into the
intake vent, resulting in possible damage
to the product.
■Immediately turn off and remove the
battery pack in the event of accident or
breakdown. Do not operate the product
again until it has been fully checked by an
authorised service centre.
■Wear a face filter mask in dusty conditions
to reduce the risk of injury associated with
the inhalation of dust.
■Slightly dampen surfaces in dusty
conditions.
■Do not use the product near open windows.
■Use the full blower nozzle extension so that
the air stream can work close to the ground
and perform effectively.
■Do not point the blower nozzle in the
direction of people or pets.
■Never place objects inside the blower
tubes.
■Do not place product on top of or near
loose debris. Debris can be sucked into the
intake vent, resulting in possible damage
to the product.
VACUUM SAFETY WARNINGS
WARNING
Never operate the vacuum with only the
upper vacuum tube fitted. Failure to follow
this warning increases the risk of personal
injury.
NOTE: Without the lower vacuum tube fitted,
it is much easier to reach up inside the tube
towards the fan blade.
■Do not operate the vacuum without the
debris collector bag assembly installed.
Flying debris could cause serious injury.
Make sure that the debris collector bag is
in good condition and completely closed
before operating the product.
■Move the vacuum from side to side along
the outer edge of the debris. To avoid
clogging, do not place the vacuum tube
directly into the debris pile.
■Hold the motor higher than the inlet end of
the vacuum tube.
■To avoid serious injury to the operator
or damage to the product, do not try to
vacuum up rocks, broken glass, bottles, or
similar objects.
■Avoid situations that could cause fire in
the debris collector bag. Do not operate
the product near an open flame. Do not
vacuum up warm ash from fireplaces and
barbecue pits. Do not vacuum up discarded
cigars or cigarettes unless the cinders are
completely cool.
■Keep all parts of your body away from any
moving part. Rotating fan blades can cause
severe injury. Stop the motor and ensure
that fan blades have stopped rotating
before opening the vacuum door, installing
or changing tubes, or opening or removing
debris bag.
■When feeding material into the product,
make sure that the pieces of metal, rocks,
bottles, cans, or other foreign objects are
not included.
■Do not allow processed material to build
up in the discharge zone. This may prevent
proper discharge and can result in kickback
of material through the intake opening.
■If the product becomes clogged, stop
the product and remove the battery pack
before cleaning the debris.

4| English
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in fluid or allow a fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
Turn off the product, remove the battery pack,
and allow it to cool down before storing or
transporting.
■Clean all foreign materials from the product.
Store the product in a cool, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing
salts. Do not store the product outdoors.
■For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with
local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
battery packs that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further
advice.
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only by
a qualifi
ed service technician. For service,
have the product serviced by an authorised
service centre only. When servicing, use
only original replacement parts.
Do not make adjustments and repairs not
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
■After each use, clean the product with a
soft, dry cloth.
■Check all nuts, bolts, and screws at
frequent intervals for proper tightness to
ensure that the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
CLEARING A BLOCKAGE
■To reduce the risk of injury associated with
contacting rotating parts, always turn off
the product, remove the battery pack, and
make sure all moving parts have come to a
complete stop.
■Remove the blower tubes to inspect for
blockage. Clear the tubes if required.
■Remove the debris collector bag. Check
that the bag adaptor is free from obstruction.
■Inspect the opening to the fan enclosure
and the tube to the debris bag for evidence
of a blockage. Remember, even though
the battery pack is removed, the fan or
mulching blades may move as you clear
any blockage. Keep fingers away from the
fan or mulching blades at all times.
■Do not attempt to remove the fan or
mulching blade. If it is necessary to remove
the fan or mulching blades, bring the
product to an authorised service centre.
■Reinstall the tubes and the debris collector
bag before installing the battery pack and
starting the product.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■injury caused by vibration
–Always use the right tool for the job, hold
the product by the designated handles
and use the lowest speed necessary to
achieve the task.
■injury caused by exposure to noise
–Wear ear protection and limit exposure.
■injury from flying objects from the blower
tube airflow if the debris collection bag is
not fitted or is damaged.
–Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness, and blanching of
the fi
ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
1. Front handle
2. Quick release handle
3. Shoulder pad
4. Cruise control lever
5. Turbo button
6. Handle
7. Trigger
8. Charger (RC18120)
9. Blower/vacuum mode selection lever
10. Bag adaptor
11. Vacuum bag
12. Battery (RB18L50)
13. Lower blower tube
14. Guide wheels
15. Lower vacuum tube
16. Upper vacuum tube
17. Lock thread
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand
all instructions before
operating the product. Follow
all warnings and safety
instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area.
Rotating fans. Keep hands
and feet out of openings while
the product is running.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or damp
condition.
104
The guaranteed sound power
level is 104 dB.

