Ryobi RBV26B User manual

SOUFFLEUR/ASPIRATEUR MANUEL D’UTILISATION 1
BLOWER/VACUUM USER’S MANUAL 13
GEBLÄSE/LAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG 24
ASPIRADOR/SOPLADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN 37
ASPIRATORE/SOFFIATORE MANUALE D’USO 49
SOPRADOR/ASPIRADOR MANUAL DE UTILIZAÇÃO 61
BLAZER/ZUIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING 73
LÖVBLÅS/-SUG INSTRUKTIONSBOK 85
HAVEBLÆSER OG -STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING 96
LØBLÅSER/LØVSUGER BRUKSANVISNING 107
PUHALLIN/IMURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 118
LOMBFÚVÓ/LOMBSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 129
FUKAR / VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE 141
ПЫЛЕСОС / ВОЗДУХОДУВ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА 152
SUFLANTĂ / ASPIRATOR MANUAL DE UTILIZARE 167
DMUCHAWA/ODKURZACZ OGRODOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 179
PUHALNIK-SESALNIK LISTJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 192
PUHALICA / USISAVAČ KORISNIČKI PRIRUČNIK 203
PUHUR-IMUR KASUTAJAJUHEND 215
PŪTIKAS / SIURBLYS NAUDOJIMO VADOVAS 226
PŪTĒJS / SŪCĒJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 237
DÚCHADLO / VYSÁVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 248
ОБДУХВАНЕ / ЗАСМУКВАНЕ РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА 260
ПОВІТРОДУВКА / ВАКУУМНА КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 273
ÜFLEME/TOPLAMA KULLANICI KILAVUZU 286
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
TR
BLOWER/VACUUM
ORIGINAL INSTRUCTIONS
RBV26B

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции вданном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!Изключително важно еда прочетете инструкциите внастоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа спродукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції вцьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatlarıokumanız
önemlidir.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Єоб’єктом для технічних змін | Teknik
değişikliğe tabidir.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre souffleur/aspirateur à essence a été conçu en
donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la
fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le souffleur/aspirateur à essence est conçu uniquement
pour un usage à l’extérieur dans un endroit sec et bien
éclairé.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou
mentales diminuées.
Ce produit est destiné au soufflage et à l'aspiration des
débris légers tels que les feuilles, l'herbe et autres déchets
du jardin. Il est conçu pour aspirer et pailler les débris et
les déposer dans un sac collecteur.
Ce produit n'est pas destiné à aspirer de l'eau ou d'autres
liquides. N'utilisez pas le produit pour un usage autre que
ceux listés ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner une décharge électrique, un incendie et/
ou de graves blessures. Veuillez conserver tous les
avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
■La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit à certaines opérations. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
■Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
■Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes du produit ainsi qu'avec son
utilisation correcte.
■Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner
le moteur dans un endroit fermé ou mal ventilé.
L'inhalation de gaz d'échappement peut être
■Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que des pierres, du verre
brisé, des clous, des câbles ou de la ficelle qui
pourraient se voir projetés à une distance considérable
par la haute vitesse de l'air
■Portez une protection auditive en permanence lorsque
vous utilisez ce produit. Ce produit est extrêmement
bruyant et pourrait provoquer une perte d'audition
permanente si des mesures de précautions telles que
la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le
port d'une protection auditive ne sont pas suivies de
façon stricte.
■Portez une protection oculaire totale en permanence
lorsque vous utilisez ce produit. Le fabricant
recommande fortement le port d'un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement fermées.
Des lunettes de vue ou de soleil ne constituent pas
une protection adéquate. Des objets peuvent être
projetés à haute vitesse à tout moment par le puissant
flux d'air et peuvent rebondir sur des surfaces dures
en direction de l'opérateur.
■Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou attaches qui
pendent.
■Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l'entrée d'air. Si vous avez
les cheveux longs, attachez-les au-dessus du niveau
des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■Prenez garde à la projection d'objets. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et les animaux,
éloignés d'au moins 15 m de distance de la zone de
travail.
■N'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables –
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous
risqueriez de gêner des gens.
■Utilisez un râteau ou un balai pour détacher les débris
avant d'utiliser le produit.
■N'utilisez jamais le produit dans une atmosphère
explosive.
■N'utilisez jamais le produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
■Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement.
■Faites fonctionner le produit dans la position
recommandée et uniquement sur une surface dure et
horizontale.
■N'utilisez pas la machine sur une surface pavée ou
gravillonnée, la projection de ces matériaux pouvant
causer des blessures.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le carter à
la recherche de dommages éventuels. Assurez-vous
que les protections et poignées sont en place et bien
fixées. Remplacez les éléments usés ou endommagés
par un jeu complet pour conserver le bon équilibrage.
Remplacez toute étiquette endommagée ou illisible.
■Gardez toutes les entrées d'air de refroidissement
exemptes de débris.
■N'utilisez jamais la machine si des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux familiers se
trouvent à proximité.
■Évitez d'utiliser le produit par mauvais temps, en
particulier en cas de risque d'éclairs.
■N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
■L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
■Gardez toujours un bon appui dans les pentes.
Marchez, ne courez jamais.
■Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez
perdre l’équilibre.
■N'approchez pas vos mains ou toute partie de votre
corps ni vos vêtements de la chambre d'alimentation,
de la sortie d'éjection, ou de tout élément en
mouvement.
■N'utilisez jamais un produit dont les carters ou les
protections sont endommagés ou dont les éléments
de sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont
pas en place.
■Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou d’accessoires non recommandés
par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le produit en mode aspirateur, vous
devez assembler les tubes d'aspiration supérieur et
inférieur. Il s'agit d'une opération à effectuer une seule
fois. N'utilisez jamais l'aspirateur avec uniquement
le tube supérieur en place. Le risque de blessure
augmente de façon significative si vous ne tenez pas
compte de cet avertissement.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important
ou se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et recherchez les dommages éventuels
ou identifiez la cause des vibrations Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
■Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
■Arrêtez le moteur et laissez le produit refroidir avant
de le recharger.
■Pour recharger en carburant et mélanger le carburant,
choisissez un endroit bien ventilé et éloigné de toute
source d’inflammation comme les étincelles ou les
flammes et les matériaux inflammables.
■Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
■Mélangez et conservez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l'essence. Gardez un
extincteur de type approprié à proximité pour pouvoir
faire face en cas d'incendie.
■N’oubliez pas de bien remettre en place le capuchon
du réservoir avant de démarrer le moteur.
■Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9
m de la zone de remplissage avant de démarrer le
moteur.
■Afin de réduire le risque de blessure associé au
contact avec des pièces en rotation, arrêtez toujours
le moteur et déconnectez le capuchon de la bougie.
Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt
complet avant de :
●laisser le produit sans surveillance ;
●éliminer les blocages ou décolmater les débris ;
●travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir ;
●inspecter le produit après avoir heurté un objet
étranger.
■Arrêtez immédiatement le moteur en cas d'accident ou
de panne. N'utilisez plus le produit jusqu'à ce qu'il ait
été entièrement vérifié par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SOUFFLEURAGE
■Portez un masque filtrant en conditions poussiéreuses
pour éviter toute blessure due à l'inhalation des
poussières.
■Humectez légèrement les surfaces en conditions
poussiéreuses.

