Ryobi PowerMulchin RBV2800S User manual

RBV2800S / RBV3000VP
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating
this machine.
ASPIRATEUR / BROYEUR / SOUFFLEUR ÉLECTRIQUE POWERMULCHING™
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 1
POWERMULCHING™ ELECTRIC MULCHING BLOWER / VAC
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7
POWERMULCHING™ ELEKTRISCHER MULCH GEBLÄSE/SAUGER ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 12
ASPIRADOR/SOPLADOR TRITURADOR ELÉCTRICO POWERMULCHING™
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 18
ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO POWERMULCHING™
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 24
ASPIRATORE-SOFFIATORE-TRITURATORE ELETTRICO POWERMULCHING™
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 30
POWERMULCHING™ ELEKTRISCHE MULCHING BLAZER/ZUIGER OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER 36
POWERMULCHING™ ELEKTRONISK LÖVBLÅS/-SUG
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
42
POWERMULCHING™ ELEKTRISK HAVESTØVSUGER / BLÆSER OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER 47
POWERMULCHING™ ELEKTRISK LØVBLÅSER / STØVSUGER
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE 53
POWERMULCHING™ SÄHKÖINEN LEHTIPUHALLIN/IMURI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS 58
POWERMULCHING™ ELEKTROMOS LOMBFÚVÓ / LOMBSZÍVÓ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA 63
ELEKTRICKÝ MULOVACÍ FUKAR / VYSAVA POWERMULCHING™ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN 69
- POWERMULCHING™
75
ASPIRATOR ELECTRIC / SUFLANT FRUNZE USCATE POWERMULCHING™
TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE 81
ELEKTRYCZNY ODKURZACZ ROZDRABNIAJCY/DMUCHAWA OGRODOWA POWERMULCHING™
TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ 87
ELEKTRINI PUHALNIK/SESALNIK LISTJA POWERMULCHING™
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL 93
ELEKTRINO USISAVANJE™ ELEKTRINA PUHALICA – USISAVA PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA 99
ELEKTRILINE LEHEPUHUR-IMUR POWERMULCHING™
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE 105
POWERMULCHING™ ELEKTRINIS MULIAVIMO PSTUVAS / SIURBLYS
ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS 111
ELEKTRISKAIS MULŠANAS PTJS-SCJS
TULKOTS NO ORIIN INSTRUKCIJAS 117
ELEKTRICKÉ MULOVACIE™ DÚCHADLO / VYSÁVA
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI 123
/ POWERMULCHING™
129
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG

ȼɚɠɧɨ

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre aspirateur/soufeur a été conçu et fabriqué selon
les hauts standards de qualité de Ryobi an de vous offrir
abilité, sécurité et facilité d’utilisation.
Si vous lui offrez l’entretien nécessaire, il vous fournira
des années d’utilisation sans problème.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement toutes les consignes
de sécurité ainsi que tout le mode d’emploi avant
d’utiliser cet appareil.
Prêtez particulièrement attention à toutes les sections
de ce mode d’emploi qui contiennent des notes et
avertissements de sécurité.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à
son utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une
personne en charge de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-
vous avec les commandes de l’appareil ainsi qu’avec
son fonctionnement.
Ne laissez jamais les enfants se servir de l’appareil.
Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil. Les
réglementations locales sont susceptibles d’imposer
un âge minimum à l’utilisateur.
N’utilisez jamais l’appareil si des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
3. Préparation
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples. Ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Le port de
gants en caoutchouc et de chaussures adéquates est
recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur.
Contenez les cheveux longs. Portez des lunettes de
protection.
Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières pour éviter toute irritation due à la
poussière.
Avant utilisation, vériez que le câble d’alimentation
n’est pas endommagé ou usé. N’utilisez pas l’appareil
en cas d’endommagement ou d’usure du câble
d’alimentation.
N’utilisez jamais un appareil dont les carters ou les
protections sont endommagés ou dont les éléments
de sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont
pas en place.
N’utilisez une rallonge que si elle est étanche et
équipée d’un raccord répondant à la norme IEC60320-
2-3.
4. Utilisation
Faites toujours cheminer le câble d’alimentation par
l’arrière de l’appareil.
Si le câble d’alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le immédiatement du
secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE
L’AVOIR DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé.
N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter
l’appareil.
Evitez les environnements dangereux – N’utilisez pas
l’appareil en milieu humide ou mouillé.
Débranchez l’appareil du secteur chaque fois que
vous le quittez, avant de nettoyer un bourrage, avant
toute opération de vérication, de nettoyage ou
d’entretien, et si l’appareil se met à vibrer de façon
anormale.
N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des
conditions d’éclairage correctes.
Ne travaillez pas en extension et gardez un bon
équilibre en permanence.
Gardez un bon appui dans les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Gardez toutes les ouïes de ventilation libres de corps
étrangers.
Ne soufez jamais les débris en direction d’autres
personnes.
L’appareil doit être alimenté par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel d’une sensibilité minimale de
30mA.
5. Entretien et stockage
Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer un fonctionnement sûr à l’appareil.
Vériez fréquemment tout signe d’usure et de
détérioration de l’appareil.
Remplacez les éléments usés ou endommagés.
N’utilisez que des accessoires et pièces détachées
d’origine.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Stockez les appareils inutilisés à l’intérieur – Lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés
à l’intérieur, au sec, et en hauteur ou verrouillés, hors
de portée des enfants.
6. Règles additionnelles de sécurité concernant les
aspirateurs soufeurs
Portez toujours des vêtements adaptés lorsque
vous utilisez l’appareil an d’éviter toute blessure au
visage, aux yeux, aux pieds, à la tête ou aux oreilles.
Utilisez des lunettes de sécurité ou un masque facial,
des bottes montantes ou des chaussures solides,
des pantalons longs, des gants de travail, un casque
rigide et une protection auditive.
Ne démarrez pas l’appareil s’il est à l’envers ou s’il
n’est pas en position de travail.
Arrêtez le moteur et débranchez la prise lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, lorsque vous vous éloignez
de lui, quand vous le nettoyez, le déplacez d’un
endroit à un autre ou si le câble d’alimentation est
emmêlé ou endommagé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’autres
personnes, en particulier des enfants et animaux
familiers. Arrêtez l’appareil s’ils se rapprochent trop.
Maintenez une distance de sécurité d’au moins 5m
par rapport aux autres personnes lorsque vous
utilisez l’appareil.
Ne dirigez jamais le tube du soufeur en direction
d’autres personnes ou d’animaux. Ne soufez
jamais de débris en direction d’autres personnes ou
d’animaux. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
Ne manipulez pas la prise secteur ou l’appareil si vous
avez les mains mouillées, et n’utilisez pas l’appareil
sous la pluie.
N’utilisez que des rallonges prévues pour être
utilisées en extérieur et marquées comme telles.
Eloignez les rallonges de la chaleur, des graisses et
des bords coupants.
Assurez-vous que la rallonge est installée de telle
manière qu’elle ne puisse pas être débranchée
pendant l’utilisation de l’appareil.
Gardez toutes les entrées d’air ainsi que le tube de
l’appareil exempts de poussières, bres, cheveux et
autres matériaux susceptibles de restreindre le ux
d’air.
Gardez un bon appui et un bon équilibre lors de
l’utilisation de l’appareil.
Ne mettez pas l’appareil en marche en un lieu conné
ou mal ventilé, ou en présence de substances
inammables et/ou explosives telles que liquides, gaz
et poudres.
Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous
sur ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez jamais cet appareil lorsque vous êtes
fatigué, malade, ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
N’utilisez pas cet appareil si vous portez des cheveux
longs ou des bijoux amples. Attachez les cheveux
longs vers l’arrière et retirez vos bijoux amples.
Ne laissez aucun matériau en feu ou incandescent
être aspiré par le soufeur aspirateur, tel que cendres,
mégots de cigarette, etc.
Ne tentez pas de ramasser des objets cassants tels
que du verre, du plastique, de la porcelaine, etc.
N’utilisez pas la fonction aspirateur sans que le sac
collecteur ne soit en place.
N’utilisez pas l’appareil sur une surface en gravier,
que ce soit en position aspirateur ou en position
soufeur.
N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous une
lumière articielle convenable.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le en un
lieu sec et hors de portée des enfants.
Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur et
vériez les dommages éventuels. Au moindre doute,
contactez un service après-vente agréé.
N’utilisez l’appareil qu’en concordance avec les
instructions de ce mode d’emploi.
Vériez régulièrement le bon serrage des vis.
N’utilisez que les accessoires et pièces détachées
recommandés par le fabricant.
Ne tentez pas de réparer l’appareil ou de l’ouvrir.
Prenez uniquement contact avec un service après-
vente agréé.
Il est recommandé d’alimenter le soufeur aspirateur
par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel d’une
sensibilité minimale de 30mA.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent gurer
sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signication. Une interprétation correcte de ces
symboles vous permettra d’utiliser votre appareil
dans de meilleures conditions de sécurité et de façon
plus adéquate.
Symboles Explication
Lisez le manuel utilisateur et respectez tous
les avertissements et toutes les consignes
de sécurité. Conservez ce manuel pour
vous-y reporter dans le futur
Maintenez les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone de
travail.
Portez une protection oculaire
Portez une protection auditive
N'exposez pas la machine à la pluie ou à
des conditions humides. Évitez toute utilisa-
tion par conditions humides.
Mettez l’aspirateur de jardin en position
ARRÊT et débranchez-le du secteur avant
toute opération de réglage, débourrage,
nettoyage et entretien.
Orice d’aspiration dangereux. Turbine
Rotative. Eloignez les mains et les pieds
des orices de l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
Le niveau de puissance sonore garanti est
110 dB.
MODE SOUFFLEUR
Si le levier de réglage rapide fait face à ce
symbole, l’appareil fonctionne en mode
soufeur.
MODE ASPIRATEUR
Si le levier de réglage rapide fait face à ce
symbole, l’appareil fonctionne en mode
aspirateur.
Déployez le tube et démarrez le produit.
Lisez le manuel pour mettre l'adaptateur
en place.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Classe II, isolation double
Conformité CE
Conformité GOST-R
CARACTÉRISTIQUES
Type RBV2800S RBV3000VP
Tension 220-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 2800 W 3000 W
Isolation Class II
Vitesse du ux d’air 320 km/h 270-320 km/h
Flux d’air 14 m³/min 11-14 m³/min
Poids net (sans
câble) 5.5 Kg
Taux de broyage 15:1
Niveau de pression
sonore mesuré;
LPA:92.5 dB(A);
KPA:2.0 dB(A)
Niveau de puissance
sonore mesuré;
LWA:108 dB(A),
KwA=2 dB(A)
Vibration level ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²
DESCRIPTION
Figure 1
1. Bandoulière
2. Gâchette
3. Poignée arrière
4. Indicateur «Livetool Indicator™»
5. Levier de changement rapide
6. Raccord de sac collecteur
7. Câble d’alimentation
8. Sac collecteur
9. Roues de guidage
10. Embout
11. Tube inférieur
12. Tube supérieur
13. Poignée avant

