Ryobi RBL30MVA User manual

RBL30MVA
ASPIRATEUR / SOUFFLEUR THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL BLOWER VAC USER’S MANUAL 7
MOTOR-LAUBSAUGER / -BLÄSER BEDIENUNGSANLEITUNG 13
ASPIRADOR / SOpLADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
ASPIRATORE / SOFFIATORE TERMICO MANUALE D’USO 25
ASPIRADOR / SOPRADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 31
MOTOR BLADZUIGER / BLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 37
BENSINDRIVEN LÖVSUG / LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 43
BENZINDREVEN SUGER / BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 49
MOTORDREVET SUGER/BLÅSER BRUKSANVISNING 55
LÄMPÖVOIMAIMURI-PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 61
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ / ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 67
MOTOROS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 74
BENZÍNOVÝ VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ NÁVOD K OBSLUZE 80
ÅÖçáéèõãÖëéë-ÇéáÑìïéÑìÇäÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 86
SPIRATOR / SUFLĂTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 92
ODKURZACZ / ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 98
MOTORNI PUHALNIK/SESALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 104
MOTORNI USISAVA»-PUHALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 110
TERMİK ÜFLEYİCİ ASPİRATÖR KULLANMA KILAVUZU 116
BENSIINIMOOTORIGA IMUR-PUHUR KASUTAJAJUHEND 122
BENZININIS SURINKĖJAS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 128
GRUŽU PŪTĒJS UN SŪCĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 134
BENZÍNOVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 140
äéåÅàçàêÄçÄ åéíéêçÄ åÖíãÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã
êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 146
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
960725008-02.indd AI960725008-02.indd AI 4/8/08 1:24:58 PM4/8/08 1:24:58 PM

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
960725008-02.indd AII960725008-02.indd AII 4/8/08 1:25:11 PM4/8/08 1:25:11 PM

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
960725008-02.indd AIII960725008-02.indd AIII 4/8/08 1:25:12 PM4/8/08 1:25:12 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
■Ne laissez pas des enfants, des personnes
handicapées ou inexpérimentées utiliser cet outil.
■Ne laissez pas des enfants jouer avec cet outil.
■N’utilisez pas cet outil pour aspirer de l’eau ou pour
effectuer le toilettage d’animaux.
■Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
■Portez des lunettes de protection et des protections
auditives lorsque vous utilisez cet outil.
■Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous
travaillez.
■Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
■Pour limiter les risques de blessures, ne portez jamais
de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne, etc.
car ils risqueraient de se prendre dans les pièces en
mouvement.
■Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
■N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
■Restez à bonne distance des éléments en mouvement
et ne touchez jamais les surfaces qui deviennent
chaudes en cours d’utilisation.
■Portez un masque filtrant les particules micro-
scopiques si votre travail génère de la poussière,
afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de
poussières nocives.
■Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où
vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre,
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui
pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.
■Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
■N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur
de l’échappement.
■Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.
■Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin
qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.
■Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une
substance extrêmement inflammable.
■Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.
■Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l’essence.
■Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de
toute étincelle ou flamme.
■Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le
réservoir de carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
■Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
■Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de
l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
■N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.
■Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de
toute autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
■Entretenez votre outil avec soin, conformément aux
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.
■Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien
serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et
qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez
toute pièce endommagée.
■Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur
uniquement car il émet des gaz d’échappement
dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
■Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce
manuel pour plus d’informations.
■Portez des protections auditives afin de limiter les
risques de pertes auditives liées au niveau sonore
de l’outil.
1
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960725008-02.indd 1960725008-02.indd 1 4/8/08 1:25:13 PM4/8/08 1:25:13 PM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
■Pour éviter les risques de blessures provoquées par le
contact avec des éléments en mouvement, arrêtez le moteur
avant de monter ou de retirer des accessoires. Débranchez
toujours le fil de la bougie avant d’effectuer toute opération
d’entretien ou d’intervenir sur une pièce mobile.
■N’orientez pas la buse du souffleur vers des personnes ou
des animaux domestiques.
■Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires requis
ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le tube et la buse
sont montés.
■Évitez les situations où le sac collecteur pourrait prendre
feu. N'utilisez pas cet outil à proximité d'une flamme nue.
N'aspirez pas de cendres encore chaudes dans des
foyers de cheminées, des barbecues, etc. N'aspirez pas
non plus de mégots de cigares ou de cigarettes
encore
incandescents.
2
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives
lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de
l’endroit où vous travaillez.
Risque de ricochets.
Attention, les pales de la turbine peuvent provoquer des
blessures corporelles graves.
Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Avertissement
Lisez attentivement le manuel
d’utilisation
Portez des lunettes de protection et
des protections auditives
Maintenez les visiteurs à l’écart
Ricochet
Turbine
Surfaces chaudes
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de
graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
960725008-02.indd 2960725008-02.indd 2 4/8/08 1:25:14 PM4/8/08 1:25:14 PM

RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l’outil : il doit être effectué par un technicien
qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter
votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de
chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 kg
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc
Vitesse de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Débit dʼair. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 m3/min
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . 110 dB(A)
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . .95 dB(A)
Rendement max. du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,75 kw
Vitesse maximale de rotation
du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 tr/min
Vitesse du moteur au ralenti. . . . . . . . . . . . 2800~3500 tr/min
Consommation de carburant à la
vitesse maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 L /h
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,4 l
Mulch ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Niveau de vibrations (conformément à la norme PrEN 15503
Annexe B)
Souffleur Poignée avant……………………….......1,9 m/s2
Poignée arrière……………………….....3,4 m/s2
Aspirateur Poignée avant……………………….......2,3 m/s2
Poignée arrière……………………….....3,1 m/s2
Capacité du sac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Poignée arrière
2. Gâchette d’accélération
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Variateur de puissance
5. Poignée avant
6. Molette de réglage de la poignée avant
7. Tube du souffleur
8. Sac collecteur
9. Sélecteur de mode Souffleur / Aspirateur
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Poignée du lanceur
12. Harnais
13. Poire d’amorçage
MONTAGE
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante, n’utilisez
pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en
question. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou d’ajouter des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée.
De telles transformations ou modifications relèvent de
l’utilisation abusive et risquent de créer des situations
dangereuses pouvant entraîner des blessures
corporelles graves.
Remarque : Lisez l’étiquette concernant le mélange de
carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie
avant de monter des accessoires, d’effectuer des
réglages ou opérations d’entretien, et lorsque vous
n’utilisez pas l’outil. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
L’essence est une substance extrêmement
inflammable et explosive. Un incendie ou une
explosion provoqué par de l’essence entraîne des
risques de brûlures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d’essence et d’huile de synthèse
2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb et de l’huile
2 temps pour moteur dans un récipient propre homologué
pour contenir de l’essence.
■Le moteur fonctionne avec de l’essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d’octane de 87
([R + M] / 2) ou plus.
■N’utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos,
vélomoteurs, etc.
■Utilisez de l’huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile de moteur pour voitures ni d’huile 2
temps pour hors-bord.
■Mélangez 2% d’huile de synthèse 2 temps dans l’essence.
Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du
réservoir.
■Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation.
3
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960725008-02.indd 3960725008-02.indd 3 4/8/08 1:25:15 PM4/8/08 1:25:15 PM

UTILISATION
Nous vous recommandons d'utiliser une huile de
synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d’éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant
ne se répande autour du bouchon.
■Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de
revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous
qu’il est en bon état.
■Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’un
outil lorsque le moteur est en marche ou s’il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas-!
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes
du souffleur. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves.
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 5)
AVERTISSEMENT
Maintenez toujours le souffleur éloigné de votre
corps. Tout contact avec le carter du moteur peut
entraîner des brûlures et/ou des blessures graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine Homelite
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la
zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la
poussière, portez également un écran facial ou
un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des
conditions normales d’utilisation. Par conséquent, aucune
lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DU COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DU FILTRE A AIR (Fig. 6)
PARE-ÉTINCELLES
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.
Après une longue période d’utilisation, cette grille peut
s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par
un Centre Service Agréé Homelite.
4
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
960725008-02.indd 4960725008-02.indd 4 4/8/08 1:25:16 PM4/8/08 1:25:16 PM

