Ryobi OBL1820H-0 User manual

OBL1820H
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG

ȼɚɠɧɨ
Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
PDLQWDLQLQJWKHSURGXFW
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHGHPSORLDYDQWGDVVHPEOHU
GHQWUHWHQLUHWGXWLOLVHUFHWWHPDFKLQH
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
OHDODVLQVWUXFFLRQHVGHHVWHPDQXDO
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOOXWHQVLOH
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQOVHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
EHWMHQHVRJYHGOLJHKROGHV
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
PDVNLQHQ
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
YHGOLNHKROGHUPDVNLQHQ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
MXKLVHGNLQGODVWLOlELOXJHGD
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders, you
must read and fully understand these instructions before
operating the product. Please keep these instructions
safe for later use.
WARNING
The product is not intended to be used by children or
persons with reduced physical, mental or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the product.
TRAINING
ŶRead the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the product.
ŶNever allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with these instructions
to use the product. Local regulations may restrict the
age of the operator.
ŶKeep in mind, that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
ŶKeep bystanders, children and pets 15 m away from
the area of operation. Stop the product if anyone enters
the area.
PREPARATION
ŶSome regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice.
ŶWhile operating the product always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the product
when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing that is loose fitting or that has hanging cords or
ties; they can be caught in moving parts.
ŶDo not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet.
ŶSecure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
ŶWear hearing protection at all times whilst operating the
product. This product is extremely noisy and permanent
hearing injury may result if precautions to limit your
exposure, reduce noise and wear hearing protection
are not strictly adhered to.
ŶWear full eye protection at all times whilst operating this
product. The manufacturer strongly suggests a full face
mask or fully enclosed goggles. Normal spectacles or
sun glasses are not adequate protection. Objects can
be thrown at high speed by the powerful air jet at any
time and may rebound from hard surfaces toward the
operator.
ŶEnsure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
“off” switch does not stop the product.
ŶBefore each use, always visually inspect to see, that the
housing is undamaged and that guards and handles are
in place and properly secured.
ŶReturn to an authorised service centre to replace
damaged or unreadable labels.
ŶNever operate the product with defective guards or
shields, or without safety devices, for example debris
collector in place.
ŶKeep all cooling air inlets clear of debris.
ŶUse rakes and brooms to loosen debris before blowing.
ŶClear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be blown a considerable distance by
high velocity air.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
LQ HOHFWULF VKRFN ¿UH DQGRU VHULRXV LQMXU\ Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
ŶKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
ŶDo not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ŶKeep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
ŶPower tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
ŶAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded
ŶDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
ŶDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
ŶWhen operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.

2| English
ŶIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
ŶStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
ŶUse personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
ŶPrevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
ŶRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
ŶDo not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
ŶDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
ŶIf devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
ŶDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
ŶDo not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
ŶDisconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
ŶStore idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ŶMaintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
ŶKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
ŶUse the power tool, accessories and tool bits etc,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
ŶRecharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
ŶUse power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire
ŶWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
ŶUnder abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
ŶHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶAvoid unintentional starting. Always check that the
switch is in the OFF position before plugging in the
product to the power supply or installing the battery
pack. Do not carry a plugged in machine with your
¿QJHURQWKHVZLWFK
ŶDo not expose the product to rain or wet conditions.
Water entering an appliance will increase the risk of
electric shock.
ŶElectrical power should be supplied via a residual
current device (RCD) with a tripping current of not more
than 30 mA.
ŶBefore every use, examine the power cord for damage.
If there are signs of damage, it must be replaced by at
an Authorised Service Centre. Always uncoil the power
cord during use, coiled cables can overheat.
ŶIf you need to use an extension cord ensure it is
suitable for outdoor use and has a current capacity
UDWLQJVXI¿FLHQWWRVXSSO\\RXUWRRO7KHH[WHQVLRQFRUG
cable should be marked with either “H05 RN-F” or “H05
VV-F”. Check it before every use for damage, always
uncoil it during use because coiled cords can overheat.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Damaged extension cords should not be repaired, they
should be replaced with an equivalent type.
ŶMake sure the power cord is positioned so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
ŶNever pick up or carry the product by the electric cable.
ŶNever pull by the power cord to disconnect from the
power supply.