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
14. Carter moteur
15. Variateur de vitesse (Modèle RBV3000VP uniquement)
16. Bouton de verrouillage du tube
Figure 2
17. Loquet supérieur du tube
18. Loquet inférieur du tube
Figure 3
16. Bouton de verrouillage du tube
Figure 4
19. Raccord de sac avec poignée
20. Crochet avant du sac collecteur
21. Crochet d’accroche de la bandoulière
22. Tube de décharge des débris
MONTAGE
DÉBALLAGE
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses
accessoires de l’emballage.
Vériez l’appareil avec soin an de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérié et
utilisé avec succès l’appareil.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l’aide.
L’aspirateur soufeur est livré avec quelques
éléments restant à monter. Pour les assembler,
procédez comme suit:
MONTAGE ET EXTENSION DU TUBE
(Fig. 2, 3)
Faites glisser le tube dans le carter moteur (14).
Assurez-vous que les loquets (17 et 18) sont
verrouillés et maintenez fermement ensemble le tube
et le carter moteur.
Poussez le bouton de verrouillage vers le bas (16 en
gure 3) et tirez sur le tube inférieur tout en maintenant
l’embout (10) pour le faire sortir de façon télescopique
du tube supérieur. Vous entendrez un >>clic<< une
fois les tubes complètement étirés et verrouillés.
MISE EN PLACE DU TUBE DE DÉCHARGE DES
DÉBRIS (Fig.4a)
ATTENTION:
N’utilisez jamais la machine sans que le tube de
décharge des débris ne soit en place.
Le tube de décharge des débris (22) s’emboîte d’un simple
mouvement. Insérez le tube dans le carter moteur (14), il
se verrouillera en place lorsque vous le pousserez à fond.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU SAC COLLECTEUR
(Fig. 4b)
ATTENTION:
N’utilisez pas l’appareil en mode aspiration/
succion sans que le sac collecteur ne soit
complètement assemblé et monté sur l’appareil.
Alignez la partie frontale du raccord plastique du sac
collecteur avec l’orice de décharge des débris (côté
tube)
Alignez et poussez la partie arrière du raccord du
sac (19) dans l’orice de décharge des débris de
l’aspirateur soufeur jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Accrochez le crochet avant du sac
Pour retirer le sac collecteur, poussez son raccord
vers le bas et tirez sur le sac pour le séparer de
l’appareil
Mise en place de la bandoulière (Fig. 4)
Accrochez la bandoulière (1) au crochet (21) du carter
moteur.
Réglez la bandoulière à une longueur confortable.
UTILISATION
UTILISATION PRÉVUE: Cet aspirateur soufeur est
destiné au nettoyage des zones sèches (mode soufeur
et mode aspirateur) en utilisation domestique. Toute autre
utilisation s’avérerait dangereuse.
PASSAGE DU MODE ASPIRATEUR AU MODE
SOUFFLEUR (Fig. 6)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et
qu’il est complètement arrêté avant de changer
de mode d’utilisation. Ne forcez pas sur le
levier de sélection. Il doit pouvoir être actionné
doucement et sans résistance. En cas de
problème, débranchez l’alimentation électrique et
nettoyez le mécanisme du levier.
Mode soufeur:
Faites pointer le levier de sélection rapide (5) vers le
bas, en face du symbole de soufage
Mode aspirateur/suceur:
Faites pointer le levier de sélection rapide (5) vers le
haut, en face du symbole d’aspiration
PRÉPARATIFS AVANT CHAQUE UTILISATION
Lorsque vous utilisez l’aspirateur soufeur, assurez-
vous d’accrocher le câble d’alimentation tel qu’illustré
Figure 5. Si vous avez acheté cet appareil au
Royaume Uni et qu’il est muni d’une prise BS, il est