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre souffleur si le pare-
étincelles n’est pas en place. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation,
l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez
que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler
l’orifice d’échappement et l’échappement par un
technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré,
votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d’incendies et doit être
remplacé immédiatement. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
BOUGIE
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion
RCJ-6Y / Torch L7RTC à écartement d’électrode de
0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et
changez la bougie une fois par an.
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence.
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
■Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.
Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des sels
de dégel.
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation
de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant
avec un autre outil équipé d’un moteur à deux temps.
5
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie.
Remettez le couvercle de la bougie en place
et posez la bougie sur le cylindre métallique.
Tirez sur le lanceur et regardez si une
étincelle se produit à l’électrode de la bougie.
Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce
test avec une nouvelle bougie.
2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce
que le carburant remplisse la poire. Si vous
ne voyez pas de carburant apparaître, il se
peut que le système de circulation primaire
du carburant soit bloqué. Contactez un
centre de réparations. Si la poire d’amorçage
se remplit, le moteur est peut-être noyé
(voir paragraphe suivant).
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
Le moteur ne démarre pas.
960725008-02.indd 5960725008-02.indd 5 4/8/08 1:25:16 PM4/8/08 1:25:16 PM

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
6
Français
FGB D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
3. Retirez la bougie et retournez le souffleur
de façon à ce que l’orifice de la bougie
soit orienté vers le sol. Placez le sélecteur
du starter en position “marche” et tirez le
lanceur 10 à 15 fois. Cela doit débarrasser le
moteur de l’excédent de carburant. Nettoyez
et remettez en place la bougie. Placez le
sélecteur du starter en position marche et
tirez trois fois le lanceur. Si le moteur ne
démarre pas, mettez le sélecteur du starter
en position d’étranglement et reprenez la
procédure normale de démarrage. Si le
moteur ne démarre toujours pas, répétez ces
différentes étapes avec une bougie neuve.
4. Contactez un centre de réparations.
Contactez un Centre Service Agréé Homelite
pour effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Homelite
pour effectuer le réglage.
1. Utilisez un carburant récemment mélangé
contenant la bonne proportion d’huile de
synthèse 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la
section “Remplacement et nettoyage du filtre
à air”.
3. Contactez un centre de réparations.
Tournez la vis de ralenti vers la droite pour
augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 8).
3. Le moteur est noyé.
4. Le lanceur est plus difficile à tirer
que lorsque l’outil était neuf.
Il faut régler le carburateur.
Il faut régler le carburateur.
1. Le mélange essence / huile est
incorrect.
2. Le filtre à air est sale.
3. La grille pare-étincelles est sale.
Il faut régler la vis de réglage du
ralenti du carburateur.
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre mais
n’accélère pas.
Le moteur démarre mais ne
tourne en plein régime qu’en
position demi-ouverte.
Le moteur n’atteint pas son
plein régime et dégage de la
fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne et
accélère mais ne tient pas le
ralenti.
960725008-02.indd 6960725008-02.indd 6 4/8/08 1:25:16 PM4/8/08 1:25:16 PM