6| English
RAC364
Compatible accessory:
RAC364
Remove the battery pack
before starting any work on
the product.
Pull: Quick release tab
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Blower mode
Vacuum mode
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
Parts or accessories are sold
separately
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Votre aspirateur/souffleur sans fil a été
conçu en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le souffleur/aspirateur sans fil est conçu pour
n’être utilisé qu’à l’extérieur par conditions
sèches et sous un bon éclairage.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques, sensorielles ou mentales
diminuées.
Ce produit est destiné au soufflage et à
l’aspiration des débris légers tels que les
feuilles, l’herbe et autres déchets du jardin. Il
est conçu pour aspirer et pailler les débris et
les déposer dans un sac collecteur.
Ce produit n’est pas destiné à aspirer de l’eau
ou d’autres liquides. Utilisez ce produit pour
aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures. Veuillez conserver tous les
avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
FORMATION
■Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
PRÉPARATION
■La législation de certaines régions
restreint l’utilisation du produit à certaines
opérations. Contactez les autorités locales
pour obtenir des conseils.
■Portez une protection auditive en
permanence lorsque vous utilisez ce
produit. Cette machine est extrêmement
bruyante et pourrait provoquer une perte
d’audition permanente si des mesures
de précaution telles que la réduction de
l’exposition, la réduction du bruit et le
port d’une protection auditive ne sont pas
suivies de façon stricte.
■Portez une protection oculaire totale
en permanence lorsque vous utilisez
ce produit. Le fabricant recommande
fortement le port d’un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement
fermées. Des lunettes de vue ou de soleil
ne constituent pas une protection adéquate.
Des objets peuvent être projetés à haute
vitesse à tout moment par le puissant flux
d’air et peuvent rebondir sur des surfaces
dures en direction de l’opérateur.
■Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N’utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
■Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux qui pourraient être attirés vers
l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les au-dessus du niveau
des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
■Avant chaque utilisation, assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur
« arrêt » est inopérant à arrêter le moteur..
■Faites fonctionner le produit dans la
position recommandée et uniquement sur
une surface dure et horizontale.
■N’utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
■Avant chaque utilisation, vérifiez toujours
le carter à la recherche de dommages
éventuels. Assurez-vous que les
protections et poignées sont en place et
bien fixées. Remplacez les éléments usés
ou endommagés par un jeu complet pour
conserver le bon équilibrage. Remplacez
toute étiquette endommagée ou illisible.
■N’utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à
proximité.