ŶKeep the power cord away from heat, oil and sharp
edges.
ŶAlways direct the cable to the rear away from the
product.
ŶMake sure voltage is correct for your product. A
nameplate on the product indicates the unit’s voltage.
Never connect the product to an AC voltage that differs
from this voltage.
ŶMake sure the switch is in OFF position before
disconnecting from power supply or remove battery
pack.
OPERATION
ŶIf the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the power supply immediately. Do not
touch the cord before disconnecting the power
supply. Do not use the product if the cord is damaged
or worn.
ŶOperate the product only at reasonable hours – not
early in the morning or late at night when people might
be disturbed.
ŶNever operate the product in an explosive atmosphere.
ŶAvoid using the product in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
ŶDo not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
ŶUse of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
ŶDo not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Think about and consider the effect of
your actions carefully.
ŶOperating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
ŶKeep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
ŶAlways be sure of the footing on slopes and walk, never
run.
ŶKeep all parts of your body away from any moving part.
Rotating impeller blades can cause severe injury.
ŶNever run the product without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install the
blower tubes.
ŶDo not modify the product in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
ŶTo reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the product, disconnect from
the mains or remove the battery, and make sure all
moving parts have come to a stop:
Ɣbefore cleaning or clearing a blockage
Ɣwhen leaving the product unattended
Ɣbefore installing or removing attachments
Ɣbefore checking, maintenance or working on the
product
Ɣafter striking a foreign object to inspect the product
for damage
Ɣif the product starts to vibrate abnormally (inspect
immediately)
WARNING
Your blower may be supplied with a harness. Carefully
adjust the harness to comfortably help to support the
weight of the product.
Identify the quick release mechanism and practice using
it before you start using the product. Its correct use may
prevent serious injury in the case of an emergency. Never
wear additional clothing over the harness or otherwise
restrict access to the quick release mechanism.
BLOWER SAFETY WARNINGS
ŶWear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
ŶDo not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
ŶNever place objects inside the blower tubes.
ŶDo not operate the product near open windows, etc.
ŶSlightly dampen surfaces in dusty conditions.
ŶUse the full blower nozzle extension so the air stream
can work close to the ground.
ŶDo not place blower on top of or near loose debris.
Debris may be sucked into intake vent resulting in
possible damage to the product.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
PACKS
ŶRead, understand and always follow the safety
instructions which came with your battery and charger.
Failure to do so may result in electric shock, fire or other
hazardous situations. Keep all the instructions together
in a safe place for future reference.
ŶBattery operated product do not have to be plugged
into an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Remove the disabling device
whenever you are not operating the product.

4| English
ŶRemove the battery pack before making any
adjustments, cleaning, or removing material from the
product.
ŶDo not place battery products or their batteries near
fire or heat. This increases the risk of explosion and
possibly injury.
ŶDo not open or mutilate the battery pack. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
ŶProtect the battery pack against moisture and water.
Do not charge the battery in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
ŶIn case of damage and improper use of the battery,
vapour may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapour can
irritate the respiratory system.
ŶDo not leave the battery pack in a vehicle or outdoor
storage during hot or cold conditions.
ŶDo not incinerate the battery. When the battery is
beyond it’s useful life, dispose of it correctly according
to the local regulations in your area.
ŶUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
TRANSPORTATION AND STORAGE
ŶStop the product, disconnect from the mains or remove
the battery, and allow it to cool before storing or
transporting.
ŶClean all foreign material from the product. Store it in a
cool dry and well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such
as garden chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
ŶFor transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance and may void
your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
DQG VKRXOG EH SHUIRUPHG RQO\ E\ D TXDOL¿HG VHUYLFH
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
ŶYou may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, contact the authorised service
agent.
ŶAfter each use, clean the product with a soft dry cloth.
ŶCheck all nuts, bolts and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors.
The product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental or sensory
capabilities.
The product is intended for blowing light debris including
leaves, grass and other garden refuse.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure.
ŶExposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure.
ŶInjury from flying objects from the blow tube airflow.
Wear adequate eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
KNOW YOUR PRODUCT
See page 131.
1. Handle
2. Cord retainer
3. 2QRIIVZLWFK
4. Blow tube
5. High speed nozzle
6. Battery pack
7. Battery charger
8. Power cord
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
%HZDUHRIWKURZQRUÀ\LQJREMHFWV
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15 m away from the
operating area
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or damp
condition.