7
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
■Do not allow children or infirm persons or untrained
individuals to use this unit.
■Do not allow children to play with the machine.
■Do not use this machine for water suction cleaning or
animal grooming.
■Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
■Wear eye and hearing protection when operating
this product.
■Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m away.
■Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewelry of any kind, or go barefoot.
■To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose
clothing, scarves, neck chains, and the like.
■Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
■Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■Do not operate in poor lighting.
■Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit.
■Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
■Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the machine.
■Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
■Never operate the unit without a spark arrestor
screen; this screen is located inside the muffler.
■Before storing, allow the engine to cool.
■Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
■To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
■Do not smoke while handling fuel.
■Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
■Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
■Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
■Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■Tighten the fuel cap securely after refueling.
■Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
■Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
■Use only identical manufacturerʼs replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
■Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operatorʼs Manual.
■Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
■Use this machine outdoors only due to the dangerous
exhausted gases.
SPECIFIC SAFETY RULES
■Always hold the control handle in your right hand,
refer to the Operation section, later in this manual for
additional instructions.
■To reduce the risk of hearing loss associated with
sound level(s), hearing protection is required.
■To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing
any movable parts.
■Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
■Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are
installed.
■Avoid situations that could catch the vacuum bag
on fire. Do not operate near an open flame. Do not
vacuum warm ash from fireplaces, barbeque pits,
brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or
cigarettes unless the cinders are completely cool.
7
English
960725008-02.indd 7960725008-02.indd 7 4/8/08 1:25:17 PM4/8/08 1:25:17 PM

8
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
8
English
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operatorʼs
manual before using this product.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Keep all bystanders at least 15 m (50ft) away.
Danger of ricochet.
Rotating impeller blades can cause serious injury.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Safety Alert
Read The Operatorʼs Manual
Eye and Hearing Protection
Keep Bystanders Away
Ricochet
Rotating Fans
Hot surface
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
960725008-02.indd 8960725008-02.indd 8 4/8/08 1:25:17 PM4/8/08 1:25:17 PM

9
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly
and understand completely the operatorʼs
manual. Save this operatorʼs manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 kg
Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc
Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 m3/min
Sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 dB(A)
Sound pressure level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 dB(A)
Maximum engine performance. . . . . . . . . . . . . . .0.75 kw
Maximum rotational frequency
of the engine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 /min
Engine speed at idling . . . . . . . . . . . . . .2800~3500 /min
Fuel consumption at max. engine
performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 L/h
Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 L
Mulch ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Equivalent vibration total value (according to PrEN 15503
Annex B)
Blowe Front handle…………………………....1.9 m/s²
Rear handle………………………….....3.4 m/s²
Vacuum Front handle…………………………....2.3 m/s²
Rear handle………………………….....3.1 m/s²
Leaf bag capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Rear handle
2. Throttle
3. ON/OFF switch
4. Cruise control
5. Front handle
6. Handle knob
7. Blower tube
8. Vacuum bag
9. Blower / Vac mode switch
10. Fuel cap
11. Starter grip
12. Shoulder strap
13. Primer bulb
ASSEMBLY
ASSEMBLY
(Fig. 2)
WARNING
If any parts are missing do not operate this tool
until the missing parts are replaced. Failure to do
so could result in possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
NOTE: Read and remove all hang tags and store with
your Operatorʼs Manual.
WARNING
Stop the engine and disconnect the spark plug
wire before installing parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Failure to do so
could result in possible serious personal injury.
OPERATION
WARNING
Petrol is extremely flammable and explosive.
A fire or explosion from gasoline will burn you
and others.
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
■This product is powered by a 2-stroke engine and
requires premixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-
mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a
clean container approved for petrol.
■This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of
87 ([R + M] / 2) or higher.
■Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant
from fuel service stations, this includes the pre-
mixed petrol/lubricant intended for use in mopeds,
motorcycles, etc.
■Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
■Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol.
This is a 50:1 ratio.
■Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
■Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
9
English
960725008-02.indd 9960725008-02.indd 9 4/8/08 1:25:18 PM4/8/08 1:25:18 PM

10
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
OPERATION
FILLING THE TANK
■Clean the surface around the fuel cap to prevent
contamination.
■Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■Carefully pour the fuel mixture into the tank.
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap,
clean and inspect the gasket.
■Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from
refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 litre + 20 ml =
2 litres + 40 ml =
3 litres + 60 ml = 50:1
4 litres + 80 ml =
5 litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)
WARNING
Keep away from all hot surfaces of the blower.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
OPERATING THE BLOWER (Fig. 5)
WARNING
Always hold the blower away from your body,
keeping clearance between your body and the
product. Any contact with the housing can result
in burns and/or other serious personal injury.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Homelite
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, z, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 6)
SPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor screen
inside muffler body. After extended use the screen can
become dirty and may need to have the muffler replaced
by an authorized servicing dealer.
WARNING
Never run the blower without the spark arrestor
in place. Failure to do so could result in a fire that
could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon
deposits. If you notice low power from the blower, have
a qualified service technician check the exhaust port
and muffler for carbon deposits. Removing the carbon
deposits should restore performance to the blower.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
10
English
}
960725008-02.indd 10960725008-02.indd 10 4/8/08 1:25:18 PM4/8/08 1:25:18 PM