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■N'utilisez pas la machine à proximité de fenêtres
ouvertes.
■Utilisez la rallonge complète d'embout de soufflage
afin que le souffle d'air agisse près du sol et soit plus
efficace.
■En mode souffleur, utilisez le produit avec les tubes
en place, ou vous pouvez choisir de les retirer et de
fermer la protection de turbine. Vous ne devez jamais
séparer les tubes d'aspiration et n'opérer qu'avec
le tube supérieur en place. Ces tubes sont conçus
pour n'être assemblés qu'une seule fois. Si vous
tentez de séparer les tubes d'aspiration, vous les
endommagerez. Ceci augmente de façon significative
le risque de blessure grave par mise en contact avec
la turbine en rotation.
■Ne faites pas pointer l'extrémité du souffleur vers des
personnes ou des animaux.
■N'introduisez jamais aucun objet dans les tubes du
souffleur.
■Ne placez pas placer le produit sur ou près de débris.
Les débris sont susceptibles d'être aspirés dans les
entrées d'air ce qui risquerait d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'ASPIRATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais l'aspirateur avec uniquement le tube
supérieur en place. Le non-respect de cet avertissement
augmente les risques de blessure grave.
REMARQUE: Sans le tube d'aspiration inférieur en place, il
est plus facile d'atteindre l'intérieur du tube vers la lame du
ventilateur.
■N'utilisez pas l'aspirateur sans que l'ensemble du
sac de collecte des débris ne soit en place; des
débris volant pourraient causer de graves blessures.
Assurez-vous que le sac de collecte des débris est en
bon état et complètement fermé avant utilisation.
■Effectuez un mouvement de balayage de gauche
à droite le long de la limite des débris. Pour éviter
tout bourrage, ne plongez pas directement le tube
d'aspiration dans le tas de débris.
■Maintenez le moteur plus haut que l’embout
d’aspiration du tube.
■Pour éviter d'occasionner de graves blessures ou des
dommages à l'appareil, ne tentez pas d'aspirer des
cailloux, du verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
■Évitez les situations qui pourraient entraîner un départ
de feu dans le sac de collecte des débris. Ne travaillez
pas à proximité d’une flamme nue. N’aspirez pas les
cendres chaudes d’une cheminée, le charbon de bois,
les amas de brindilles, etc. N’aspirez pas de mégots
de cigares ou de cigarettes à moins qu’ils soient
complètement froids.
■Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement. Les pales de la turbine
en rotation peuvent entraîner de graves blessures.
Arrêtez le moteur et assurez-vous que les pales
ont cessé de tourner avant d'ouvrir la trappe de
l'aspirateur, de mettre en place/changer des tubes,
d’ouvrir ou de retirer le sac de collecte des débris.
■Lorsque vous aspirez des éléments dans le produit,
assurez-vous qu'ils ne comprennent pas des pièces
en métal, des pierres, des bouteilles, des canettes ou
d'autres corps étrangers.
■Ne laissez pas les éléments traités s'accumuler
dans la zone de décharge. Cela peut empêcher la
décharge correcte et entraîner un retour de matière
par l'ouverture d'entrée.
■Si le produit est colmaté, arrêtez le moteur et retirez le
capot de bougie avant de nettoyer les débris.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
■Blessures dues aux vibrations.
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées
et utilisez la vitesse la plus basse permettant de
mener à bien la tâche.
■Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
■Blessures causées par des objets volants dans le
courant d'air du tube du souffleur si le sac collecteur
n'est pas fixé ou est endommagé
– Portez en permanence une protection oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à la main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations :
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d'entretien demandent un soin et
des connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service qualifié.
Si des pièces doivent être remplacées ou ne sont pas
fournies, apportez le produit à un service après-vente
agréé. N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur pour les opérations d'entretien.
■Arrêtez le moteur, laissez le produit refroidir et
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à
l'arrêt complet. Déconnectez le capuchon de la bougie
afin d'effectuer toute tâche de maintenance ou de
nettoyage.
■Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un service après-vente agréé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous,
vis et boulons pour vous assurer que le produit soit
toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
■Apportez le produit à un service après-vente agréé
pour le remplacement des étiquettes abîmées ou
illisibles.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
■Afin de réduire le risque de blessure associé au
contact avec les pièces en rotation, arrêtez toujours le
moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont à l'arrêt complet.
■Retirez les tubes du souffleur pour déceler tout
blocage. Dégagez les tubes au besoin.
■Retirez le sac de collecte des débris. Vérifiez que le
raccord du sac n'est pas bouché.
■Vérifiez l'ouverture du boîtier de la turbine et le tube
du sac de débris à la recherche d'une obstruction
flagrante. Gardez les doigts éloignés de la turbine et
des lames de broyage à tout moment.
■Ne tentez pas de retirer la turbine ou les lames de
broyage. S'il est nécessaire de retirer la turbine et les
lames de broyage, apportez le produit à un service
après-vente agréé.
■Remettez les tubes en place ainsi que le sac collecteur
avant de démarrer le produit.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir Fig. 12 - 13.
■Un filtre humide ou sale peut causer un démarrage
difficile, des pertes de performance et réduire la
durée de vie du moteur. Le filtre à air doit être vérifié
et nettoyé toutes les 5 heures. Inspectez et nettoyez
plus fréquemment si l'appareil est utilisé dans des
conditions sales.
■Pour une meilleure performance, le filtre à air doit être
remplacé chaque année.
■Retirez le cache du filtre à air en tournant le compteur
dans le sens antihoraire tout en tirant doucement le
cache.
■Rincez le filtre à l'eau claire.
■Essorez doucement le filtre pour éliminer l'excédent
d'eau. Réinstallez le filtre à air.
■Remettez le cache du filtre à air en place sur le produit.
Tournez le compteur dans le sens horaire jusqu'à ce
que le cache soit fixé.
REMARQUE : Assurez-vous que le filtre repose de
façon correcte à l'intérieur de son couvercle. Une
installation incorrecte des filtres laisserait pénétrer