Switch off: remove plug from mains
before cleaning or maintenance
Remove plug from the mains
immediately before maintenance or if
cable is damaged or cut.
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Class II tool, double insulation
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
94
The guaranteed sound power level is
shown on this label by 94 dB.
Power supply: Battery ( DC 18V )
Power supply: Electric ( AC 230V )
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.

6| Français
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le
produit. Pour votre sécurité et celle des passants, vous
devez lire et totalement comprendre ces instructions
avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver ce manuel
pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
VXUYHLOOpVD¿QGHVDVVXUHUTXLOVQHMRXHQWSDVDYHFOH
produit.
ENTRAÎNEMENT
ŶLisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes du produit ainsi qu'avec son
utilisation correcte.
ŶNe laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et de connaissances, ou
les personnes non familiarisées avec ces instructions
utiliser ce produit. Les lois locales peuvent imposer un
âge minimum à l’opérateur.
ŶGardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
ŶGardez les passants, les enfants et les animaux
éloignés d'au moins 15 m de l'aire de travail. Arrêtez
la machine lorsque quiconque pénètre dans la zone.
PRÉPARATION
ŶLa législation de certaines régions restreint l’utilisation
du produit à certaines opérations. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
ŶLorsque vous utilisez le produit, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes. Évitez tout habillement ample ou
comportant des cordons ou cravates qui pendent et
seraient susceptibles d’être happés par les pièces en
mouvement.
ŶNe portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l’entrée d’air.
ŶAttachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
ŶPortez une protection auditive en permanence lorsque
vous utilisez ce produit. Cette machine est extrêmement
bruyante et pourrait provoquer une perte d’audition
permanente si des mesures de précautions telles que
la réduction de l’exposition, la réduction du bruit et le
port d’une protection auditive ne sont pas suivies de
façon stricte.
ŶPortez une protection oculaire totale en permanence
lorsque vous utilisez ce produit. Le fabricant
recommande fortement le port d’un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement fermées.
Des lunettes de vue ou de soleil ne constituent pas une
protection adéquate. Des objets peuvent être projetés
à haute vitesse à tout moment par le puissant flux d’air
et peuvent rebondir sur des surfaces dures en direction
de l’opérateur.
ŶAvant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N’utilisez pas l’outil si son
interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le produit.
ŶAvant chaque utilisation, procédez toujours à une
vérification visuelle afin de vous assurer que les carters
n’ont pas été endommagés et que les protections et
poignées sont en place et bien fixées.
ŶAdressez-vous à un service après-vente agréé pour le
remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
ŶN’utilisez jamais un produit dont les carters ou les
protections sont endommagés ou dont les éléments de
sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont pas
en place.
ŶGardez toutes les entrées d’air de refroidissement
exemptes de débris.
ŶUtilisez un râteau et un balai pour désagglutiner les
GpEULVDYDQWGHOHVVRXIIOHUDVSLUHU
ŶDégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé,
clous, câbles ou ficelle qui pourraient se voir projeter à
une distance considérable par la haute vitesse de l’air.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement. Le terme « outil
électrique » dans les avertissements se Rapporte à votre outil
pOHFWULTXHDOLPHQWpSDUVHFWHXUj)LORXSDUEDWWHULHVDQV¿O
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
ŶGardez l’espace de travail propre et bien éclairé.
Les espaces de travail sombres ou encombrés sont
propices aux accidents.
ŶN’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer poussières et vapeurs.
ŶGardez les enfants et les visiteurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ŶLes fiches secteur des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche secteur d’aucune façon. N’utilisez
pas d’adaptateurs avec les outils électriques reliés

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
à la terre. L’utilisation de fiches secteur non modifiées
et adaptées à la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
ŶEvitez que votre corps entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique est accru si votre corps est
électriquement relié à la terre.
ŶN’exposez ce produit à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
ŶNe maltraitez pas le câble d’alimentation. Ne
vous servez jamais du câble d’alimentation
pour transporter l’outil, pour le tirer, ou pour en
débrancher la fiche secteur. Gardez le câble à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des
pièces en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
ŶLorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée à un
usage en extérieur réduit les risques de choc électrique.