8| Français
■Gardez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
■Utilisez un râteau et un balai pour détacher
les débris avant d’utiliser le souffleur.
■Dégagez la zone de travail avant chaque
utilisation. Retirez tous les objets tels que
des pierres, du verre brisé, des clous, des
câbles ou de la ficelle qui pourraient se voir
projeter à une distance considérable par la
haute vitesse de l’air.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le produit en mode
d’aspiration, vous devez assembler les
tubes d’aspiration supérieur et inférieur. Il
s’agit d’une opération à effectuer une seule
fois. N’utilisez jamais l’aspirateur avec
uniquement le tube supérieur en place.
Le risque de blessure augmente de façon
significative si vous ne tenez pas compte de
cet avertissement.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Ne chargez les blocs de batterie que
dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique de batterie peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
■Dans les outils électriques, n’utilisez que
les blocs de batterie spécialement prévus
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
■En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
■N’utilisez pas un outil ou un bloc de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible
pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N’exposez pas un outil ou un bloc de
batterie au feu ou à des températures
excessives. L’exposition au feu ou à des
températures excessives supérieures à
130 °C peut provoquer une explosion.
■Suivez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas l’outil
ou le bloc de batterie en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
UTILISATION
■Avant de démarrer le produit, assurez-
vous que son conduit d’introduction est
vide.
■Gardez votre visage et votre corps
éloignés de l’ouverture d’alimentation.
■N’utilisez la machine qu’à des heures
raisonnables – évitez de le faire tôt le matin
ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner
des gens.
■N’utilisez jamais le produit dans une
atmosphère explosive.
■Évitez d’utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d’éclairs.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal
éclairée. L’opérateur doit avoir une bonne
vue d’ensemble de la zone de travail pour
identifier les dangers éventuels.
■Gardez les passants, les enfants et les
animaux éloignés d’au moins 15 m de la
zone de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans la zone de travail.
■L’utilisation d’outils similaires alentour
augmente le risque d’atteinte à l’audition
ainsi que le risque que d’autres personnes
entrent dans la zone de travail.
■Gardez toujours un bon appui dans les
pentes. Marchez, ne courrez jamais.
■N’approchez pas vos mains ou toute
partie de votre corps ni vos vêtements
de la chambre d’alimentation, de la

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
sortie d’éjection, ou de tout élément en
mouvement.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
■N’utilisez jamais un produit dont les carters
ou les protections sont endommagés ou
dont les éléments de sécurité, comme le
collecteur de débris, ne sont pas en place.
■Ne modifiez la machine d’aucune façon et
n’utilisez pas de pièces ni d’accessoires
non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc
important ou se met à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et
recherchez les dommages éventuels ou
identifi
ez la cause des vibrations. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé
■Afin de réduire le risque de blessures
infligées par des pièces en rotation, mettez
toujours l'appareil hors tension, retirez le
bloc-batterie et assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont entièrement
immobilisées.:
–avant de laisser le produit sans
surveillance
–avant de dégager un blocage ou de
débloquer l'évacuation
–avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
–avant d'inspecter le produit après avoir
heurté un corps étranger
–si le produit se met à vibrer de façon
anormale (vérifiez immédiatement).
■Éteignez immédiatement l’appareil et
enlevez la batterie en cas d’accident ou
de panne. N'utilisez plus le produit jusqu'à
ce qu'il ait été entièrement vérifié par un
centre de service agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SOUFFLAGE
■Portez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
■Humectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
■N’utilisez pas le produit à proximité de
fenêtres ouvertes.
■Utilisez la rallonge complète d’embout de
soufflage afin que le souffle d’air agisse
près du sol et soit plus efficace.
■Ne pointez pas l’extrémité du souffleur vers
des personnes ou des animaux.
■N’introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
■Ne placez pas le produit sur ou près
de débris. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui
risquerait d’endommager l’appareil.
■Éteignez immédiatement l’appareil et
enlevez la batterie en cas d’accident ou
de panne. N'utilisez plus le produit jusqu'à
ce qu'il ait été entièrement vérifié par un
centre de service agréé.
■Portez un masque facial en conditions
poussiéreuses pour éviter toute blessure
due à l’inhalation des poussières.
■Humectez légèrement les surfaces en
conditions poussiéreuses.
■N’utilisez pas le produit à proximité de
fenêtres ouvertes.
■Utilisez la rallonge complète d’embout de
soufflage afin que le souffle d’air agisse
près du sol et soit plus efficace.
■Ne pointez pas l’extrémité du souffleur vers
des personnes ou des animaux.
■N’introduisez jamais aucun objet dans les
tubes du souffleur.
■Ne placez pas le produit sur ou près
de débris. Les débris sont susceptibles
d’être aspirés dans les entrées d’air ce qui
risquerait d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À L'ASPIRATION
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’aspirateur avec
uniquement le tube supérieur en place. Le
non-respect de cet avertissement augmente
les risques de blessure grave.