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
la poussière dans le moteur, ce qui entraînerait une
usure rapide du moteur.
NETTOYAGE DE LA SORTIE D'ÉCHAPPEMENT, DU
SILENCIEUX ET DU PARE-ÉTINCELLES
REMARQUE : Selon le type de carburant utilisé, le
type et la quantité d'huile utilisée, et/ou vos conditions
d'utilisation, la sortie d'échappement, le silencieux et/ou
le pare-étincelles peuvent se trouver encrassés par de la
calamine. Si vous constatez une perte de puissance de
votre outil, il peut être nécessaire de retirer la calamine
accumulée. Nous vous recommandons fortement de
confier cette opération à des techniciens qualifiés.
Le pare-étincelles doit être nettoyé et remplacé toutes
les 50 heures ou une fois par an afin de garantir un
fonctionnementcorrectdevotreproduit.Lespare-étincelles
peuvent se trouver à différents endroits selon le modèle
acheté. Veuillez contacter votre revendeur le plus proche
pour savoir où se trouve le pare-étincelles sur votre modèle.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'incendie, n'utilisez jamais le
souffleur sans pare-étincelles.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence contient un joint et une valve
de contrôle permettant à l'air de rentrer. Une valve de
contrôle bouchée entraîne le mauvais fonctionnement du
moteur. Si la puissance augmente lorsque le capuchon
du carburant est desserré, la valve de contrôle peut être
défectueuse. Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
Lorsque vous revissez le bouchon à essence, vérifiez qu'il
est vissé bien droit, sinon, il va fuir.
SAC D'ASPIRATION
Un sac sale réduit la performance du produit. Pour
nettoyer le sac, retournez-le et secouez-le. Lavez le sac
à l'eau savonneuse au moins une fois par an
FILTRE À ESSENCE
Le carburant alimenté dans le moteur traverse un filtre
empêchant toutes les particules contaminantes d'entrer
dans le moteur.
Les particules contaminantes dans le carburant peuvent
entraîner le dysfonctionnement et la dégradation
du moteur. Le filtre à essence est un article sans
maintenance. Si nécessaire, il doit être remplacé par un
centre de service après-vente agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Ce moteur utilise une bougie Ryobi AC00160, Champion
RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement des
électrodes de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle
recommandé et changez la bougie une fois par an.
■Débranchez l'antiparasite.
■Dévissez la bougie en la tournant vers la gauche à
l'aide d'une clé.
■Retirez la bougie.
■Inspecter la nouvelle bougie. La bougie ne doit pas être
encrassée et l'écartement de ses électrodes doit être
correct pour que le moteur fonctionne correctement.
L'intervalle correct est de 0,63 mm. Pour augmenter
l'écartement, au besoin, tordez l'électrode de masse
(supérieure) précautionneusement. Pour diminuer
l'écartement, tapotez doucement l'électrode de masse
sur une surface dure.
■Tournez à la main la nouvelle bougie dans le cylindre
dans le sens horaire.
■Serrez-la avec une clé. Serrez à un couple de 24,40
Nm minimum et de 29,82 Nm maximum. Ne la serrez
pas trop.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
■Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et
laisser du vernis et de la gomme dans le système de
carburant.
■Si applicable, videz tout le lubrifiant du moteur dans un
récipient agréé pour le lubrifiant. Souvenez-vous de
remettre correctement en place le couvercle de l'huile.
■Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d'agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
■Ne le rangez pas à l'extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
■Ne transportez pas le produit lorsque le moteur tourne.