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
équipé d’un long câble d’alimentation. Dans ce cas,
veuillez accrocher le câble qui sort de l’aspirateur
soufeur d’une façon similaire à celle illustrée Figure
5.
Choisissez votre mode d’utilisation.
MISE EN MARCHE DE VOTRE ASPIRATEUR
SOUFFLEUR
Note: Pour plus de sécurité, votre aspirateur soufeur est
équipé d’un double interrupteur de sécurité. Si les tubes
ne sont pas correctement montés sur le carter moteur ou
s’ils ne sont pas complètement étirés et verrouillés en
place, alors l’aspirateur soufeur ne démarrera pas.
Consultez le guide de dépannage plus bas dans ce mode
d’emploi pour de plus amples informations.
Branchez l’aspirateur soufeur sur le secteur. L’indicateur
«Livetool indicator™» (4) s’illuminera en bleu une fois
l’appareil relié au secteur.
Tirez sur la gâchette (2) pour mettre l’aspirateur soufeur
en marche.
ARRÊT DE VOTRE ASPIRATEUR SOUFFLEUR
Pour arrêter l’aspirateur soufeur, relâchez tout
simplement la gâchette (2).
VARIATEUR (RBV3000VP UNIQUEMENT)
Comme illustré gure 7, vous pouvez régler la vitesse
d’aspiration/soufage de l’appareil en tournant le variateur
vers l’avant (augmentation de la vitesse) ou vers l’arrière
(réduction de la vitesse).
VIDAGE DU SAC COLLECTEUR
AVERTISSEMENT
Il n’est pas nécessaire de retirer le sac
collecteur de l’appareil pour le vider. L’arrière
du sac est équipé d’une fermeture éclair sur
toute sa largeur qui permet de le vider. Il vous
suffit d’ouvrir cette fermeture éclair pour vider le
contenu du sac. Assurez-vous de refermer le sac
avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer votre
appareil, utilisez uniquement un chiffon sec.
N’utilisez pas de solvants ou de produits
chimiques pour le nettoyage, car ils sont
susceptibles d’endommager des parties en
plastique critiques.
Arrêtez et débranchez l’appareil du secteur avant de
le nettoyer.
Videz toujours le sac collecteur.
Entreposez toujours l’appareil dans un endroit sec, en
vous assurant que le câble d’alimentation ne risque
pas d’être endommagé par des bords coupants, etc.
NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR
Videz le sac collecteur après chaque utilisation an
d’éviter toute détérioration et toute obstruction du
ux d’air, ce qui diminuerait les performances de
l’appareil.
Nettoyez le sac collecteur chaque fois que cela
est nécessaire. Tout en portant des lunettes de
protection, retournez le sac après l’avoir vidé et
secouez-le vigoureusement pour le débarrasser de
ses poussières et débris.