10 | Français
REMARQUE: Sans le tube d’aspiration
inférieur en place, il est plus facile d’atteindre
l’intérieur du tube vers la lame du ventilateur.
■N’utilisez pas l’aspirateur sans que
l’ensemble du sac de collecte des débris ne
soit en place. Des débris volants pourraient
causer de graves blessures. Assurez-
vous que le sac de collecte des débris est
en bon état et complètement fermé avant
utilisation.
■Déplacez le produit de temps en temps
le long du bord extérieur des débris. Pour
éviter tout bourrage, ne plongez pas
directement le tube d’aspiration dans le tas
de débris.
■Maintenez le moteur plus haut que
l’extrémité d’entrée du tube d’aspiration.
■Pour éviter d’occasionner de graves
blessures ou des dommages à l’appareil,
ne tentez pas d’aspirer des cailloux, du
verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
■Évitez les situations qui pourraient entraîner
un départ de feu dans le sac de collecte des
débris. Ne travaillez pas à proximité d’une
flamme nue. N’aspirez pas les cendres
chaudes d’une cheminée, le charbon de
bois, les amas de brindilles. N’aspirez pas
de mégots de cigares ou de cigarettes à
moins qu’ils soient complètement froids.
■Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées des parties en mouvement. Les
pales de la turbine en rotation peuvent
entraîner de graves blessures. Arrêtez le
moteur et assurez-vous que les pales ont
cessé de tourner avant d’ouvrir la trappe
de l’aspirateur, de mettre en place/changer
des tubes, d’ouvrir ou de retirer le sac de
collecte des débris.
■Lorsque vous aspirez des éléments
dans le produit, assurez-vous qu’ils ne
comprennent pas des pièces en métal, des
pierres, des bouteilles, des canettes ou
d’autres corps étrangers.
■Ne laissez pas les éléments traités
s’accumuler dans la zone de décharge.
Cela peut empêcher la décharge correcte
et entraîner un retour de matière par
l’ouverture d’entrée.
■Si le produit est colmaté, arrêtez le moteur
et retirez la batterie avant de nettoyer les
débris.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez jamais
l’outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans
du liquide, et ne laissez jamais de liquide
pénétrer dans aucun d’entre eux. Les fluides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chimiques industriels,
les produits de blanchiment ou contenant
des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
Mettez l'appareil hors tension, retirez le bloc-
batterie et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez le produit dans un
endroit frais, sec et correctement ventilé,
hors de portée des enfants Ne le rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou
des sels de dégel. Ne pas ranger le produit
à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez tous les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un
soin et des connaissances extrêmes et ne
doivent être effectuées que par un technicien
de service qualifi
é. Pour l'entretien et les
réparations, apportez le produit à un service
après-vente agréé. N’utilisez que des
pièces détachées identiques pour effectuer
les réparations.
N’effectuez aucun réglage ni aucune
réparation qui ne seraient décrits dans
ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
■Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
Dégagement d’un blocage
■Pour réduire le risque de blessures
associées à l’entrée en contact avec
les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter le produit, de retirer le
bloc de batterie, et de s’assurer que tous
les éléments en mouvement se sont bien
arrêtés :
■Retirez les tubes du souffleur pour déceler
tout blocage. Dégagez les tubes au besoin.
■Retirez le sac de collecte des débris.
Vérifiez que le raccord du sac n’est pas
bouché.
■Vérifiez l’ouverture du boîtier de la turbine
et le tube du sac de débris à la recherche
d’une obstruction flagrante. Rappelez-
vous, même si la batterie a été retirée,
la turbine et les lames de broyage sont
susceptibles d’être en mouvement lorsque
vous dégagez le blocage. Gardez les
doigts éloignés de la turbine et des lames
de broyage à tout moment.
■Ne tentez pas de retirer la turbine ou les
lames de broyage. S’il est nécessaire de
retirer la turbine et les lames de broyage,
apportez le produit à un service après-
vente agréé.
■Remettez en place les tubes et le sac de
collecte des débris avant d’insérer le bloc
de batterie et de démarrer le produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d’utilisation et
l’utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
■Blessures dues aux vibrations
–Utilisez toujours un outil adapté au travail
à effectuer, servez-vous des poignées
appropriées et utilisez la vitesse la plus
basse permettant de mener à bien la
tâche.
■Blessures dues au bruit
–Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition
■Blessures causées par des objets volants
dans courant d’air du tube du souffleur
si le sac collecteur n’est pas fixé ou est
endommagé.
–Portez en permanence une protection
oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:

