Ryobi P2107 User manual

Ce soufflante a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sopladora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BLOC-PILES ONE+ V
PILE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE ONE+
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID BLOWER
SOUFFLANTE HYBRIDE DE 18 V
SOPLADORA HÍBRIDA DE 18 V
P2107

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las
figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Power switch (commutateur de moteur, interruptor de alimentación)
B - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la aspiradora)
C - High velocity nozzle (embout à haute vélocité, boquilla de alta velocidad)
D - Receptacle (prise, receptáculo)
E - Battery port (logements de bloc-piles, puertos de baterías)
Fig. 2
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la aspiradora)
B - Blower housing outlet (sortie de boîtier de soufflante, salida del
alojamiento de la sopladora)
C - Button (bouton, botón)
D - Slot (fente, ranura)
E - High velocity nozzle (embout à haute vélocité, boquilla de alta velocidad)
F - Tab (nozzo, orejeta)
G - Flap (rabat, solapa)
A
D
E
G
A
B
C
B
C
D
F
E

iii
Fig. 4
A - Power switch (interrupteur de moteur,
interruptor de alimentación)
B - Off (d’arret, apagado)
C - On (marche, encendido)
A - Power selection door (porte des options,
puerta de selección)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Battery pack (bloc-piles, baterías)
Fig. 7
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE
LA HERRAMIENTA
Fig. 3
A
C
Fig. 5
Fig. 6
A - Receptacle (prise, receptáculo)
B - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
A - Power selection door (porte des options,
puerta de selección)
B- Power cord (cordon d’alimentation, cable de
alimentación, retén para el cable)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para
el cable)
A
B
C
A
A
B
TOP VIEW
VUE DE HAUT
VISTA SUPERIOR
C
B
B

2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-5
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguidad importantes
Specific Rules for Battery Operation................................................................................................................................ 5
Règles particulières concernant l’utilisation de la pile / Reglas específicas para el funcionamiento a batería
Electrical........................................................................................................................................................................... 6
Charactéristiques Électriques / Aspectos eléctricos
Symbols.........................................................................................................................................................................7-8
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................ 8
Caractéristiques / Características
Assembly.......................................................................................................................................................................... 9
Assemblage / Armado
Operation...................................................................................................................................................................10-11
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance................................................................................................................................................................... 12
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of
electric shock, fire and/or serious personal injury.
Know your power blower. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
blower. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts. See instructions for
Servicing of Double-Insulated Appliances.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Do not use on wet surfaces.
Do not charge the unit outdoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one blower may create a risk of injury when
used on another blower.
Donothandleplug, blower, charger, including charger
plug, and charger terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging or removing
battery.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not operate blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.
away while operating a blower. Distractions can cause
you to lose control.
A battery operated blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
notworking asit should,has beendropped,damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
service center.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power blower.
Do not use blower while tired, upset, or under the
influenceof drugs, alcohol,or medication. A momentof
inattention while operating blowers may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keepyour hair, clothing, andgloves away frommoving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the off
positionbeforeplugging in thecordor insertingbattery
pack. Carrying blowers with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a blower with the switch
on invites accidents.
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
Do not use blower if switch does not turn it on or off.
A blower that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect Power-Disconnect battery pack or power
cord from blower and place the switch in the off
position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the blower. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the blower
accidentally.

4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When battery pack is not in use, keep it away from
othermetal objects like: paper clips,coins, keys,nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the blower’s operation. If damaged, have the
blower serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained blowers.
Keep the blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear eye protection with side shields marked
tocomply with ANSIZ87.1. Following this rule willreduce
the risk of eye injury when operating this equipment.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery blowers do not have to be plugged into an
electricaloutlet;therefore,theyarealwaysinoperating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery powered blower or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Donotplacebatterypoweredblowersortheirbatteries
near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water
entering a blower will increase the risk of electric shock.
Wearheavy long pants,longsleeves,boots,andgloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge blower battery in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or becomeentangled in the machine.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment at-
tached. Always ensure the blower tubes are installed.
When not in use, blower should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Forbestresults,your blower battery should becharged
in a location where the temperature is more than 50°F
butless than 100°F. Do not storeoutsideor in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
withyour skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not incinerate this blower even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
Whenservicingablower,useonlyidenticalreplacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of
this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of shock or
injury.
Never use blower near fires or hot ashes. Use near
fires or ashes can spread fires and result in serious injury
and/or property damage.
Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or
anyothertoxicsubstances.Spreadingthese substances
couldresultin serious injury to theoperator orbystanders.