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
Stockage de courte durée (moins d'un mois)
■Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
■Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
■Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des sels
de dégel.
■Ne le rangez pas à l'extérieur.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre
outil. Étudiez-les et apprenez leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra
d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
Lisez les présentes instructions de
sécurité et de service de ce manuel et
conservez-les dans un endroit sûr afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Prenez garde à la projection d'objets au
sol et dans les airs. Éloignez les visiteurs
d'au moins 15 m.
Portez une protection oculaire
Portez une protection auditive
N'opérez pas sans que les tubes ne
soient en place.
Les cheveux longs risquent d'être aspirés
dans l'entrée d'air
Risque de happement des vêtements
dans les entrées d'air.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Avertissement! Surface chaude
Orifice d'alimentation dangereux et
ventilateurs en rotation. Éloignez les
mains et les pieds des ouvertures du
produit en fonctionnement.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane
de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez le carburant soigneusement
avant de remettre du carburant..
Position FULL (Complet)
Position mi-starter
Position Marche
Déverrouillez le levier de régulateur de
vitesse.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur semble vouloir
démarrer. Ne tirez pas sur le lanceur à
plus de 8 reprises.
6
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à
ce que le moteur semble vouloir
démarrer. Ne tirez pas sur le lanceur à
plus de 6 reprises.
Pressez la poire d'amorçage à 10
reprises.
Laissez tourner le moteur pendant 10
secondes avant d'utiliser le produit.
Démarrage d'un moteur froid
Démarrage d'un moteur chaud
Mode souffleur
Si le levier de changement rapide est
tourné vers ce symbole, le produit
fonctionne en mode souffleur.
Mode aspirateur
Si le levier de changement rapide est
tourné vers ce symbole, le produit
fonctionne en mode aspirateur
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
107
Le niveau de puissance sonore garanti
est de 107 dB.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir Fig. 1a-1b.
1. Tube d'aspiration inférieur
2. Sac d'aspirateur
3. Adaptateur
4. Régulateur de vitesse
5. Gâchette des gaz
6. Tube d'aspiration supérieur
7. Bouchon d'essence
8. Poignée du lanceur
9. Levier du démarreur
10. Poignée supérieure
11. Interrupteur Marche/Arrêt
12. Commutateur positif sur le côté de soufflage
13. Poire d'amorçage
14. Levier d'aspiration
15. Tube supérieur du souffleur
16. Patte de la porte
17. Cache d'entrée
18. Tube inférieur du souffleur
19. Commutateur positif sur le côté d'aspiration
20. Fente relevée
21. Adaptateur installé dans le sac d'aspirateur
22. Patte de verrouillage relevée avec plaque en métal de
l'insert de commutation
23. Ensemble de sac d'aspirateur
24. Patte du cache d'entrée de l'aspirateur
25. Ouverture de l’aspirateur
26. Patte de verrouillage
27. Ensemble de tube d'aspiration
28. Vis de maintien du groupe de tube d'aspirateur
29. Étiquette de démarrage rapide
30. Embout haute vitesse
31. Couvercle de filtre à air
32. Cadran de filtre à air - tournez-le pour ouvrir ou fermer
le filtre à air
33. Filtre à air
34. Clé de service
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le produit si des pièces de la liste
d'emballage sont déjà assemblées lorsque vous
ouvrez le carton pour la première fois. Les pièces sur
la liste d'emballage ne sont pas assemblées par le
fabricant et nécessitent une installation par le client.
L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d'entraîner de graves blessures.
■Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir
de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■Souffleur/aspirateur
■Tube de soufflage
■Buse
■Tube supérieur du souffleur
■Tube inférieur du souffleur
■Adaptateur installé dans le sac d'aspirateur
■Tube d'aspiration supérieur
■Tube d'aspiration inférieur
■Bidon d'huile 2-temps
■Manuel utilisateur
■Diagramme
REMARQUE: Lisez et retirez toutes les étiquettes et
rangez-les avec le manuel d'utilisation.
ASSEMBLER LES TUBES DU SOUFFLEUR
Voir figure 2.
■Fermez le cache d'entrée de l'aspirateur en toute
sécurité. Assurez-vous que le contact métallique sur le
cache d'entrée est inséré dans le commutateur positif.
■Alignez les pattes relevées sur la sortie du boîtier du
souffleur sur les fentes du tube supérieur ; glissez et
serrez en tournant ; enfoncez la plaque du coulisseau
dans la fente du commutateur positif afin de s'assurer
que le commutateur est activé et prêt à fonctionner.
■Assemblez les tubes inférieur et supérieur.
■Connectez l'embout.
■Pour retirer le tube de soufflage, tirez sur le coulisseau
pour le retirer du commutateur positif, puis tournez
les tubes pour les retirer de la sortie d'air du carter
du souffleur.

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
INSTALLER LE SAC DE L'ASPIRATEUR
Voir Fig. 3-4.
■Dézippez le sac de l'aspirateur et placez l'adaptateur
à l'intérieur comme sur l'illustration. Poussez
l'adaptateur du sac d'aspirateur dans l'ouverture dans
le sens contraire du zip. L'extrémité la plus large de
l'adaptateur reste dans le sac de l'aspirateur s'il est
bien installé.
■Alignez les pattes relevées sur l'adaptateur du sac
d’aspirateur avec les pattes de verrouillage relevées
sur la sortie du boîtier du souffleur ; poussez
l'adaptateur du sac dans le boîtier. Tournez pour
verrouiller, pressez le contact en métal dans la fente
du commutateur positif afin de s'assurer que le
commutateur est activé et prêt à fonctionner.
■Faites tourner le sac d'aspirateur jusqu'à ce que la
sangle d'épaule soit à la verticale.
■Assurez-vous que la fermeture éclair du sac est bien
fermée avant utilisation.
INSTALLER LES TUBES DE L'ASPIRATEUR
Voir Fig. 5 - 6.
AVERTISSEMENT
Les pales de la turbine en rotation peuvent entraîner de
graves blessures. Arrêtez toujours le moteur et assurez-
vous que les lames de la turbine se sont arrêtées
de tourner avant d'ouvrir la porte de l'aspirateur ou
d'installer/remplacer les tubes. Ne mettez pas les mains
ni un objet dans les tubes de l'aspirateur lorsqu'ils sont
installés sur le produit.
INSTALLER LES TUBES DE L'ASPIRATEUR
■Sécurisez les tubes supérieur et inférieur de l'aspirateur
en les alignant sur les pattes de verrouillage relevées
sur l'orifice correspondant du tube d'aspirateur
supérieur. Les deux tubes n'en forment plus qu'un une
fois leur assemblage effectué.
■Tirez la patte de la porte en utilisant un tournevis plat
afin d'ouvrir le cache d'entrée de l'aspirateur.
■Alignez les pattes sur le boîtier avec le groupe de
tubes.
■Serrez les vis sur le tube supérieur de l'aspirateur pour
sécuriser le boîtier du souffleur. Assurez-vous que le
contact métallique sur le tube de l'aspirateur est inséré
dans le commutateur positif.
RETIRER LES TUBES DE L'ASPIRATEUR
■Desserrez les vis du tube supérieur d'aspirateur en les
tournant dans le sens antihoraire.
■Retirez le groupe de tubes d'aspirateur du boîtier du
souffleur.
■Fermez le cache d'entrée de l'aspirateur en toute
sécurité. Assurez-vous que le contact métallique sur le
cache d'entrée est inséré dans le commutateur positif..
UTILISATION
REMARQUE: REMARQUE : Le produit possède des
commutateurs positifs sur les ouvertures d'aspiration
et de soufflage. Le produit fonctionne uniquement si
les deux contacts métalliques sont insérés dans les
commutateurs positifs. Lorsque le produit fonctionne en
mode souffleur (Fig. 8), le contact en métal sur le tube du
souffleur et le cache de l'entrée doivent être insérés dans
leurs commutateurs positifs respectifs. Lorsque l'appareil
fonctionne en mode aspirateur, les contacts métalliques
du tube adaptateur et du tube d'aspiration doivent être
insérés dans leurs contacts positifs respectifs (Fig. 11).
AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion dus à l'essence vous
brûleront ainsi que d'autres personnes.
MÉLANGE DU CARBURANT
■Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
■Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
■N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations-service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
■Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d'huile automobile ou d'huile de hors-
bord à 2 temps.
■Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
■Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
■Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.