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
1. Pas de courant (panne d’alimentation)
2. Câble d’alimentation défectueux
3. Moteur ou interrupteur défectueux
4. Le tube inférieur n’a pas été étendu
complètement.
1. Vériez le fusible (13 A)
2. Remplacez le câble ou faite-le vérier
par un électricien, n’utilisez jamais un câble
défectueux
3. Pour résoudre le problème, contactez le
fabricant ou un centre de réparation (voir
liste des services après-vente)
4. Tirez le tube à sa longueur maximale.
Les matières ne
sont pas aspirées
correctement
(puissance
d’aspiration réduite)
1. L’appareil est bouché ou bloqué
2. Le sac est trop plein
3. Le variateur est réglé sur une vitesse
trop basse (appareils équipés d’un
variateur uniquement)
1. Nettoyez l’appareil
2. Videz le sac
3. Réglez le variateur à sa vitesse maximale
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les lorsque cela est possible. Contactez les autorités locales ou votre
revendeur pour connaître les possibilités de recyclage.
INFORMATIONS DE STOCKAGE ET D’ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, assurez-vous que le câble d’alimentation a été débranché du secteur.
Après utilisation du soufeur aspirateur, vériez toujours qu’il est propre et exempt de saleté et débris. Il est
particulièrement important de dégager les débris se trouvant autour du levier de sélection rapide. Pour vérier cette
partie, retirez le sac collecteur et assurez-vous que le côté évacuation du tube est exempt de débris et de saletés.
Manipulez le levier vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer de son bon fonctionnement.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer le soufeur aspirateur.
Rangez le soufeur aspirateur en un lieu sec, hors de portée des enfants.
ENTRETIEN DU CÂBLE D’ALIMENTATION
SI le câble d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant, un de ses agents, ou un
service après-vente agréé, an d’éviter tout danger.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
7
English (Original instructions)
7
Your blower Vacuum has been engineered
and manufactured to Ryobi's high standard for
dependability,ease of operation,and operator safety.
When properly cared for, it will give you years of rugged,
trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
GENERAL SAFETY RULES
1. Important safety instruction
Please read all of the safety and operating
instructions carefully before using this product.
Please pay particular attention to all sections of this
User Guide that carry warning symbols and notices.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
2. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the appliance.
Never allow children to use the appliance.
Never allow people unfamiliar with these instructions
to use the appliance. Local Regulations may restrict
the age of the operator.
Never operate the appliance while people, especially
children, or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
3. Preparation
While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers
Dress Properly - Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Use of rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
Wear protective goggles while operating.
To prevent dust irritation the wearing of a face mask
is recommended.
Before using, check the supply and extension cord for
signs of damage and aging.Do not use the appliance
if the cord is damaged or worn.
Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example debris
collector in place.
Only use a weather proof extension cable fitted with a
coupler according to IEC60320-2-3
4. Operation
Always direct the cable to the rear away from the
appliance.
If the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. DO NOT
TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is
damaged or worn.
Do not carry the appliance by the cable.
Avoid Dangerous Environment - Don't use appliances
in damp or wet locations.
Disconnect the appliance from the mains supply
Whenever you leave the machine. Before clearing
a blockage. Before checking, cleaning or working
on the appliance. If the appliance starts to vibrate
abnormally.
Operate the appliance only in daylight or in good
artificial light.
Do not overreach and keep your balance at all times.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Never blow debris in the direction of bystanders.
Appliance should be supplied via a residual device
with a tripping current of not more than 30mA.
5. Maintenance and storage
Keep all nuts, Bolts and screw light to be sure the
appliance is in safe working condition.
Check the appliance frequently for wear or
deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and accessories.
Store Idle Appliances Indoors - When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high
or locked-up place - out of reach of children.
6. Additional safety rules for blower vacuum
Always wear adequate protective clothing when
operating the tool to avoid injuries to face, eyes,
hands, feet, head or hearing, Use safety glasses or a
face shield, high boots or sturdy shoes, long trousers,
work gloves, a hard hat and ear defenders.
Do not start the tool when it is upside down or when it
is not in the operating position.
Switch the motor off and remove the plug when the
tool is not being used, left unattended, being cleaned,
being moved from one place to another or when the
extension cord is entangled or damaged.
Do not operate the tool near people, especially
children or pets. Turn it off if they get too close.
Maintain a safe distance of at least 5m from other
people when using the tool.
Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
8
English (Original instructions)
8
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
Use only outdoor rated extension leads that are so
marked .Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
Ensure that the extension lead is secured in a
manner that prevents it form disconnecting from the
plug whilst in use.
Keep all the air intakes and the blower tube free of
dust, lint, hair and other material that may cause a
reduction in air flow.
Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
Do not switch on the tool in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflammable
and /or explosive substance such as liquids, gases
and powders.
Do not get distracted and always concentrated on
what you are doing. Use common sense. Never
operate the tool when you are tired, sick or under the
influence of alcohol or other drugs.
Do not operate this appliance with long loose hair
or loose fitting jewelry. Tie long loose hair back and
remove loose fitting jewelry.
Do not allow the blower vacuum to pick up any
burning or smoldering materials like ashes, cigarette
butts etc.
Do not attempt to pick up breakable objects like
glass, plastics, china etc.
Do not use in vacuum operation without the collection
bag fitted
Do not use the blower vacuum in either the vacuum
or the blower position on gravel surfaces.
Only operate the tool during broad daylight or with
adequate artificial light.
When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
After use, disconnect the tool from the power supply
and check for damage. If you have the slightest
doubts, contact an authorized service centre.
Only use the tool according to the instructions given
in this manual.
Check regularly that screws are tight.
Use only spare parts and accessories recommended
by the manufacture.
Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contact authorized service centers only.
It is recommended that the blower vacuum should be
used with a Residual Current Device (RCD) with a
tripping current of no more than 30mA.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool more safely and effectively.
Symbols Explanation
Read this safety and operating instructions
in this booklet and keep it in a safe place for
future reference.
Keep all bystanders, especially children and
pets, at least 15m from the operating area.
Wear eye protection
Wear ear protection
Do not use this garden vacuum in the rain.
Avoid using it in damp conditions.
Switch the garden vacuum OFF and discon-
nect from the mains supply before making
adjustments, cleaning blockages, or starting
any cleaning and maintenance procedures.
Dangerous feed orice. Rotating fans. Keep
hands and feet out of the openings while the
machine is running.
Guaranteed sound power level is 110 dB.
Blower mode
If the quick change lever is pointing on this
symbol, the unit operates in blow mode
Vaccum mode
If the quick change lever is pointing on this
symbol, the unit operates in vaccum mode
Extend the tube and start the product.
Read manual to t the adapter.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
Class II, double insulated

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
9
English (Original instructions)
9
CE conformity
GOST-R conformity
SPECIFICATION
Type RBV2800S RBV3000VP
Voltage 220-240 V~
Frequency 50 Hz
Input Power 2800 W 3000 W
Insulation Class II
Air velocity 320 km/h 270-320 km/h
Air volume 14 m³/min 11-14 m³/min
Net weight
(without cable) 5.5 Kg
Mulching Ratio 15:1
Measured sound
pressure level;
LPA:92.5 dB(A);
KPA:2.0 dB(A)
Measured sound
power level;
LWA:108 dB(A),
KwA=2 dB(A)
Vibration level ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²
DESCRIPTION
Figure 1
1. Shoulder Strap
2. Trigger
3. Rear handle
4. Livetool Indicator™
5. Quick change lever
6. Collection bag holder
7. Power Cord
8. Collection bag
9. Guide wheels
10. Front bracket
11. Lower tube
12. Upper tube
13. Front handle
14. Motor housing
15. Variable speed control (Model RBV3000VP only)
16. Tube lock button
Figure 2
17. Upper tube latch
18. Lower tube latch
Figure 3
16. Tube lock button
Figure 4
19. Bag connector with handle
20. Collection bag front hook
21. Shoulder strap connection hook
22. Debris Outlet Tube
ASSEMBLY
UNPACKING
Carefully remove the product and any accessories
from the box.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
The blower vac is supplied with some
components not assembled. To assemble these,
proceed as follows:
ATTACHING AND EXTENDING THE TUBE (Fig. 2, 3)
Slide the tube into the motor housing (14).
Ensure that the latches (17 and 18) are closed and
securely hold the tube and motor housing together.
Push the tube lock button down (16 in figure 3) and
pull the lower tube out of the upper tube by holding
the front bracket (10) to fully telescope the tubes out.
You will hear a >>click<< sound when the tubes are
fully extended and lock into place.
ATTACHING THE DEBRIS OUTLET TUBE(Fig.4a)
CAUTION:
Do not operate the machine without having
attached the debris outlet tube to the unit.
The debris outlet tube(22) is fixed by one time snap fit.
Insert the tube into motor housing(14), and it will be
locked into place when you push it to the end.
ATTACHING AND REMOVING THE COLLECTION BAG
(Fig. 4b)
CAUTION:
Do not use the product in vacuum/suction mode
without the collection bag fully assembled and
properly attached to the unit.
Align the front part of the plastic bracket on the
collection bag with the discharge outlet of the blower
vac (on the tube side)
Align and push the bag connector on the rear side
(19) into the discharge outlet of the blower vac until it
clicks into place.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
10
English (Original instructions)
10
Clip in the front bag hook
To remove the collection bag, Push the bag connector
handle down and pull the collection bag away from
the product
Attaching the shoulder strap (Fig. 4)
Clip the shoulder strap (1) into the shoulder strap
hook (21) on the motor housing.
Adjust the shoulder strap so that it is in a comfortable
position for you.
OPERATION
INTEND USE: This blower vacuum is intended for
cleaning in dry areas(blow mode and suction mode) in
domestic use. Potential risk may occur if not for such use.
SWITCHING BETWEEN SUCTION MODE AND BLOW
MODE (FIG. 6)
WARNING:
Always ensure that your unit is switched off and
has fully stopped before changing the mode of
operation. Do not force the quick change lever.
It should move smoothly without resistance. If
you encounter problems, disconnect from power
supply and clean the lever mechanism.
For blow mode:
Switch the quick change lever(5) down so that it
points at the blow symbol
For suction/vacuum mode:
Switch the quick change lever (5) up so that it points
at the vacuum symbol
PREPARATIONS BEFORE EVERY USE
When using the blower vac make sure that you
secure your extension cord in the cord retainer as
shown in Figure 5. If you bought this unit in the United
Kingdom with a BS plug it will have a long cord
attached to it. In that case please secure the cord
coming out of the hedge trimmer in a similar way as
shown in Figure 5.
Choose your mode of operation.
STARTING YOUR BLOWER VAC
Note: For added safety, your blower vac has double
safety switching. If the tubes are not properly connected
to the motor housing or the tubes are not fully extended
and have not locked in place the blower vac will not start.
Check the troubleshooting guide later in this manual for
more information.
Connect the Blower Vac to the power supply. The
Livetool indicator™ (4) will glow blue once the blower
vac is connected to the electric power supply.
Pull the trigger (2) to start the blower vac.
STOPPING YOUR BLOWER VAC
To stop the blower vac, just release the trigger (2).
VARIABLE SPEED CONTROL (RBV3000VP ONLY)
As shown in figure 7 you can adjust the suction/blow
speed of the unit by turning the variable speed control
forward (increase speed) or backward (reduce speed).
EMPTYING THE COLLECTION BAG
WARNING
It is not necessary to remove the collection bag
from the blower vac when the bag needs to
be emptied. The rear side of the bag has a full
length zip to open it for emptying. Simply open
the zip and empty the contents. Ensure to close
the zip prior to operating the blower vac.
MAINTENANCE
WARNING
Never use water for cleaning your product, use
only a dry cloth. Do not clean with chemicals
or solvents as some can destroy critical plastic
parts.
Switch off and disconnect from the mains power
supply before cleaning your product.
Always empty the collection bag.
Always store the product in a dry place ensuring the
cable is not likely to be damaged on the sharp edges
etc.
CLEANING THE COLLECTION BAG
Empty the collection bag after each use to avoid
deterioration and obstruction of the air flow which will
reduce the performance of the unit.
Clean the collection bag as needed. With eye
protection on, turn the dust bag inside out after initial
emptying and vigorously shake out the dust and
debris.