11
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MAINTENANCE
replaced immediately. Failure to do so could result
in a fire that could cause serious personal injury.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y and Torch L7RTC
with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap. Use an exact
replacement and replace annually.
WARNING
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
■Drain all fuel from the tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
■Clean all foreign material from the blower. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■Abide by all Federal and local regulations for the safe
storage and handling of petrol. Excess fuel should be
used up in other 2-stroke engine powered equipment.
11
English
Engine will not start.
Engine starts but will not
accelerate.
1. No spark.
2. No fuel.
3. Engine is flooded
4. Starter rope pulls harder now
than when new.
Carburetor requires adjustment.
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach
the spark plug cap and lay spark plug on
metal cylinder. Pull the starter rope and watch
for spark at spark plug tip. If there is no spark,
repeat test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until fuel is visible in the
bulb. If fuel is not apparent, the primary
fuel delivery system is blocked. Contact a
servicing dealer. If primer bulb fills, engine
may be flooded (see next item).
3. Remove spark plug, turn blower so spark plug
hole is aimed at the ground. Rotate the choke
dial to “RUN” position and pull starter cord 10
to 15 times. This will clear excess fuel from
engine. Clean and reinstall spark plug. Pull
starter three times with choke dial at “RUN”.
If engine does not start, rotate choke dial to
“FULL CHOKE” position and repeat normal
starting procedure. If engine still fails to start,
repeat procedure with a new spark plug.
4. Contact a servicing dealer.
Contact a servicing dealer for carburetor
adjustment.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
960725008-02.indd 11960725008-02.indd 11 4/8/08 1:25:19 PM4/8/08 1:25:19 PM

12
English
GB
F D E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
12
English
Engine starts but will only run
at high speed at half choke.
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke.
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle.
Carburetor requires adjustment.
1. Oil / fuel mixture is incorrect.
2. Air filter is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
Idle speed screw on carburetor
needs adjustment.
Contact a servicing dealer for carburetor
adjustment.
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil
mix.
2. Clean air filter, refer to “Cleaning the air filter
screen” earlier in this manual.
3. Contact a servicing dealer.
Turn idle speed screw clockwise to increase idle
speed. See figure 8.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
960725008-02.indd 12960725008-02.indd 12 4/8/08 1:25:20 PM4/8/08 1:25:20 PM

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
■Achten Sie darauf, dass Kinder, behinderte oder
unerfahrene Personen dieses Gerät nicht verwenden.
■Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit diesem Gerät
spielen.
■Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Absaugen von
Wasser oder für die Tierreinigung.
■Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die
Auspuffgase können tödlich sein.
■Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
■Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von
Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
■Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung,
noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals
barfuß.
■Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Arm-
oder Halsketten, denn diese können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
■Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
■Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen
stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
■Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
■Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die
Flächen, die während der Verwendung heiß werden.
■Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,
um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen
von schädlichem Staub zu vermeiden.
■Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,
Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,
die weggeschleudert werden oder sich im Gerät
verfangen können.
■Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
■Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz
befindet sich im Innern des Auspuffs.
■Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur
Lagerung aufräumen.
■Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es
sich während dem Transport nicht bewegen kann.
■Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und
Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um
eine stark entzündliche Substanz.
■Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff nicht.
■Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
■Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.
■Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie den Kraftstofftank füllen.
■Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
■Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
■Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
■Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
■Verwenden Sie bei einem Austausch nur
Originalteile, Originalzubehör und Originalwerkzeuge.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
■Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den
Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses
Handbuchs.
■Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben
und Halterungen gut angezogen sind, keine Kraft-
stofflecks vorliegen und kein Teil beschädigt ist.
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
■Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
im Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche
Auspuffgase frei werden.
13
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960725008-02.indd 13960725008-02.indd 13 4/8/08 1:25:20 PM4/8/08 1:25:20 PM