9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
1 L + 20 mL = }
2 L + 40 mL =
3 L + 60 mL = 50:1
4 L + 80 mL =
5 L + 100 mL =
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
■Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. Évitez d'en répandre. Avant de revisser
le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est
en bon état.
■Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas!
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur
dans un endroit fermé ou mal ventilé. L'inhalation de
gaz d'échappement peut être mortelle.
x10
x10
1
4
3
7
12 3
8 9
5 6
2
Démarrage d'un moteur froid :
1. Verrouillez le régulateur de vitesse.
2. Appuyez sur la plaque du coulisseau dans le
commutateur positif afin de permettre le commutateur
positif de s'activer et d'être prêt au fonctionnement.
3. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
4. Mettez le levier du démarreur en position
(Complet).
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur semble vouloir démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 8 reprises.
6. Mettez le levier du démarreur en position (Moitié).
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
8. Attendez 10 secondes.
9. Mettez le levier du démarreur en position (Marche).
Démarrage d'un moteur chaud :
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position v (Marche).
3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
Pour arrêter le moteur :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre en
positon arrêt (O).
CARBURANTS À L'ÉTHANOL
Les dommages du système de carburant ou les défauts
de performance résultant de l'utilisation d'un carburant à
l'éthanol contenant une teneur en éthanol supérieure à
la limite indiquée ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
L’essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume
(appelé communément E10) ou 15 % d'éthanol par
volume (E15) est acceptable.
N'utilisez pas de carburant E85, cela annule la garantie.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION EN MODE ASPIRATEUR
Voir Fig. 8 - 9.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas le souffleur sur ou près de débris ou
graviers. Les débris peuvent être aspirés dans la valve
d'entrée du souffleur et endommager le produit et
causer des blessures physiques graves.
■N'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables –
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous
risqueriez de gêner des gens. Conformez-vous aux
horaires prescrits dans la réglementation locale.
■Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre de
pièces d'équipement utilisées.
■Utilisez le produit à la vitesse la plus faible.
■Vérifiez votre équipement avant le travail, notamment
le silencieux, les entrées d'air et les filtres à air.
■Utilisez un râteau ou un balai pour détacher les débris
avant d'utiliser le produit. Humectez légèrement les
surfaces en conditions poussiéreuses.
■Préservez l'eau en utilisant des souffleurs électriques
plutôt que des tuyaux pour les travaux de pelouse et de
jardin, notamment dans les caniveaux, les paravents,
les patios, les grillages, les porches et les jardins.
■Faites attention aux enfants, aux animaux
domestiques, aux fenêtres ouvertes ou voitures
récemment nettoyées et éloignez prudemment les
débris en soufflant dessus..
REMARQUE: La buse à grande vitesse est spécialement
conçue pour les feuilles humides et collantes. Elle permet
de racler les feuilles ou débris humides pendant que le
souffleur est en marche
RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir Fig. 10.
Le régulateur de vitesse peut être utilisé pour utiliser le
souffleur sans maintenir la commande d'accélération.
■Pour activer le régulateur de régime, tirez son levier
vers vous de façon à obtenir le régime désiré.
■Pour désactiver le régulateur de vitesse, enfoncer
entièrement le levier du régulateur de vitesse vers
l'avant du produit.
MARCHE DE L'ASPIRATEUR
Voir Fig 11.
AVERTISSEMENT
Maintenez le silencieux et toutes les surfaces chaudes
du souffleur/aspirateur éloignés du corps. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner de graves
blessures.
■Installez les tubes et le sac de l'aspirateur. Reportez-
vous au chapitre sur l'assemblage plus haut dans ce
manuel.
■Démarrage du moteur Reportez-vous au chapitre de
démarrage et d'arrêt ci-dessus.
■Placez*** la sangle du sac d'aspirateur au-dessus de
votre épaule droite. Maintenez le levier supérieur avec
votre main gauche et le levier de l'aspirateur avec
votre main droite.
■Déplacez le produit de temps en temps le long du
bord extérieur des débris. Pour éviter tout bourrage,
ne plongez pas directement le tube d'aspiration dans
le tas de débris.
■Maintenez le moteur plus haut que l’embout
d’aspiration du tube.
■Faites toujours pointer le tube d’aspiration vers l’aval
lorsque vous travaillez sur une pente.
■Pour éviter d'occasionner de graves blessures ou des
dommages à l'appareil, ne tentez pas d'aspirer des
cailloux, du verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
■Si les tubes de l'aspirateur sont colmatés, arrêtez le
moteur, assurez-vous que les lames de la turbine se
sont entièrement arrêtées. Débranchez le câble de
la bougie avant de nettoyer le colmatage. Retirez***
les tubes de l’aspirateur et nettoyez*** les débris du
boîtier du ventilateur. Retirez le sac et nettoyez le
tube. Une petite tige ou un petit bâton peuvent être
nécessaires pour nettoyer toute la longueur du tube.
Assurez-vous que tous les débris ont été nettoyés
avant de réassembler les tubes de l'aspirateur.