12 | Français
■Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du Syndrome
de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d’exposition journalière.
Sivousressentezl’undessymptômesassociés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est
susceptible de provoquer ou d’aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
1. Poignée avant
2. Poignée à libération rapide
3. Coussin d’épaule
4. Levier de régulateur de vitesse
5. Bouton turbo
6. Poignée
7. Gâchette
8. Chargeur (RC18120)
9. Levier de sélection de mode souffleur/
aspirateur
10. Adaptateur pour sac
11. Sac d’aspirateur
12. Batterie (RB18L50)
13. Tube inférieur du souffleur
14. Roues de guidage
15. Tube d’aspiration inférieur
16. Tube d’aspiration supérieur
17. Filetage de type frein filet
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Lire et comprendre toutes les
instructions avant d'utiliser
l'appareil. Suivre tous les
avertissements et consignes
de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans
les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les
enfants et les animaux,
éloignés d’au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Turbine rotative. Éloignez
les mains et les pieds des
ouvertures du produit en
fonctionnement.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
N'exposez pas ce produit à
la pluie ou à des conditions
humides.
104
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 104 dB.
RAC364
Accessoire compatible:
RAC364
Retirez le bloc de batterie
avant de commencer un
quelconque travail sur le
produit.
Tirer: Languette de
déverrouillage rapide
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.

13Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Mode souffleur
Mode aspirateur
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
AVERTISSEMENT
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.