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten Hand.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Verwendung" dieses Handbuchs.
■Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer
Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des
Geräts zu begrenzen.
■Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt
mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten Sie
den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren oder
entfernen.
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten
oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets das
Zündkerzenkabel ab.
■Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf Personen
oder Haustiere.
■Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die erforderlichen
Zubehörteile nicht installiert sind. Überprüfen Sie immer, ob
das Rohr und die Düse eingebaut sind.
■Vermeiden Sie Situationen, in denen der Auffangbeutel in
Brand geraten könnte.Verwenden Sie diese Maschine nicht
in der Nähe einer offenen Flamme. Saugen Sie niemals
heiße Asche von Kaminen, Grills usw. Saugen Sie auch
keine noch glühenden Zigarren- oder Zigarettenstummel.
14
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken
Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere
Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Warnung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz
Achten Sie darauf, dass Besucher fern
bleiben
Abprellen
Turbine
Heiße Flächen
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu
treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie
die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere in
einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort
entfernt bleiben.
Risiko von abprellenden Objekten.
Achtung, die Schraubenflügel der Turbine können
schwere Körperverletzungen verursachen.
Zur Vermeidung von Verletzungsrisiken müssen Sie
jeden Kontakt mit heißen Flächen vermeiden.
960725008-02.indd 14960725008-02.indd 14 4/8/08 1:25:20 PM4/8/08 1:25:20 PM

REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch
einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von
Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem
Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden,
bevor Sie diese Bedienungs-anleitung vollständig
durchgelesen und verstanden haben. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie
regelmäßig die relevanten Informationen nach,
um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
MERKMALE
PRODUKTDATEN
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 kg
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc
Luftgeschwindigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Luftdurchsatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 m3/Min.
Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 dB(A)
Schalldruckpegel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 dB(A)
Max. Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kW
Maximale Motordrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8500 U./Min.
Motordrehzahl im Leerlauf . . . . . . . . . . . . 2800~3500 U./Min.
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Drehzahl . . . . . . . . . 0,5 l/h
Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,4 l
Volumenreduktion durch Häckseln . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Vibrationspegel (gemäß der Norm PrEN 15503 Anhang B)
Blasgerät Vorderer Griff…………………………...1,9 m/s2
Hinterer Griff…………………………….3,4 m/s2
Sauger Vorderer Griff……………………………2,3 m/s2
Hinterer Griff…………………………….3,1 m/s2
Fassungsvermögen des Auffangbeutels . . . . . . . . . . . . . . 40 l
BESCHREIBUNG (Abb. 1)
1. Hinterer Griff
2. Beschleunigungshebel
3. Zündschalter Ein-/Aus
4. Drehzahlregler
5. Vorderer Griff
6. Einstellrad des vorderen Griffs
7. Blasgerätrohr
8. Auffangbeutel
9. Auswahlschalter des Modus Bläser / Sauger
10. Kraftstofftankdeckel
11. Anlassergriff
12. Schultergurt
13. Einspritzpumpe
MONTAGE
(Abb. 2)
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät nicht,
bevor Sie das entsprechende Teil besorgt haben.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern oder
Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht
15
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen
im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn
sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis
mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu
einem Materialschaden führen kann.
960725008-02.indd 15960725008-02.indd 15 4/8/08 1:25:21 PM4/8/08 1:25:21 PM