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
11
English (Original instructions)
11
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor won’t start
1. No mains power (power failure)
2. Connection lead wire defect
3. Motor or switch defect
4. lower tube hasn’t been telescoped out to
its full length.
1. Check fuse (13 A)
2. Replace lead or have lead checked
(electrician), never use defect lead
3. To solve the problem, contact the
manufacturer or Service centre (see
customer service list)
4. Pull the lower tube out to its full length.
Material is not
sucked in properly
(reduced
vacuuming power)
1. Machine is clogged or blocked
2. Bag too full
3. Speed setting too low (only for garden
vac with fully variable speed control)
1. Clean machine
2. Empty bag
3. Adjust to higher speed
DIPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
MAINTENANCE AND STORAGE INFORMATION
Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the power plug has been removed from the electric power supply.
When you have finished using the blower vac, always check to make sure the product is clean and free of dirt and
debris. It is especially important to check and clear debris around the quick change lever. To check this area, remove
the collection bag and ensure the discharge side of the tube is free of debris and dirt. Operate the selector lever
backwards and forwards to ensure correct operation
Do not use solvents to clean the blower vac.
Store the blower vac in a dry place, and out of reach of children.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or an
authorised service centre in order to avoid a safety hazard.

12
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gebläse/Sauger wurde von Ryobi mit höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit
und Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt.
Bei sorgsamer Pege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Ryobi Produkt
entschieden haben!
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
1. Wichtige Sicherheitsanweisungen
Bitte lesen Sie vor Verwendung dieses Produkts die
Sicherheits- und Bedienungsanweisungen vollständig
durch.
Bitte schenken Sie allen Abschnitten dieser
Bedienungsanleitung, die durch Warnsymbole und
Warnhinweise gekennzeichnet sind, besondere
Beachtung.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen vorgesehen,
es sei denn, sie werden durch eine Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
erhalten von solch einer Person Anweisungen zum
Gebrauch des Geräts.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass
gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Einweisung
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu
benutzen. Regionale Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
Betreiben Sie das Gerät niemals wenn sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe benden.
Der Bediener bzw. Benutzer trägt die Verantwortung
für Unfälle oder Gefahren gegenüber anderen
Personen oder deren Besitz.
3. Vorbereitung
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Kleiden Sie sich richtig – tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Diese könnten sich in den
beweglichen Teilen verfangen. Bei Arbeiten im Freien
wird das Tragen von Gummihandschuhen und festem
Schuhwerk empfohlen.
Tragen Sie eine schützende Haarbedeckung zum
Zurückhalten langer Haare. Tragen Sie während des
Betriebs eine Schutzbrille.
Zur Vermeidung von Staubreizungen wird das Tragen
einer Gesichtsmaske empfohlen.
Prüfen Sie vor der Benutzung Strom- und
Verlängerungskabel of Anzeichen von Beschädigung
und Alterung. Verwenden Sie das Gerät nicht falls das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. angebrachtem
Kehrgutfänger.
Verwenden Sie ausschließlich ein wetterfestes
Verlängerungskabel mit einer Steckvorrichtung nach
IEC60320-2-3
4. Betrieb
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Trennen Sie das Kabel unverzüglich von
der Stromversorgung, falls es während des
Gebrauchs beschädigt werden sollte. DAS
KABEL NICHT BERÜHREN BIS ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht falls das Kabel
beschädigt oder abgenutzt ist.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Meiden Sie eine gefährliche Umgebung – verwenden
Sie Geräte nicht an feuchten oder nassen Orten.
Trennen Sie das Gerät jedes Mal von der
Stromversorgung wenn Sie es zurücklassen. Bevor
Sie eine Verstopfung lösen. Bevor Sie das Gerät
prüfen, reinigen oder an ihm arbeiten. Wenn das
Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in
gutem künstlichen Licht.
Überstrecken Sie sich nicht und behalten Sie jederzeit
Ihr Gleichgewicht.
Achten Sie an Abhängen auf einen festen Stand.
Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Halten Sie alle Lüftungseinlässe von Verunreinigungen
frei.
Blasen Sie Kehrgut niemals dorthin, wo sich
außenstehende Personen aufhalten.
Das Gerät sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30mA versorgt
werden.
5. Pege und Aufbewahrung
Sorgen Sie um sicherzustellen, dass das Gerät sich in
einem sicheren Arbeitszustand bendet, dafür, dass
alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest angezogen
sind.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Abnutzung bzw.