5 — English
SPECIFIC RULES FOR BATTERY OPERATION
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
may overheat and cause burns.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from the gardening
appliance.
Use battery only with charger listed. For use with 18 V+
lithium-ion battery packs and 18 V+ Ni-Cad. See Tool/
Appliance/BatteryPack/ChargerCorrelationSupplement
987000-432.
Store idle appliances – When not in use, blower should
be stored indoors in a dry, locked place out of the reach
of children.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Never place blower on any surface, except a hard,
clean surface when engine is running. Gravel, sand,
and other debris can be picked up by the air inlet and
thrown at the operator or bystanders, causing possible
serious injuries.
Make sure your extension cord is in good condition.
Whenusingan extension cord,besuretouseoneheavy
enough to carry the current your product will draw. A
wiregauge size (A.W.G.)of at least 16 is recommended
for an extension cord 50 feet or less in length. A cord
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
exceeding 100 feet is not recommended. If in doubt,
use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Check connections regularly during use.
Poor connections can result in fire or serious injury.
For household use only.
Maintain Appliance With Care — Inspect extension
cords periodically and replace if damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

6 — English
ELECTRICAL (AC)
Make sure the cord and extension cord are securely attached
as shown in Figure 5, then connect the plug end of the power
cord into the receptacle end of the extension cord. Check
that connection is secure.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The appliance
plug will fit into a polarized extension cord only one way. If
the plug does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polar-
ized extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall
outlet. Do not change the equipment plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, use only with an
extension cord intended for outdoor use, such as an
extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated tools do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Except with battery
pack installed, a substantial voltage drop will cause a loss
of power and the motor will overheat. If your product does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
When using a power product at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket such
as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A or SJTOW-A.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
A proper extension cord is available at an authorized service
center.

7 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating
this equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Blower Tubes Do not operate without tubes in place.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for
information regarding available recycling and/or disposal options.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

8 — English
FEATURES
KNOW YOUR BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without
using any tools.
CORD RETAINER
A convenient cord retainer helps keep the extension cord
connection secure while blowing.
HIGH VELOCITY NOZZLE
The high velocity nozzle is great for wet sticky leaves. It
allows you to scrape wet leaves or debris while operating
the blower.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor...................................................................... 18 V DC
120 V, AC only, 60 Hz, 3.0 A
Air Velocity:
MPH............................................................................ 150
CFM............................................................................ 200
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
A Amperes Current
W Watt Power
Class II Tool Double-insulated construction
SYMBOLS

9 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
18 Volt Dual Power Blower
Blower Tube
High Velocity Nozzle
Operator’s Manual
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack or unplug
the power source from the product when assembling
parts.
ATTACHING THE BLOWER TUBE AND HIGH
VELOCITY NOZZLE
See Figure 2.
Slide blower tube onto blower housing until the button
on the blower housing clicks into the slot on the tube.
To remove, depress the button on the blower housing
and remove the tube.
The high velocity nozzle on the end of the blower tube can
be removed to allow a larger area to be covered during
blower operation. To remove, lift the flap and slide the
nozzle off. To reinstall, slide nozzle on tube until the tab
on the blower tube snaps into the slot on nozzle flap.

10 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger
models.
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a Ryobi
One+ 18V battery pack (DC mode) or by electric power
(AC mode). The power mode is selected by sliding the
power selection door to the desired power source and
either installing an approved battery pack or extension
cord as described in this manual.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Clearing hard surfaces such as driveways and walkways
Keeping decks and driveways free from leaves and pine
needles
WARNING:
Always remove the battery pack or disconnect the tool
from the power supply and keep hands clear of the power
switch when carrying, transporting, assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when not in use. Fol-
lowing these instructions will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
blower battery port before beginning operation. Failure
to securely seat the battery pack could cause the battery
pack to fall out, resulting in serious personal injury.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 3.
Slide power selection door over power receptacle until it
clicks into place.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3.
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack.
STARTING/STOPPING THE BLOWER (DC)
See Figures 3 - 4.
Slide power selection door over power receptacle until it
clicks into place.
Insert battery.
To start the blower, place the power switch in the ON ( l)
position.
To stop the blower, place the power switch in the OFF
(O) position.