14 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Blasgeräts/Sauggeräts.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Blasgerät/Sauggerät ist nur
zur Benutzung im Freien bei trockenen
Bedingungen und guter Beleuchtung
vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder
Personen mit verminderten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten
geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen und Saugen
von leichtem Kehrgut, wie Laub, Gras und
anderen Gartenabfällen vorgesehen. Er dient
dazu, Schmutz und Blätter einzusaugen und
zu zerkleinern und im Auffangbeutel zu lagern.
Das Produkt ist nicht dafür konstruiert, Wasser
oder andere Flüssigkeiten einzusaugen. Es
darf zu keinen anderen Zwecken verwenden
werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
UNTERWEISUNG
■LesenSiedieAnweisungensorgfältigdurch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Produktes vertraut.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
VORBEREITUNG
■Einige Regionen können Vorschriften
haben, die die Benutzung dieses Produktes
auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
■TragenSieimmervollenGehörschutz,wenn
Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist
extrem laut und dauerhafter Hörschaden
kann entstehen, wenn die Anweisungen
zu Exposition, Lärmreduzierung und
Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
■Tragen Sie immer vollen Augenschutz,
wenn Sie das Produkt benutzen. Der
Hersteller empfiehlt dringend eine volle
Gesichtsmaske oder voll geschlossene
Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender
Schutz. Gegenstände können mit hoher
Geschwindigkeit geschleudert werden
und von harten Oberflächen in Richtung
Benutzer abprallen.
■Tragen Sie beim Betrieb des Produktes
immer festes Schuhwerk und lange
Hosen. Arbeiten Sie mit der Maschine
niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung
oder Kleidung mit Schnüren oder Bändern
zu tragen.
■Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, die in den Lufteinlass gesaugt
werden könnten. Binden Sie lange
Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden, um zu verhindern,
dass sie sich in beweglichen Teilen
verfangen.
■Stellen Sie vor jeder Benutzung
sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß
funktionieren. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn der "Aus" -Schalter den Motor
nicht stoppt.
■Bedienen Sie das Produkt in der
empfohlenen Position und nur auf einem
festen, ebenen Untergrund.
■Betreiben Sie diese Maschine nicht
auf gepflastertem Untergrund oder
Schotter, wo ausgeworfenes Material zu
Verletzungen führen könnte.
■Überprüfen Sie das Gehäuse vor jeder
Benutzung auf Beschädigung. Stellen
Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen
und Griffe montiert und ordnungsgemäß
gesichert sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Teile satzweise, um das
Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche Etiketten.

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Benutzen Sie nicht das Produkt, wenn
andere Personen, insbesondere Kinder, in
der Nähe sind.
■Halten Sie alle Lüftungseinlässe von
Verunreinigungen frei.
■Verwenden Sie Rechen und Besen um
Verschmutzungen zu lösen, bevor sie das
Blasgerät einsetzen.
■Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte
wie z.B. Steine, zerbrochenes Glas, Nägel,
Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen
werden können.
WARNUNG
Vor dem Einsatz im Saugermodus müssen
das obere und untere Saugrohr miteinander
verbunden werden. Dies ist nur beim
ersten Einsatz erforderlich. Benutzen
Sie den Sauger niemals mit nur dem
oberen Saugrohr montiert. Die Gefahr von
Verletzungen wird erheblich vergrößert,
wenn Sie die folgenden Warnungen nicht
beachten.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
■Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können zu unvorhersehbaren Reaktionen
führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
■Setzen Sie einen Akkupack oder
Werkzeuge nicht Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
hohe Temperaturen über 130°C können zu
einer Explosion führen.
■Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und
laden Sie den Akkupack nicht außerhalb
des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichsauf.Beiunsachgemäßer
Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann
der Akku beschädigt und das Brandrisiko
erhöht werden.
BETRIEB
■Stellen Sie vor dem Start des Produktes
sicher, dass die Zufuhrkammer leer ist.
■Halten sie Ihr Gesicht und Körper fern
von der Zuführöffnung.
■Betreiben Sie die Maschine nur zu
angemessenen Zeiten – nicht früh am
Morgen oder spät am Abend, wenn das
andere Personen stören könnte.
■Benutzen Sie das Produkt niemals in
explosionsfähiger Atmosphäre.
■Vermeiden Sie es das Produkt bei
schlechtem Wetter zu benutzen, besonders
bei Gefahr von Blitzschlag.
■Nicht bei schlechter Beleuchtung
verwenden. Der Benutzer braucht einen
ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich,
um mögliche Gefahren zu erkennen.
■Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
■Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in
der Umgebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit,
dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich
betreten.