MONTAGE
empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen
dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung
und können gefährliche Situationen herbeiführen,
die schwere Körperverletzungen zur Folge haben
können.
Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des
Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und
bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.
WARNUNG
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile
installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten
vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht
verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
VERWENDUNG
WARNUNG
Benzin ist eine stark entzündliche und explosive
Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster
Brand oder eine Explosion kann zu schweren
Verbrennungen führen.
KRAFTSTOFFMISCHUNG (Abb. 3)
■Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,
der eine Mischung aus Benzin und Zweitakt-
syntheseöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin
und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen
Behälter, der für die Verwendung von Benzin
zugelassen ist.
■Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.
■Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die
an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die
Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
■Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.
Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch
Zweitaktöl für Außenborder.
■Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.
So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.
■Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des
Tanks.
■In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
FÜLLEN DES TANKS
■Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, damit
der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.
■Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
■Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und
ohne es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen Sie
vor dem erneuten Aufschrauben des Deckels die
Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in
einwandfreiem Zustand ist.
■Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von
vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten
Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines
Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder
wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von
der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt
haben. Rauchen Sie nicht!
1 Liter + 20 ml =
2 Liter + 40 ml =
3 Liter + 60 ml = 50:1
4 Liter + 80 ml =
5 Liter + 100 ml =
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 4)RWENDUNG
WARNUNG
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen
Flächen des Blasgeräts. Die Missachtung dieser
Vorschrift kann zu schweren Körper-verletzungen
führen.
BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (ABB. 5)
WARNUNG
Halten Sie das Blasgerät immer weit genug
16
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
}
960725008-02.indd 16960725008-02.indd 16 4/8/08 1:25:21 PM4/8/08 1:25:21 PM

vom Körper entfernt. Bei Berührung mit dem
Motorgehäuse besteht Verbrennungs- und/oder
Verletzungsgefahr.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von HOMELITE verwendet
werden. Die Verwendung von anderen Teilen
kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät
beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich
sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub
entsteht, müssen Sie ebenfalls einen
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung
von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DES DECKELS DES
LUFTFILTERFACHS (Abb. 6)
FUNKENSCHUTZ
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.
Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter
verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem
autorisierten Homelite Kundendienstzentrum ersetzt werden.
WARNUNG
Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Miss-
achtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES
AUSPUFFS
Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und
der Menge des verwendeten Öls und/oder den
Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und
der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein. Wenn
Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts feststellen,
müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff durch
einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen. Nachdem
Sie die Rußablagerungen entfernt haben, arbeitet das
Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.
DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS
WARNUNG
Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen
Brand verursachen und muss sofort ersetzt
werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
ZÜNDKERZE
Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion
RCJ-6Y / Torch L7RTC mit einem Elektrodenabstand von
0,63 mm. Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und
wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel
kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das
Gerät schwer beschädigt werden.
LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)
■Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden
Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung
von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor
laufen, bis er zum Stillstand kommt.
■Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie
es an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der
Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen
Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.
■Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze
und Bestimmungen bezüglich der Lagerung
und Handhabung von Kraftstoff. Sie können den
verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät
verwenden, das mit einem Zweitaktmotor ausgestattet
ist.
17
Deutsch
D
FGB E I P NL SDK NFIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960725008-02.indd 17960725008-02.indd 17 4/8/08 1:25:22 PM4/8/08 1:25:22 PM
Other manuals for RBL30MVA
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi RBV3000VPG User manual

Ryobi
Ryobi RBV36B-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY404011CAN User manual

Ryobi
Ryobi P2107A User manual

Ryobi
Ryobi SB720R User manual

Ryobi
Ryobi RBV26 User manual

Ryobi
Ryobi RBV254 User manual

Ryobi
Ryobi OBL1802 User manual

Ryobi
Ryobi 18 Volt One+ Series User manual

Ryobi
Ryobi RY09460 Application guide

Ryobi
Ryobi RY36BLA User manual

Ryobi
Ryobi RBV26B User manual

Ryobi
Ryobi RY08420 User manual

Ryobi
Ryobi R18SW3 User manual

Ryobi
Ryobi RY40403VN User manual

Ryobi
Ryobi RBL1850S User manual

Ryobi
Ryobi OBL1820S User manual

Ryobi
Ryobi RY08510 User manual

Ryobi
Ryobi OBL-1801 User manual

Ryobi
Ryobi RBL26BP User manual