11 — English
STARTING/STOPPING THE BLOWER (AC)
See Figures 4 - 6.
Remove battery pack from the blower if installed.
Slide power selection door over battery port until it clicks
into place.
Route an extension cord loop through the slot located
above power cord receptacle and wrap through the cord
retainer.
NOTICE:
Always use cord retainer to properly attach extension
cord to the blower. Failure to use cord retainer may result
in damage to the blower and/or extension cord.
Attach the outlet end of an extension cord to the plug on
the rear of the the blower.
NOTE: Use only approved outdoor extension cords.
To start the blower, place the power switch in the ON ( l)
position.
To stop the blower, place the power switch in the OFF
(O) position.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 7.
To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
formanylawnandgardenapplications,includingareassuch
as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF position when not in
use or carrying at your side.
OPERATION

12 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack or disconnect the power supply from the
product when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Removethebattery pack or disconnectfrompower supply
before storing.
Clean all foreign material from the blower.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.

13 — English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI™brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI™brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
Theproduct,includingany defective part,must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period.The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach
of warranty shall be cause for cancellation or rescission
of the contract of sale of any RYOBI™brand outdoor
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI™brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI™brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
TechtronicIndustries North America, Inc.,reservesthe right
to change or improve the design of any RYOBI™brand
outdoorproductwithoutassuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTYIS STRICTLY AND EXCLUSIVELYLIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOWTHEEXCLUSIONORLIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
Thiswarrantyapplies to all RYOBI™brandoutdoor products
manufacturedby or for TechtronicIndustriesNorthAmerica,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
WARRANTY

3 — Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre:
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Nepaslaisserunappareilsanssurveillancelorsqu'ilest
branché. Débrancher de la prise dès la fin de l'utilisation
et avant de réparer.
Ne pas tirer l'appareil ou le transporter par le cordon
d'alimentation, ne pas utiliser ce dernier comme
poignée, fermer une porte sur le cordon ou le tirer
sur des arêtes tranchantes ou des coins. Ne glissez
pas l’appareil sur le cordon. N’exposez pas le cordon
aux surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt
sur la fiche.
Cet appareil comporte une double isolation. Utiliser
uniquement des pièces de rechange identiques.
Consulter les instructions de réparations des appareils
à double isolation.
Pour éviter les risques de décharge électrique, cet
outil est équipé d'une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée
sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne
peut pas être insérée dans la prise, l'inverser. Si la fiche
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la
fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser sur des surfaces mouillées.
Ne pas charger l'appareil à l'extérieur.
Cet outil n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est
impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur
proximité.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil concerné.
Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et
les bornes du chargeur avec des mains mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser le produit si l'une ou l'autre des ouvertures
est obstruée. Enlever toute la poussière, toutes les
peluche et tous les cheveux, ou tout autre élément
pouvant réduire la circulation de l'air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures
et pièces en mouvement.
Fermer toutes les commandes avant de débrancher
ou de retirer la pile.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les outils
motorisés produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une
distance d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation
d’un outil motorisé. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut
créer un risque d’incendie.
Ne pas utiliser l'appareil si le cordon ou la fiche
est endommagé. Si l'appareil ne fonctionne pas
normalement, a été échappé, endommagé, laissé à
l'extérieur ou échappé dans l'eau, retourner l'appareil au
centre de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil
motorisé. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue,
vexé ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil motorisé peut causer des blessures
graves.
Porter une tenue adaptée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-
dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas
dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que
l'interrupteur est fermé (OFF) avant de brancher le
cordon ou d'insérer le bloc-piles. Le transport d’outils
avec le doigt sur la commande ou l’insertion du bloc de
pile avec la commande en position de marche présente
un risque d’accident.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit,
l’arbre ou un support instable. Une position stable sur
une surface ferme permet de mieux contrôler l’outil en
cas de situation imprévue.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

4 — Français
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne
peut pas être contrôlé par sa commande est dangereux
et doit être réparé.
Débranchement électrique - Débrancher le bloc-
piles ou le cordon d'alimentation du souffleur et
placer l'interrupteur à la position OFF (fermé) avant
deprocéderaux réglages, changer les accessoiresou
ranger le souffleur. Ces mesures de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel du souffleur.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones,
les pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du
liquide de frein, de l’essence, des produits à base de
pétrole ou des solvants puissants. Le respect de cette
règle réduira les risques de perte du contrôle et de
dommage du boîtier en plastique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Respecter
cette consigne pour réduire le risque de blessures aux
yeux lorsque l'appareil fonctionne.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
étéendommagé dequelque façonque ce soit. Une pile
endommagéerisque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants.
Éviter de porter des vêtemen
ts lâches ou des bijoux qui
pourraient être pris dans les pièces en mouvement de la
machine ou le moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de protection qui
protègentlespiedsetaméliorentl’équilibresurdessurfaces
glissantes.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant,une pile peut projeterdes débriset des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
horsde portée del’outil. Cette façon de travailler pourrait
vous faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence
pour éviter de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en
place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à
l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors
de la portée des enfants.
Garder tous les badauds, enfants et animaux
domestiques à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de
10à38 °C (50à 100°F). Nepasranger l’outilàl’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l'outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut
se produire. Laver immédiatement tout liquide en
contact avec la peau avec de l'eau et du savon. En
cas d'éclaboussure dans les yeux, les rincer à l'eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis consulter
immédiatementun médecin. Le respectde cetteconsigne
réduira les risques de blessures graves.
Nepasincinérer cet appareil mêmes’ilest sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser dans un feu.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnelderéparationqualifié.Entretenirou l’entretien
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