16 | Deutsch
■Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf
einen festen Stand. Gehen Sie immer,
laufen Sie nie.
■Halten Sie nicht Ihre Hände oder
andere Körperteile oder Kleidung in die
Zuführkammer, den Auswurfschacht
oder in die Nähe anderer sich
bewegender Teile.
■Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
■Betreiben Sie das Produkt niemals
mit defekten Schutzvorrichtungen
oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
angebrachtem Kehrgutfänger.
■Verändern Sie die Maschine nicht auf
irgendeine Weise, und verwenden Sie
keine Teile oder Zubehör die vom Hersteller
nicht empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde
oder einen schweren Schlag erhielt oder
anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, stoppen
Sie das Produkt sofort und überprüfen
es auf Schäden oder identifizieren
Sie die Ursache der Vibration. Jeder
Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Um das mit dem Berühren von rotierenden
Teilen einhergehende Verletzungsrisiko
zu verringern, schalten Sie das Gerät
immer aus, entfernen Sie den Akku
und vergewissern Sie sich, dass alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen:
–bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
–vor dem Entfernen von Blockaden oder
Verstopfungen in dem Schacht,
–Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
–Sie das Produkt auf Schäden
überprüfen, nachdem ein Fremdkörper
getroffen wurde
–wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen)
■Schalten Sie das Gerät bei Unfällen
oder Ausfällen sofort aus und entfernen
Sie den Akku. Das Produkt darf nicht
wieder in Betrieb genommen werden, bis
es vollständig von einem autorisierten
Kundendienst überprüft wurde.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
■Tragen Sie bei staubigen Bedingungen
einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko
durch das Einatmen von Staub zu
verringern.
■Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen
die Oberflächen leicht.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
■Verwenden Sie die Verlängerung der Düse,
so dass der Luftstrom nah am Boden und
effektiv arbeiten kann.
■Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.
■Stecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
■Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
■Schalten Sie das Gerät bei Unfällen
oder Ausfällen sofort aus und entfernen
Sie den Akku. Das Produkt darf nicht
wieder in Betrieb genommen werden, bis
es vollständig von einem autorisierten
Kundendienst überprüft wurde.
■Tragen Sie bei staubigen Bedingungen
einen Atemschutz um das Verletzungsrisiko
durch das Einatmen von Staub zu
verringern.
■Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen
die Oberflächen leicht.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters.
■Verwenden Sie die Verlängerung der Düse,
so dass der Luftstrom nah am Boden und
effektiv arbeiten kann.
■Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf
Personen oder Tiere.

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Stecken Sie niemals Gegenstände in die
Gebläserohre.
■Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die
Nähe losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte
in den Lufteinlass gesaugt werden und
möglicherweise das Gerät beschädigen.
SAUGER SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Benutzen Sie den Sauger niemals mit
nur dem oberen Saugrohr montiert. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Personenschäden führen.
HINWEIS: Es ist weitaus einfacher, in das
Rohr zu greifen und den Gebläseflügel zu
erreichen, wenn Sie das untere Saugrohr
entfernen.
■Verwenden Sie den Sauger niemals,
solange der Sammelbeutel nicht montiert
ist. Umherfliegendes Kehrgut kann
schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass
der Auffangsack in gutem Zustand und
vollständig geschlossen ist.
■Bewegen Sie das Produkt von der
Außenseite des Saugguts her von
einer Seite zur anderen. Halten Sie
zur Vermeidung von Verstopfungen
das Saugerrohr nicht direkt in den
Kehrguthaufen hinein.
■Halten Sie den Motor höher als das
Einlassende des Saugerrohrs.
■Vermeiden Sie schwere Verletzungen
des Benutzers und eine Beschädigung
des Geräts, indem Sie keine Steine,
zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere
ähnliche Objekte aufsaugen.
■Vermeiden Sie Situationen die Feuer in
dem Sammelbeutel verursachen können.
Nicht in der Nähe einer offenen Flame
verwenden. Saugen Sie niemals heiße
Asche aus Kaminen, Grills, Kehrhaufen
usw. Saugen Sie niemals weggeworfene
Zigarren oder Zigaretten auf, sofern diese
nicht vollständig ausgekühlt sind.
■Halten Sie alle Körperteile von den sich
bewegenden Teilen fern. Rotierende
Laufradflügel können schwere
Verletzungen verursachen. Schalten Sie
den Motor aus und vergewissern Sie sich,
dass die Flügelklingen aufgehört haben
sich zu drehen, bevor Sie die Saugerklappe
öffnen, Rohre anbringen/wechseln oder
den Auffangbeutel öffnen oder entfernen.
■Achten Sie beim Einsaugen von Material
in das Produkt darauf, dass sich darunter
keine Metallstücke, Steine, Flaschen,
Dosen oder andere Fremdkörper befinden.
■AchtenSie darauf,dass sichimFließbereich
keine verarbeiteten Materialien stauen.
Dies kann die ordnungsgemäße Ableitung
verhindern und dazu führen, dass Material
durch die Ansaugöffnung wieder austritt.
■Sollte das Produkt verstopfen, so schalten
Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Akku, ehe Sie die aufgestauten Teile
entfernen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie
den Akku und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es aufbewahren oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Lagern Sie das Gerät nicht im
Freien.
■Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.