13
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verschleiß.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.
Lagern Sie nicht in Betrieb bendliche Geräte in
Gebäuden. – Bei Nichtgebrauch sollten Geräte
im Inneren an einem trockenen und hohen, oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, gelagert werden.
6. Weitere Sicherheitsregeln für den Gebläsesauger
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug zur
Vermeidung von Verletzungen an Gesicht, Augen,
Händen,Füßen,KopfoderGehörimmerangemessene
Schutzkleidung. Benutzen Sie eine Sicherheitsbrille
oder einen Gesichtsschutz, hohe Stiefel oder festes
Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschuhe, einen
Schutzhelm und Gehörschutz.
Starten Sie das Gerät nicht falls es umgedreht sein
sollte oder wenn es sich nicht in der Betriebsposition
bendet.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie
den Stecker wenn das Gerät nicht benutzt,
unbeaufsichtigt zurückgelassen, gereinigt, von
einem Ort an den anderen bewegt wird oder wenn
das Verlängerungskabel sich verfangen hat oder
beschädigt ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Personen, besonders Kindern, oder Tieren. Schalten
Sie es aus, falls diese zu nahe kommen.
Halten Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug einen
Sicherheitsabstand von mindestens 5m von anderen
Personen ein.
Richten Sie das Gebläserohr niemals auf
nahestehende Personen oder Tiere. Blasen Sie
Kehrgut niemals dorthin, wo sich außenstehende
Personen oder Tiere aufhalten. Der Bediener trägt
gegenüber anderen Personen oder deren Besitz die
Verantwortung für Unfälle oder Gefahren.
Berühren Sie den Stecker oder das Werkzeug nicht
mit nassen Händen und verwenden Sie das Werkzeug
nicht im Regen.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel,
die für den Einsatz im Freien geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sind. Halten Sie das
Verlängerungskabel von Hitze, Öl und scharfen
Kanten fern.
Vergewissern Sie sich, dass das Verlängerungskabel
so gesichert ist, dass es während des Betriebs nicht
vom Stecker getrennt werden kann.
Halten Sie die Lufteinlässe und das Gebläserohr frei
von Staub, Fusseln, Haaren und anderem Material,
das den Luftstrom einschränken könnte.
Achten Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug auf einen
gleichmäßigen und sicheren Stand.
Schalten Sie das Werkzeug nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen oder in der Nähe
entammbarer und/oder explosiver Substanzen wie
Flüssigkeiten, Gasen und Pulvern ein.
Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren
Sie sich ständig auf das, was sie tun. Setzen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand ein! Verwenden
Sie das Werkzeug niemals wenn Sie müde oder
krank sind oder unter dem Einuss von Alkohol oder
anderen Drogen stehen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, falls Sie lose lange
Haare oder locker sitzenden Schmuck tragen. Binden
Sie loses, langes Haar zurück und nehmen Sie lose
sitzenden Schmuck ab.
Lassen Sie den Gebläsesauger keine brennenden
oder schmorenden Materialien wie Asche,
Zigarettenkippen usw. aufnehmen.
Versuchen Sie nicht, zerbrechliche Objekte wie Glas,
Plastik, Porzellan usw. aufzunehmen.
Verwenden Sie die Saugfunktion nicht ohne
angebrachten Auffangsack.
Verwenden Sie den Gebläsesauger auf
Kiesoberächen nicht in der Sauger und nicht in der
Gebläseposition.
Betreiben Sie das Werkzeug nur bei hellem Tageslicht
oder entsprechend ausreichendem Kunstlicht.
Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtbenutzung
an einem trockenen Ort und außer Reichweite von
Kindern auf.
Trennen Sie das Werkzeug nach der Benutzung
von der Stromversorgung und überprüfen Sie
es auf Beschädigungen. Falls Sie den leisesten
Zweifel haben sollten, wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich gemäß
den Anweisungen in dieser Anleitung.
Prüfen Sie Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Werkzeug zur reparieren,
oder an interne Teile zu gelangen. Wenden Sie
sich bitte ausschließlich an den autorisierten
Kundendienst.
einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30mA betrieben
wird.
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können mit diesem
Werkzeug verwendet werden. Bitte schauen Sie
sich diese an und machen sich mit ihrer Bedeutung
vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole
erlaubt es Ihnen das Werkzeug sicherer und effektiver
einzusetzen.

14
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Symbole Erklärung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und
befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitsan-
weisungen. Bewahren Sie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbeson-
dere Kinder und Tiere) mindestens 15m
vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie einen Augenschutz
Gehörschutz tragen
Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder
nasser Umgebung aus. Vermeiden Sie den
Einsatz in nasser oder feuchter Umgebung.
Schalten Sie den Gartensauger AUS (OFF)
und trennen Sie ihn von der Stromversorgung
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Verstopfungen lösen oder Reinigungsoder
Wartungsarbeiten durchführen.
Gefährliche Düsenöffnung. Rotierende Ven-
tilatoren. Halten Sie Hände und Füße von
den Öffnungen fern während die Maschine
sich im Betrieb bendet.
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt
110 dB.
GEBLÄSEBETRIEB
Wenn der Schnellwechselhebel auf dieses
Symbol gerichtet ist, bendet das Gerät sich
im Gebläsebetrieb.
SAUGBETRIEB
Wenn der Schnellwechselhebel auf dieses
Symbol gerichtet ist, bendet das Gerät sich
im Saugbetrieb.
Verlängern Sie die Stange und starten das
Produkt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um den
Adapter anzubauen.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsor-
gen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Klasse II, doppelt isoliert
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
TECHNISCHE DATEN
Typ: RBV2800S RBV3000VP
Elektrische
Spannung 220-240 V~
Frequenz 50 Hz
Eingangsleistung 2800 W 3000 W
Isolierung Klasse II
Luftgeschwindigkeit 320 km/h 270-320 km/h
Luftvolumen 14 m³/min 11-14 m³/min
Nettogewicht
(ohne Kabel) 5.5 Kg
Mulchverhältnis 15:1
Gemessener
Schalldruckpegel:
LPA:92.5 dB(A);
KPA:2.0 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel
LWA:108 dB(A),
KwA=2 dB(A)
Vibrationsgrad ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²
BESCHREIBUNG
Abbildung 1
1. Schultergurt
2. Auslöser
3. Hinterer Haltegriff
4. Livetool Indicator™
5. Schnellwechselhebel
6. Auffangsackhalterung
7. Stromkabel
8. Auffangsack
9. Führungsrollen
10. Vordere Klammer
11. Unteres Rohr
12. Oberes Rohr
13. Vorderer Haltegriff
14. Motorgehäuse
15. Variable Geschwindigkeitsteuerung (nur Modell
RBV3000VP)
16. Rohrsperrknopf
Abbildung 2
17. Obere Sperrlasche
18. Untere Sperrlasche