5 — Français
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la
pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le
nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer
des matériaux.
Ne recharger les piles qu'avec le chargeur indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de
18 V. Voir « Consignes de sécurité relatives à l’outil, ap-
pareil, à la pile et au chargeur supplément » 987000-432.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque
le soufflante n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans
un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosifpouvant causer des lésions cutanéesou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Nepasplacerlesoutilsélectriquessansfilouleurspiles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant,une pile peut projeterdes débriset des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
étéendommagé dequelque façonque ce soit. Une pile
endommagéerisque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
decette consigneréduira lesrisques deblessuresgraves.
Conserverces instructions. Les consulter fréquemment
etles utiliser pour instruireles autresutilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES PARTICULIÈRES CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA PILE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour
résultat un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulementidentiquesépare.Suivredesinstructionsdans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échecinautoriséespoursuivreles Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes
oude cendreschaudes. Ne pas respecter cette directive
peut faire en sorte que les flammes se propagent, ce
qui peut causer des blessures ou des dommages à la
propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre
substance toxique. Le fait de répandre ces substances
peut faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur
ou à des tierces personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier,
le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans
l’entrée d’air et projetés en direction de l’utilisateur ou
des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de
fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 15 m (50 pi) maximum.
L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibreimmédiatement supérieur. Moins le numérode
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Vérifiez périodiquement les connexions
pendant l'utilisation. Mauvaise connexions peut entraîner
des incendie ou des blessures graves.
Pour domestiques utiliser seulement.
Entretenir soigneusement l'appareil — Inspectez
périodiquement les rallonges et remplacez si elles sont
endommagées.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

6 — Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du sys-
tème, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce
qui concerne les réparations, nous recommandons de confier
l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclu-
sivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Sauf lorsque le
bloc-piles est installé, une baisse de tension considérable peut
causer une perte de puissance et provoquer la surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce
et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
Il est possible de se procurer un cordon prolongateur approprié
dans un centre de service autorisé.
S’assurer que le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur
sont fixés fermement, comme montré à l’illustration 5, puis
brancher la fiche du cordon d’alimentation dans le réceptacle
du cordon prolongateur. Vérifiez que la connexion est sécurisée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) devant
être utilisée avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche de
l’appareil peut être branchée à un cordon prolongateur polarisé
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
le cordon prolongateur, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours
pas être insérée, se procurer un cordon prolongateur polarisé
approprié. Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation
d’une prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si la fiche
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise murale
adéquate par un électricien qualifié. Ne modifier en aucune
façon la prise de l’appareil, le réceptacle du cordon prolongateur
ou la fiche du cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de décharge électrique, utiliser
seulement avec un cordon prolongateur conçu pour être
utilisé à l’extérieure comme un cordon prolongateur portant
les caractéristiques SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES (c.a.)

7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujoursporteruneprotectionoculaireavecécranslatérauxcertifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi RY25AXB User manual

Ryobi
Ryobi 170r User manual

Ryobi
Ryobi RBL42BPN User manual

Ryobi
Ryobi RBV1840 User manual

Ryobi
Ryobi RY42144 User manual

Ryobi
Ryobi OBL-1801 User manual

Ryobi
Ryobi RY09550 User manual

Ryobi
Ryobi PowerMulchin RBV2800S User manual

Ryobi
Ryobi RY09460 User manual

Ryobi
Ryobi RESV-2000 Operation manual
Popular Blower manuals by other brands

Simco-Ion
Simco-Ion Aerostat XC2 user manual

Einhell Royal
Einhell Royal REL 2500E operating instructions

Black & Decker
Black & Decker BV2500 instruction manual

CARNES
CARNES VDBA Series Installation, operating and maintenance instructions

Clarke
Clarke CAT212 Operating & maintenance instructions

Makita
Makita BU02 instruction manual