ŶS’il n’est pas possible d’éviter d’utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique équipée d’un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
ŶRestez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
suffit à provoquer de graves blessures.
ŶUtilisez des protections individuelles. Portez
toujours une protection oculaire. Des équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, ou une
protection auditive dans les conditions appropriées
réduit le risque de blessures.
ŶPrévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
«arrêt» avant la connexion au secteur et/ou
l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir ou
de transporter l’outil. Le transport d’un outil électrique
avec votre doigt sur l’interrupteur ou la mise sous
tension d’un outil dont l’interrupteur est en position
«marche» est propice aux accidents.
ŶRetirez toute clé ou tout outil de réglage avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un
outil laissé sur une partie tournante d’un outil électrique
est susceptible d’entraîner des blessures.
ŶNe travaillez pas en extension. Prenez bien appui
sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil électrique en cas
d’imprévu.
ŶPortez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties en mouvement. Les vêtements et bijoux
amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles
d’être happés par les parties en mouvement.
ŶSi un dispositif d’extraction et de collecte des
poussières est fourni, assurez-vous que ce
dispositif est installé et utilisé de façon correcte.
L’utilisation d’un dispositif de collecte des poussières
réduit les risques associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLEC-
TRIQUES
ŶNe faites pas forcer le produit. Utilisez un outil
électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté utilisé dans les limites de ses
capacités effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
ŶN’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
ŶDébranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, tout changement
d’accessoire, et avant de le ranger. De telles
mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de mettre accidentellement en marche l’outil électrique.
ŶRangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non entraînées.
ŶEntretenez les outils électriques. Vérifiez que
les pièces en mouvement sont bien alignées et
non déformées, qu’aucune pièce n’est cassée
ou mal montée, et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil électrique. En cas de dommage, faites
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
ŶGardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus faciles
à contrôler.
ŶUtilisez l’outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. en concordance avec ces
instructions, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
ŶN’utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur prévu pour un type de
batterie avec un autre type de batterie peut entraîner
un risque d’incendie.
ŶN’utilisez les outils électriques qu’avec les packs
batterie leur étant spécifiquement destinés.
L’utilisation de tout autre pack batterie entraîne des
risques de blessure et d’incendie.

8| Français
ŶLorsque le pack batterie n’est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes
de la batterie. La mise en court-circuit des bornes de
la batterie peut causer des brûlures et entraîner un
incendie.
ŶSous des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie, évitez d’entrer en contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez
à grande eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
ŶFaites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié n’utilisant que des pièces
détachées identiques. Vous maintiendrez ainsi la
sécurité d’utilisation de votre outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶEvitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est toujours en position Off (arrêt) avant
de brancher le produit sur l'alimentation. Ne déplacez
pas un produit en ayant le doigt sur la gâchette lorsque
celui-ci est branché.
ŶN'exposez ce produit à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d'eau dans un appareil
augmente le risque de décharge électrique.
ŶL'appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un
disjoncteur différentiel d'une sensibilité minimale de
30mA.
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé. En cas de signe
de dommage faites-le remplacer par un réparateur
agréé. Déroulez toujours le câble d'alimentation en
cours d'utilisation, les câbles enroulés sont susceptibles
de surchauffer.
ŶSi vous devez utiliser une rallonge électrique, assurez-
vous qu'elle est prévue pour une utilisation à l'extérieur
et que sa section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique doit porter la
mention “H05 RN-F” ou “H05 VV-F”. Vérifiez le bon état
de la rallonge électrique avant chaque utilisation. La
rallonge électrique doit toujours être déroulée pendant
utilisation, les câbles enroulés étant susceptibles de
surchauffer. Les rallonges endommagées ne doivent
pas être réparées, elles doivent être remplacées par un
modèle équivalent.
ŶAssurez-vous que le câble chemine de façon à ce
que l'on ne peut pas marcher dessus ou se prendre
les pieds dedans, et qu'il ne peut pas être forcé ou
endommagé.
ŶNe soulevez et ne transportez jamais le produit en le
tenant par son câble d'alimentation.
ŶNe débranchez jamais le câble d'alimentation en tirant
dessus.
ŶGardez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur,
des graisses et des bords coupants.