15
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Abbildung 3
16. Rohrsperrknopf
Abbildung 4
19. Auffangsack-Verbindungsstück mit Griff
20. Vorderer Auffangsack-Haken
21. Befestigungshaken für Schultergurt
22. Kehrgut-Auslassrohr
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Ryobi-Kundendienst.
Bei Lieferung sind einige Teile des Gebläsesaugers
noch nicht montiert. Gehen Sie wie folgt vor, um
diese Teile zu montieren:
ANBRINGEN UND AUSZIEHEN DES ROHRS
(Abb. 2, 3)
Schieben Sie das Rohr in das Motorgehäuse (14).
Vergewissern Sie sich, dass die Laschen (17 und
18) geschlossen und Rohr und Motorgehäuse fest
miteinander verbunden sind.
Schieben Sie den Rohrsperrknopf (16 in Abbildung
3) nach unten und ziehen Sie dann zum Verlängern
der Rohre das untere Rohr aus dem oberen Rohr,
wobei Sie die vordere Klammer (10) halten. Sie
hören ein >>Klick<< Geräusch, wenn die Rohre ganz
ausgezogen sind und einrasten.
ANBRINGEN DES KEHRGUT-AUSLASSROHRS (Abb.
4a)
ACHTUNG:
Setzen Sie die Maschine nicht ein, falls das
Kehrgut-Auslassrohr nicht am Gerät angebracht
ist.
Das Kehrgut-Auslassrohr (22) wird durch einmaligen
Schnappverschluss angebracht. Schieben Sie das Rohr
in das Motorgehäuse (14) bis es einrastet.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES AUFFANGSACKS
(Abb. 4b)
ACHTUNG:
Verwenden Sie das Produkt nicht im
Saugbetrieb, solange der Auffangsack nicht
komplett montiert und ordnungsgemäß am Gerät
angebracht wurde.
Richten Sie den Vorderteil der Plastikklammer
des Auffangsacks auf die Auswurföffnung des
Gebläsesaugers (auf der Rohrseite) aus.
Richten Sie das Verbindungsstück auf der Rückseite
(19) auf die Auswurföffnung des Gebläsesaugers aus
und drücken Sie es hinein, bis es einrastet.
Haken Sie den vorderen Auffangsack-Haken ein.
Drücken Sie zum Abnehmen des Auffangsacks den
Griff des Auffangsack-Verbindungsstücks nach unten
und ziehen Sie dann den Auffangsack von dem Gerät.
Anbringen des Schultergurts (Abb. 4)
Befestigen Sie den Schultergurt (1) am
Schultergurtbefestigungshaken (21) am
Motorgehäuse.
Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass er bequem
sitzt.
BETRIEB
VORGESEHENEVERWENDUNG:Dieser Gebläsesauger
ist zum Reinigen trockener Bereiche (Gebläsebetrieb und
Saugbetrieb) für den Hausgebrauch vorgesehen. Falls
das Gerät für andere Zwecke genutzt wird, entstehen
mögliche Gefahren.
ZWISCHEN SAUGBETRIEB UND GEBLÄSEBETRIEB
SCHALTEN (Abb. 6)
WARNUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihr Gerät
ausgeschaltet ist und vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die Betriebsart ändern.
Betätigen Sie den Schnellwechselhebel nicht
mit Gewalt. Er muss sich reibungslos und
ohne Widerstand bewegen lassen. Sollten
Probleme auftreten, trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung und reinigen Sie den
Hebelmechanismus.
Für Gebläsebetrieb:
Schalten Sie den Schnellwechselhebel (5) nach unten,
so dass er auf das Gebläsesymbol gerichtet ist.
Für Saugbetrieb:
Schalten Sie den Schnellwechselhebel (5) nach oben,
so dass er auf das Saugsymbol gerichtet ist.
VORBEREITUNGEN VOR JEDEM GEBRAUCH

16
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
Achten Sie bei Verwendung des Gebläsesaugers
darauf, dass Ihr Verlängerungskabel wie in Abbildung
5 gezeigt am Kabelhalter gesichert ist. Falls Sie
dieses Gerät in Großbritannien mit einem BS-Stecker
erworben haben, verfügt es bereits über ein langes
Kabel. In diesem Fall sichern Sie das Kabel, das
aus dem Gebläsesauger herauskommt, auf ähnliche
Weise, wie in Abbildung 5 gezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart.
STARTEN IHRES GEBLÄSESAUGERS
Bitte beachten: Ihr Gebläsesauger verfügt für eine erhöhte
Sicherheit über eine doppelte Sicherheitsschaltung. Falls
die Rohre nicht richtig mit dem Motorgehäuse verbunden
sind, oder die Rohre nicht ganz ausgezogen und
eingerastet sind, wird der Gebläsesauger nicht starten.
Lesen Sie den Abschnitt über Fehlerbehebung in dieser
Anleitung für weitere Informationen.
Schließen Sie den Gebläsesauger an das Stromnetz
an. Die Livetool Indicator™ Anzeige (4) leuchtet
nachdem der Gebläsesauger an das Stromnetz
angeschlossen wurde blau auf.
Drücken Sie den Auslöser (2) um den Gebläsesauger
einzuschalten.
GEBLÄSESAUGER AUSSCHALTEN
Lassen Sie zum Ausschalten des Gebläsesaugers
einfach den Auslöser (2) los.
VARIABLE GESCHWINDIGKEITSSTEUERUNG (NUR
RBV3000VP)
Sie können, wie in Abbildung 7 gezeigt, die Saug-/
Gebläsegeschwindigkeit des Gerätes durch Drehen
der variablen Geschwindigkeitssteuerung nach vorne
(Geschwindigkeit erhöhen) oder zurück (Geschwindigkeit
verringern) regeln.
AUFFANGSACK LEEREN
WARNUNG
Es ist nicht erforderlich, den Auffangsack
vom Gebläsesauger abzunehmen, wenn der
Sack geleert werden muss. Die Rückseite
des Sacks verfügt über einen Reißverschluss
über die gesamte Länge, der zum Entleeren
geöffnet werden kann. Öffnen Sie einfach den
Reißverschluss und entleeren Sie den Inhalt.
Achten Sie darauf, dass der Reißverschluss
geschlossen ist, bevor Sie mit dem
Gebläsesauger arbeiten.
PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Wasser zum Reinigen
Ihres Produkts, sondern nur ein trockenes Tuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien
oder Lösungsmittel, da diese möglicherweise
wichtige Plastikteile beschädigen könnten.
Schalten Sie Ihr Produkt vor der Reinigung aus und
trennen Sie es vom Stromnetz.
Leeren Sie immer den Auffangsack.
Bewahren Sie das Produkt immer an einem trockenen
Ort auf und achten sie dabei darauf, dass das Kabel
nicht durch scharfe Kanten usw. beschädigt werden
kann.
REINIGEN DES AUFFANGSACKS
Leeren Sie den Auffangsack nach jedem Gebrauch,
um Verfall und Verstopfung des Luftauslasses, der die
Leistung des Gerätes reduzieren würde, zu vermeiden.
Reinigen Sie den Auffangsack nach Bedarf. Setzen
Sie Augenschutz auf, drehen Sie den Sack nach dem
Entleeren von innen nach außen und schütteln Sie
Staub und Kehrreste kräftig heraus.