11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Pas d'étincelle.
Vérifiez l'apparition d'une étincelle. Retirez la bougie.
Remettez en place le capuchon de la bougie d'allumage
et placez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur
le cordon du démarreur et vérifiez l'apparition d'une
étincelle sur la pointe de la bougie d’allumage. Si vous
n'observez pas d'étincelle, recommencez l'essai avec
une nouvelle bougie.
Pas d'essence.
Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle est
remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système principal
d'alimentation de carburant est bloqué. Contactez un
service après-vente. Si la poire d'amorçage se remplit, il
se peut que le moteur soit noyé, passez au paragraphe
suivant.
Le moteur est noyé.
1. Retirez la bougie puis tournez le produit de sorte à ce
que le trou de la bougie soit orienté vers le sol.
2. Réglez le levier du démarreur sur la position « B »
et tirez 10-15 fois sur le cordon du démarreur. Ceci
purgera l'excès d'essence du moteur.
3. Vidangez toute essence présente dans le produit.
4. Nettoyez et remontez la bougie.
5. Nettoyez tout carburant renversé et déplacez-vous
d'au moins 9 m avant de redémarrer l'appareil.
6. Tirez 3 fois sur la poignée du démarreur avec le levier
de démarreur en position « B ».
7. Si le moteur ne démarre pas, réglez le levier du
démarreur en position « B » et recommencez la
procédure normale de démarrage.
8. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces
différentes étapes avec une bougie neuve.
Il est difficile de tirer sur
cordon du démarreur. Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas.
Le moteur prend
approximativement trois
minutes pour être chaud.
Laissez le moteur complètement se réchauffer. Si le
moteur n'accélère pas après trois minutes, contactez un
service après-vente.
Le moteur démarre mais
tourne à pleine vitesse
uniquement à demi-starter.
Il faut régler le
carburateur.
Contactez un service après-vente.
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage
de la fumée en excès.
Mélange huile/essence
incorrect.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la
bonne proportion d'huile à 2 temps.
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous au chapitre de ce
mode d’emploi traitant de l’entretien.
La grille pare-étincelles
est sale. Contactez un service après-vente.
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient
pas le ralenti.
La vis du ralenti sur le
carburateur doit être
ajustée.
Contactez un service après-vente.

12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Avant chaque
utilisation
Après le
1er mois ou
20 heures de
fonctionnement
Tous les 3 mois
ou après
50 heures de
fonctionnement
Tous les 6 mois
ou après
100 heures de
fonctionnement
Chaque année
ou après
300 heures de
fonctionnement
Vérifier le lubrifiant moteur ■
Changer le lubrifiant moteur ■■
Vérifier le filtre à air ■
Nettoyer le filtre à air. ■
Changer le filtre à air ■
Vérifier/régler la bougie ■
Remplacer la bougie ■
Vérifier/régler la vitesse du
ralenti ■
Nettoyer la grille pare-
étincelles1■
Remplacer le pare-
étincelles1■
Vérifier/régler le
dégagement de la vanne1■
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre1■
Vérifier le tuyau du carburant ■
Inspecter le filtre à essence ■
Remplacer le filtre à essence ■
Vérifier tous les
branchements des flexibles ■
Inspecter la ventilation du
réservoir de carburant (si
présente)
■
Inspecter la cartouche
de charbon (modèles de
carburateur uniquement)
■
1. Ces opérations doivent être effectuées uniquement dans un centre de service agréé.
REMARQUES :
■La maintenance doit être effectuée plus fréquemment lorsque le produit est utilisé dans des endroits poussiéreux.
■Si le produit dépasse les chiffres maximums spécifiés dans le tableau, la maintenance doit être effectuée
conformément aux intervalles de temps ou d'heures indiqués.

13
English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your petrol blower/vacuum.
INTENDED USE
The petrol blower/vacuum is only intended for use
outdoors in dry and well-illuminated conditions.
The product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental, or sensory
capabilities.
The product is designed for blowing or vacuuming light
debris, such as leaves, grass, and other garden refuse. It
is intended to vacuum and mulch debris and deposit it into
the collection bag.
The product is not designed to suck in water or other
liquids. Do not use the product for any other purpose.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
WARNING
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
GENERAL SAFETY WARNINGS
■Some regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice.
■Do not allow children or untrained individuals to use
the product.
■Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the product.
■Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area. Breathing exhaust fumes can kill.
■Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string that can be blown a considerable distance by
high-velocity air.
■Wear hearing protection at all times while operating
the product. The product is noisy, and permanent
hearing injury may result if precautions to limit your
exposure, reduce noise, and wear hearing protection
are not strictly adhered to.
■Wear full eye protection at all times while operating
the product. The manufacturer strongly suggests
a full face mask or fully enclosed goggles. Normal
spectacles or sunglasses are not adequate protection.
Objects can be thrown at high speed by the powerful
air jet at any time and may rebound from hard surfaces
toward the operator.
■While operating the product, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the
product when barefoot or wearing open sandals. Avoid
wearing clothing with loose fitting or that has hanging
cords or ties.
■Do not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet. Secure long hair so it is above
shoulder level to prevent entanglement in moving
parts.
■Beware of thrown objects. Keep all bystanders,
children, and pets at least 15 m away from work area.
■Operate the product only at reasonable hours – not
early in the morning or late at night when people might
be disturbed.
■Use rakes or brooms to loosen the debris before
operating the product.
■Never operate the product in an explosive atmosphere.
■Never use the product when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medicine.
■Before each use, ensure that all controls and safety
devices function correctly.
■Operate the product in a recommended position and
only on a firm and level surface.
■Do not operate the product on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury.
■Before each use, always inspect the housing for
damage. Ensure that guards and handles are in place
and properly secured. Replace worn or damaged
components in sets to preserve balance. Replace
damaged or unreadable labels.
■Keep all cooling air inlets clear of debris.
■Never operate the product while people, especially
children, or pets are nearby.
■Avoid using the product in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
■Do not operate in poor lighting. The operator requires
a clear view of the work area to identify potential
hazards.
■Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
■Always be sure of your footing on slopes. Walk, never
run.