ŶDirigez toujours le câble vers l'arrière en l'éloignant du
produit.
ŶAssurez-vous que la tension secteur est adaptée
au produit. La tension de service est indiquée sur
une plaque signalétique présente sur l'appareil. Ne
branchez jamais le produit sus une source de courant
dont la tension est différente de sa tension nominale.
ŶAssurez-vous que l’interrupteur est en position OFF
(arrêt) avant de débrancher l’alimentation ou de retirer
le pack batterie.
UTILISATION
ŶSi un câble d'alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le immédiatement
du secteur. Ne touchez pas au câble avant d'avoir
débranché l'alimentation. N'utilisez pas la machine si
le câble est endommagé ou usé.
ŶN'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables –
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous
risqueriez de gêner des gens.
ŶN'utilisez jamais le produit dans une atmosphère
explosive.
ŶÉvitez d'utiliser le produit par mauvais temps, en
particulier en cas de risque d'éclairs.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
ŶL'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
ŶNe vous laissez pas distraire et concentrez-vous
sur ce que vous faites. Pensez attentivement aux
conséquences de vos actions.
ŶL'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
ŶGardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
ŶAyez toujours un bon équilibre sur vos pieds dans les
pentes et marchez, ne courez jamais.
ŶMaintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement. Les pales de la turbine en
rotation peuvent entraîner de graves blessures.
ŶNe faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’un
accessoire adapté soit en place. En cas d’utilisation
en tant que souffleur, installez toujours les tubes de
soufflage.
ŶNe modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
HW UHFKHUFKH] OHV GRPPDJHV pYHQWXHOV RX LGHQWL¿H]
la cause des vibrations Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ŶPour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter le produit, de le débrancher du secteur
ou d’en retirer la batterie, et de s’assurer que tous les
éléments en mouvement se sont bien arrêtés :
Ɣavant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
Ɣlorsque vous laissez le produit sans surveillance
Ɣavant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
Ɣavant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
Ɣaprès avoir heurté un objet étranger afin de vérifier
les dommages éventuels subis par le produit
Ɣsi le produit se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
AVERTISSEMENT
9RWUHVRXIÀHXUHVWVXVFHSWLEOHG¶DYRLUpWpOLYUpDYHFXQ
harnais. Ajustez soigneusement le harnais de façon qu'il
aide confortablement à supporter le poids du produit.
Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-
vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser
la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de
graves blessures en cas d'urgence. Ne portez jamais
aucun vêtement supplémentaire par dessus le harnais
qui serait susceptible de gêner le fonctionnement du
mécanisme de libération rapide.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SOUFFLAGE
ŶIl est recommandé de porter un masque antipoussières
pour éviter toute irritation due à la poussière.
ŶNe dirigez jamais le tube du souffleur en direction
d’autres personnes ou d’animaux.
ŶN'introduisez jamais aucun objet dans les tubes du
souffleur.
ŶN'utilisez pas la machine à proximité de fenêtres
ouvertes.
ŶHumectez légèrement les surfaces en conditions
poussiéreuses.
ŶUtilisez la rallonge d'embout de soufflage afin que le
souffle d'air agisse près du sol.
ŶNe placez pas le souffleur sur ou à proximité de débris
épars. Les débris sont susceptibles d'être aspirés
dans les entrées d'air ce qui risquerait d'endommager
l'appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES -
BATTERIE
ŶLisez, comprenez et suivez toujours les instructions
de sécurité qui accompagnent votre batterie et son
chargeur. Le non respect de cette consigne pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez toutes les
instructions ensemble en lieu sûr pour vous-y reporter
dans le futur.
ŶLes outils alimentés par batterie n’ont pas à être
branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence
en état de fonctionner. Si la machine n’a pas à être
utilisée dans l’immédiat, n’insérez-pas la clé coupe-
contact.
ŶRetirez le pack batterie avant toute opération de
réglage, de nettoyage, ou de retrait de corps étrangers
de l’appareil.
ŶNe mettez pas les appareils alimentés par batterie ni
leur batterie à proximité du feu ou d’une source de
chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d’explosion et
de blessures.
ŶN’ouvrez pas et n’abîmez pas le pack batterie. Les
fuites d’électrolyte sont corrosives et sont susceptibles
de causer des dommages aux yeux ou à la peau.