17
Deutsch(Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Motor startet nicht
1. Keine Stromversorgung (Stromausfall)
2. Draht des Verbindungskabels defekt
3. Motor oder Schalter defekt
4. Unteres Rohr wurde nicht auf die volle
Länge ausgezogen.
1. Sicherung (13 A) prüfen
2. Kabel ersetzen oder prüfen lassen
(Elektriker). Verwenden Sie niemals ein
defektes Kabel.
3. Wenden Sie sich zur Lösung dieses
Problems an den Hersteller oder den
Kundendienst (siehe Kundendienstliste)
4. Ziehen Sie das untere Rohr ganz aus.
Material wird
nicht ordentlich
aufgesaugt
(verringerte
Saugleistung)
1. Maschine ist verstopft oder blockiert
2. Sack zu voll
3. Geschwindigkeitseinstellung zu niedrig
(nur für Gartensauger mit variabler
Geschwindigkeitssteuerung)
1. Maschine reinigen
2. Sack entleeren
3. Höhere Geschwindigkeit einstellen
ENTSORGUNG
Elektrische Produkte sollten nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
Bitte der Wiederverwertung zukommen lassen, wo entsprechende Einrichtungen
bestehen. Erkundigen Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden oder Ihrem Händler über
Wiederverwertungsmöglichkeiten.
INFORMATIONEN ZU PFLEGE UND LAGERUNG
Vergewissern Sie sich vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer, dass der Stromstecker aus der elektrischen
Stromversorgung gezogen wurde.
Prüfen Sie, nachdem Sie die Arbeit mit dem Gebläsesauger beendet haben, immer, ob das Produkt sauber und frei
von Verschmutzungen und Kehrgut ist. Es ist besonders wichtig, den Schnellwechselhebel und den Bereich um ihn
herum auf Verunreinigungen zu prüfen und diese zu entfernen. Entfernen Sie zur Überprüfung dieses Bereichs den
Auffangsack und vergewissern Sie sich, dass die Auslassseite des Rohrs frei von Kehrgut und Verschmutzungen ist.
Schalten Sie den Auswahlhebel nach hinten und vorne, um sicherzustellen, dass er richtig funktioniert.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zur Reinigung des Gebläsesaugers.
Bewahren Sie den Gebläsesauger an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
INSTANDHALTUNG DES STROMKABELS
Falls das Stromkabel ersetzt werden muss, muss dies durch den Hersteller, einen Vertreter des Herstellers oder einen
autorisierten Kundendienst erfolgen, so dass eine Sicherheitsgefahr ausgeschlossen wird.

18
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Su aspirador/soplador triturador ha sido diseñado y
fabricado según los más altos estándares de calidad
de Ryobi que le coneren abilidad, sencillez de uso y
seguridad para el operador.
Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen
rendimiento y funcionará sin problemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Ryobi.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. Instrucciones de seguridad importantes
Por favor, lea todas las instrucciones de seguridad y
manejo antes de utilizar este producto.
Debe prestar especial atención a todas las secciones
de este Manual de usuario que contengan los
símbolos de advertencia y avisos.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que una persona responsable
de su seguridad les supervise o les indique las
instrucciones de uso del aparato.
Los niños deberán ser supervisados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
2. Formación
Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con
los controles y el uso adecuado del aparato.
No permita que los niños utilicen el aparato.
No permita que personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. La Normativa Local
puede restringir la edad del operario.
No haga funcionar el aparato mientras haya cerca
personas, especialmente niños, o animales.
El operario o usuario es responsable de accidentes o
peligros que ocurran a otras personas o sus bienes.
3. Preparación
Mientras esté manipulando el aparato, use siempre
calzado sólido y pantalones largos
Vístase adecuadamente - No use ropa suelta o joyas,
ya que podrían quedar atrapados en las piezas
móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado sólido cuando se trabaje al aire libre.
Use un protector que cubra el cabello para contener
el pelo largo. Use gafas protectoras cuando esté
utilizando el aparato.
Para evitar la irritación debida al polvo, se recomienda
usar una máscara facial.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable
de alimentación y de extensión no estén dañados o
desgastados. No utilice el aparato si el cable está
dañado o desgastado.
No haga funcionar el aparato con cubiertas o
protecciones defectuosas, o sin dispositivos de
seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos
en su lugar.
Utilice sólo un cable de extensión resistente a la
intemperie equipado con un acoplador de acuerdo
con IEC60320-2-3
4. Funcionamiento
Coloque siempre el cable en la parte trasera a cierta
distancia del aparato.
Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de inmediato.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR
EL APARATO. No utilice el aparato si el cable está
dañado o gastado.
No transporte el aparato por el cable.
Evite situaciones peligrosas - No utilice aparatos
eléctricos en lugares húmedos o mojados.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica siempre que
vaya a ausentarse, antes de desobstruir la unidad,
antes de revisar, limpiar o trabajar con el aparato o si
éste empieza a vibrar de forma anormal.
Utilice el aparato sólo a la luz del día o con luz
articial.
No fuerce el aparato y siempre mantenga el equilibrio.
Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no
situarse en pendientes.
Camine, nunca corra.
Mantenga todos los oricios de refrigeración libres de
cualquier residuo.
Nunca sople en los oricios obstruidos en dirección a
las personas que estén cerca.
El aparato debería recibir la alimentación a través de
un dispositivo de corriente residual con una corriente
de desconexión de no más de 30 mA.
5. Mantenimiento y almacenamiento
Mantenga las tuercas, pernos y tornillos apretados
para asegurarse de que el aparato está en óptimas
condiciones de funcionamiento.
Compruebe el dispositivo para cerciorarse de que no
existen señales de desgaste o deterioro.
Sustituya las piezas dañadas o gastadas.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
Guarde el aparato en áreas cubiertas - Cuando no
esté en uso, los aparatos deberán almacenarse en
lugares cubiertos, secos y altos o bajo llave - fuera del
alcance de los niños.
6. Normas de seguridad adicionales para el aspirador/
soplador
Siempre use ropa de protección adecuada durante
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi RY09903 User manual

Ryobi
Ryobi R18XBLW20 User manual

Ryobi
Ryobi RY09466 User manual

Ryobi
Ryobi RY18BLA-140 User manual

Ryobi
Ryobi RESV-2000 Operation manual

Ryobi
Ryobi RY09973 User manual

Ryobi
Ryobi RBV2400CSV User manual

Ryobi
Ryobi RY36BPXA-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY09056 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RBL3650J User manual