14
English (Original instructions)
■Keep proper footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
■Do not allow hands or any other part of the body or
clothing inside the feeding chamber, discharge chute,
or near any moving part.
■Never use the product with defective guards or shields,
or without safety devices, such as debris collector, in
place.
■Do not modify the product in any way or use parts
and accessories that are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
Before using the product in vacuum mode, you must
assemble the upper and lower vacuum tubes together.
This is a one-time operation only. Never operate the
vacuum with only the upper vacuum tube fitted. The risk
of personal injury is significantly increased if you fail to
follow this warning.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact, or
begins to vibrate abnormally, immediately stop the
engine and inspect for damage or identify the cause of
the vibration. Any damage should be properly repaired
or replaced by an authorised service centre.
■Do not touch the area around the silencer or engine
of the product. These parts get hot during operation.
■Stop the engine and allow the product to cool down
before refuelling.
■For refuelling and fuel mixing, chose an area that is
well-ventilated, and is away from ignition sources,
such as sparks or flames, and flammable materials.
■Do not smoke when mixing fuel or filling the fuel tank.
■Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Keep an appropriate type of fire extinguisher nearby
for dealing with fuel fires.
■Remember to securely refit the fuel tank cap before
starting the engine.
■Wipe away any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
■To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the engine and disconnect
the spark plug boot. Make sure all moving parts have
come to a complete stop before:
●leaving the product unattended
●clearing blockages or unclogging chute
●checking, cleaning, or working on the product
●inspecting the product after striking a foreign object
■Immediately stop the engine in an event of accident
or breakdown. Do not operate the product again until
it has been fully checked by an authorised service
centre.
BLOWER SAFETY WARNINGS
■Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
■Slightly dampen surfaces in dusty conditions.
■Do not use the product near open windows.
■Use the full blower nozzle extension so that the air
stream can work close to the ground and perform
effectively.
■In blower mode, use the product with the vacuum
tubes fitted, or you may choose to remove them and
close the fan guard. You must never separate the
vacuum tubes and operate with only the upper tube
fitted. These tubes are designed to be a one-time fit.
If you attempt to separate the fitted vacuum tubes, the
tubes will be damaged. This significantly increases the
potential for serious injury by contact with the rotating
fan.
■Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
■Never place objects inside the blower tubes.
■Do not place the product on top of or near loose debris.
Debris can be sucked into the intake vent, resulting in
possible damage to the product.
VACUUM SAFETY WARNINGS
WARNING
Never operate the vacuum with only the upper vacuum
tube fitted. Failure to follow this warning increases the
risk of personal injury.
NOTE: Without the lower vacuum tube fitted, it is much
easier to reach up inside the tube towards the fan blade.
■Do not operate the vacuum without the debris collector
bag assembly installed. Flying debris could cause
serious injury. Make sure that the debris collector bag
is in good condition and completely closed before
operating the product.
■Move the vacuum from side to side along the outer
edge of the debris. To avoid clogging, do not place the
vacuum tube directly into the debris pile.

15
English (Original instructions)
■Hold the engine higher than the inlet end of the
vacuum tube.
■To avoid serious injury to the operator or damage to
the product, do not try to vacuum up rocks, broken
glass, bottles, or similar objects.
■Avoid situations that could cause fire in the debris
collector bag. Do not operate the product near an open
flame. Do not vacuum up warm ash from fireplaces
and barbecue pits. Do not vacuum up discarded cigars
or cigarettes unless the cinders are completely cool.
■Keep all parts of your body away from any moving
part. Rotating fan blades can cause severe injury. Stop
the engine and ensure that fan blades have stopped
rotating before opening the vacuum door, installing or
changing tubes, or opening or removing debris bag.
■When feeding material into the product, make sure
that the pieces of metal, rocks, bottles, cans, or other
foreign objects are not included.
■Do not allow processed material to build up in the
discharge zone. This may prevent proper discharge
and can result in kickback of material through the
intake opening.
■If the product becomes clogged, stop the engine and
remove the spark plug boot before cleaning the debris.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use, and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
■Injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job, use designated
handles and use the lowest speed necessary to
achieve the task.
■Hearing injury caused by exposure to noise
– Wear ear protection and limit exposure.
■Injury from flying objects from the blower tube airflow
if the debris collection bag is not fitted or is damaged
– Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness, and blanching
of the fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking, and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
■Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm.
■After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury and poor performance, and may
void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service, bring the product to an
authorised service centre. When servicing, use only
original replacement parts.
■Stop the engine, allow the product to cool down, and
make sure all moving parts have come to a complete
stop. Disconnect the spark plug boot before conducting
any maintenance or cleaning work.
■You may make adjustments and repairs described in
this manual. For other repairs, contact an authorised
service centre.
■After each use, clean the product with a soft, dry cloth.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure that the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
■Bring the product to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.

16
English (Original instructions)
CLEARING A BLOCKAGE
■To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the engine, and make sure
all moving parts have come to a complete stop.
■Remove the blower tubes to inspect for blockage.
Clear the tubes if required.
■Remove the debris collector bag. Check that the bag
adaptor is free from obstruction.
■Inspect the opening to the fan enclosure and the tube
to the debris bag for evidence of a blockage. Keep
fingers away from the fan or mulching blades at all
times.
■Do not attempt to remove the fan or mulching blade. If
it is necessary to remove the fan or mulching blades,
bring the product to an authorised service centre.
■Reinstall the tubes and the debris collector bag before
starting the product.
CLEANING THE AIR FILTER
See figure 12 - 13.
A wet or dirty air filter causes starting difficulty, loss of
performance, and shorten the life span of the engine. The
air filter should be checked and cleaned after 5 hours of
operation. Inspect and clean more frequently if used in
dusty dirty conditions.
For best performance, the air filter should be replaced
yearly.
■Remove the air filter cover by turning the dial counter
clockwise while gently pulling out the cover.
■Rinse the filter with clean water.
■Gently squeeze filter until excess water is removed.
Replace the filter.
■Place the air filter cover back on the product. Turn dial
clockwise until the cover is secured.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside
the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to
enter the engine, causing rapid engine wear.
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER, AND
SPARK ARRESTOR
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type
and amount of lubricant used, and/or your operating
conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor
screen may become blocked with carbon deposits.
If you notice a power loss with your petrol-powered
product, you may need to remove these deposits to
restore performance. We highly recommend that only
qualified service technicians perform this service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hoursoryearlytoensureproperperformanceofyourproduct.
Spark arrestors may be in different locations depending on
the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
WARNING
To avoid a fire hazard, never run the blower without the
spark arrestor in place.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced
immediately.
The fuel cap contains a sealing gasket and a check
valve to allow air in. A clogged check valve will cause
poor engine performance. If performance improves when
the fuel cap is loosened, the check valve may be faulty.
Replace fuel cap if required.
When refitting the fuel cap ensure it is not cross-threaded,
otherwise it will leak.
VACUUM BAG
A dirty bag will reduce performance. To clean the bag,
turn it inside out and shake. Wash the bag in soapy water
at least once a year.
FUEL FILTER
The fuel supplied to the engine is passed through a filter
to remove any contaminants from entering the engine.
Contaminants in the fuel can cause poor performance and
damage to the engine.
The fuel filter is a non-serviceable item and, if needed,
should be replaced by an authorised service centre.
SPARK PLUG REPLACEMENT
This engine uses a Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y,
or NGK BPMR7A spark plug with a 0,63 mm (0,025 in.)
electrode gap. Use an exact replacement and replace
annually.
■Remove the spark plug boot.
■Loosen the spark plug by turning it counter-clockwise
with a socket.
■Remove the spark plug.
■Inspect the new spark plug. The spark plug must be
properly gapped and free of deposits in order to ensure
proper engine operation. The correct gap is 0,63 mm
(0,025 in.). To widen gap, if necessary, carefully bend
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap
ground electrode on a hard surface.