18 | Deutsch
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AK-
KUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Bringen Sie das
Produkt zur Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
Führen Sie keine Einstellungen oder
Reparaturen durch, die nicht in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
■Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben immer wieder, ob alle
fest angezogen sind, so dass das
Produkt in einem sicheren Zustand
ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
Entfernung einer Blockierung
■Damit die Gefahr durch sich drehenden
Teile verringert wird, stoppen Sie das
Produkt immer, entfernen Sie den
Akkupack und stellen sicher, dass alle sich
drehende Teile gestoppt haben.
■Entfernen Sie die Blasrohre, um sie auf
Verstopfung zu kontrollieren. Reinigen Sie
die Rohre, wenn erforderlich.
■Entfernen Sie den Auffangsack. Überprüfen
Sie, dass der Adapter zum Auffangsack
nicht verstopft ist.
■Überprüfen Sie die Öffnung des
Lüftergehäuses und das Rohr zu dem
Auffangsack auf Verstopfungen. Auch
wenn der Akku entfernt ist, können der
Lüfter und die Mulchmesser sich bewegen
während Sie Verstopfungen entfernen.
Halten Sie Ihre Finger immer von dem
Lüfter und den Mulchmesser fern.
■Versuchen Sie nicht den Lüfter oder
die Mulchmesser zu entfernen. Wenn
es erforderliche ist, den Lüfter und die
Mulchmesser zu entfernen, bringen
Sie das Produkt zu einem autorisierten
Kundendienst.
■Montieren Sie die Rohre und den
Auffangsack wieder, bevor Sie den Akku
einlegen und das Produkt starten.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
–Verwenden Sie immer das richtige
Werkzeug für die Aufgabe, benutzen Sie
die vorgesehenen Griffe und setzen die
niedrigste erforderliche Geschwindigkeit
ein, um die Aufgabe zu erledigen.
■Lärm kann zu Gehörschaden führen.
–Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■Verletzungen durch fliegende Objekten,
Other manuals for OBV18
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi P2101 User manual

Ryobi
Ryobi RBL30MVA User manual

Ryobi
Ryobi RBV2400CS User manual

Ryobi
Ryobi RESV2200T Operation manual

Ryobi
Ryobi RY08554 User manual

Ryobi
Ryobi R18TB User manual

Ryobi
Ryobi P2109A User manual

Ryobi
Ryobi OBL1802 User manual

Ryobi
Ryobi RY25AXB User manual

Ryobi
Ryobi RY40460 User manual

Ryobi
Ryobi R18TB User manual

Ryobi
Ryobi RBV-2200 User manual

Ryobi
Ryobi RY404012 User manual

Ryobi
Ryobi RBL26BP User manual

Ryobi
Ryobi OBL1820H-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY38BP User manual

Ryobi
Ryobi RY09600 User manual

Ryobi
Ryobi RBV26B User manual

Ryobi
Ryobi rbl42bp User manual

Ryobi
Ryobi RY28000 User manual