17
English (Original instructions)
■Hand thread the new spark plug into the cylinder,
turning it clockwise.
■Tighten with a socket. Torque to 24,40 Nm (216 lb.in.)
minimum, 29,82 Nm (264 lb.in.) maximum. Do not
over-tighten.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Stop the engine and allow the product to cool down
before storing or transporting.
■Clean all foreign materials from the product.
■Drain all fuel from the tank into a container approved
for petrol. Remember to properly replace and tighten
the fuel cap.
■Run the engine until it stops, this will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum
in the fuel system.
■If applicable, drain all lubricant from the engine into
a container approved for lubricant. Remember to
properly replace the lubricant cap.
■Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts.
■Do not store outdoors.
■When transporting the product in a vehicle, secure
it against movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
■Never transport the product while the engine is
running.
■Abide by all government and local regulations for the
safe storage and handling of petrol.
Short term (less than 1 month)
■Stop the engine and allow the product to cool down
before storing or transporting.
■Clean all foreign materials from the product.
■Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children.
■Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■Do not store outdoors.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this
tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Read this safety and operating instructions
in this manual and keep it in a safe place
for future reference.
Beware of thrown or flying objects. Keep
all bystanders at least 15 m away.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Do not run product without the tubes in
place.
Risk of long hair being drawn into the air
inlet.
Risk of loose clothing being drawn into the
air intake.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Warning! Hot surface.
Dangerous feed orifice and rotating fans.
Keep hands and feet out of the openings
while the product is running.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle with an octane rating of 91
([R+M]/2) or higher.
Use 2-stroke oil for air-cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly before
refuelling.
Full choke
Half choke
Run position
Unlock the cruise control lever.
Pull the starter grip until the engine
attempts to start. Do not pull the starter
grip more than 8 times.
6
Pull the starter grip until the engine
attempts to start. Do not pull the starter
grip more than 6 times.
Press the primer bulb 10 times.

18
English (Original instructions)
Allow the engine to run for 10 seconds
before using the product.
To start a cold engine
To start a warm engine
Blower mode
If the quick change lever is pointing on
this symbol, the product operates in blow
mode.
Vacuum mode
If the quick change lever is pointing on
this symbol, the product operates in
vacuum mode
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
EurAsian conformity mark
Ukrainian mark of conformity
107
Guaranteed sound power level is 107 dB.
KNOW YOUR PRODUCT
See Fig 1a and 1b.
1. Lower vacuum tube
2. Vacuum bag
3. Adaptor
4. Cruise control
5. Throttle trigger
6. Upper vacuum tube
7. Fuel cap
8. Starter grip
9. Choke lever
10. Upper handle
11. On/Off switch
12. Positive switch at blowing side
13. Primer bulb
14. Vacuum handle
15. Upper blower tube
16. Door tab
17. Inlet cover
18. Lower blower tube
19. Positive switch at vacuuming side
20. Raised slot
21. Adaptor installed in vacuum bag
22. Raised locking tab with switch insert metal plate
23. Vacuum bag assembly
24. Vacuum Inlet cover tab
25. Vacuum opening
26. Locking tab
27. Vacuum tube assembly
28. Screw for holding vacuum tube assembly
29. Quick start label
30. High velocity nozzle
31. Air filter cover
32. Air filter dial - turn to open or close air filter
33. Air filter
34. Wrench
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use the product if any parts on the packing list
are already assembled when you first open the box.
The parts on the packing list are not assembled by the
manufacturer and require customer installation. Use of
a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
■Carefully inspect the product to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
■Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
■If any parts are damaged or missing, please call your
Ryobi service centre for assistance.
PACKING LIST
■Blower/vacuum
■Blower tube
■Nozzle
■Upper blower tube
■Lower blower tube
■Adaptor installed in vacuum bag
■Upper vacuum tube
■Lower vacuum tube
■Bottle of 2-stroke lubricant
■Operator’s manual
Other manuals for RBV26B
4
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi R18TB User manual

Ryobi
Ryobi RY40402VNM User manual

Ryobi
Ryobi RY09605 User manual

Ryobi
Ryobi ABE04G User manual

Ryobi
Ryobi RY404013 User manual

Ryobi
Ryobi POWERMULCHING 3001225 User manual

Ryobi
Ryobi RY18BLXA User manual

Ryobi
Ryobi RBPB36 User manual

Ryobi
Ryobi P2101 User manual

Ryobi
Ryobi EMB1800TP Operation manual

Ryobi
Ryobi rbl42bp User manual

Ryobi
Ryobi RY404015 User manual

Ryobi
Ryobi 18 Volt One+ Series User manual

Ryobi
Ryobi RBV26B User manual

Ryobi
Ryobi RBV26GN User manual

Ryobi
Ryobi RY40430 User manual

Ryobi
Ryobi P21014 User manual

Ryobi
Ryobi RY40407VNM User manual

Ryobi
Ryobi P2808 User manual

Ryobi
Ryobi PBV-30 User manual