L’électrolyte peut être toxique en cas d’ingestion.
ŶProtégez le pack batterie de l’humidité et de l’eau.
Ne rechargez pas cet appareil en milieu humide ou
mouillé. Vous réduirez ainsi les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures corporelles.
ŶSi la batterie est endommagée ou utilisée de façon
inappropriée, des vapeurs sont susceptibles d’être
émises. Aérez les lieux et contactez un médecin en
cas de gène. Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
ŶNe laissez pas le pack batterie dans une voiture durant
l’été.
ŶN’incinérez pas la batterie. Lorsque la batterie est en
fin de vie opérationnelle, jetez-la de façon correcte en
respectant les dispositions légales de votre région.
ŶSous des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶArrêtez le produit, débranchez-le du secteur ou retirez-
en la batterie, et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le transporter.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
ŶPour le transport, attachez la machine pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.

10 | Français
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
TXH SDU XQ UpSDUDWHXU TXDOL¿p 3RXU WRXWH UpSDUDWLRQ
nous vous conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour effectuer les
réparations.
ŶVous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
ŶAprès chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou
mentales diminuées.
&HSURGXLWHVWGHVWLQpDXVRXIÀDJHGHVGpEULVOpJHUVWHOV
que les feuilles, l'herbe et autres déchets du jardin.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
ŶBlessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
ŶL'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
ŶRisque de blessures causées par la projection d'objets
par le tube de soufflage ou l'échappement au cas où le
sac de collecte serait manquant ou endommagé. Portez
en permanence une protection oculaire adaptée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 131.
1. Poignée
2. Accroche-câble
3. Bouton poussoir marche
4. Tube de soufflage
5. Embout haute vitesse
6. Batterie
7. Chargeur de batterie
8. Câble d’alimentation
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone
de travail.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
$UUrWGpEUDQFKH]OD¿FKHGXVHFWHXU
avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien

11Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
'pEUDQFKH]LPPpGLDWHPHQWOD¿FKH
secteur avant l'entretien ou si le câble
est endommagé ou coupé.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Outil de Classe II, isolation double
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
94
Le niveau de puissance sonore garanti
est 94 dB.
Alimentation : Batterie ( CC 18V )
Alimentation : Électrique ( CA 230V )
ICÔNES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
REMARQUE:
Avertissement!
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.

12 | Deutsch
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene
Sicherheit und die von Zuschauern diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
UNTERWEISUNG
ŶLesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
ŶLassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
ŶVergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren, die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
ŶHalten Sie Zuschauer, Kinder und Haustiere 15 m von
dem Arbeitsbereich fern. Stoppen Sie die Maschine,
wenn jemand diesen Bereich betritt.
VORBEREITUNG
ŶIn einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ŶTragen Sie beim Betrieb des Produktes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie mit der
Maschine niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie weite Kleidung, oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen, sie können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
ŶTragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die in
den Lufteinlass gesaugt werden könnten.
ŶBinden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
ŶTragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Diese Maschine ist extrem laut und
dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die
Vorsichtsmaßnahmen zu Exposition, Lärmreduzierung
und Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
ŶTragen Sie immer vollen Augenschutz, wenn Sie
das Produkt benutzen. Der Hersteller empfiehlt
dringend eine volle Gesichtsmaske oder voll
geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender Schutz.
Gegenstände können von dem kräftigen Luftstrom
jederzeit mit großer Geschwindigkeit geschleudert
werden, und von harten Gegenständen in Richtung
Benutzer gelenkt werden.
ŶStellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass
alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn der „Aus“ Schalter das Produkt
nicht stoppt.
ŶInspizieren Sie das Produkt vor jeder Benutzung, ob das
Gehäuse unbeschädigt ist und alle Schutzabdeckungen
und Griffe montiert und gesichert sind.
ŶBringen Sie das Werkzeug zu einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder
unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
ŶBetreiben Sie das Produkt niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne
Sicherheitseinrichtungen, z. B. Auffangsack.
ŶHalten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von
Schmutz.
ŶVerwenden Sie Besen und Rechen, um Kehrgut vor
dem Blasen/Saugen zu lockern.
ŶInspizieren Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Objekte wie z.B. Steine, zerbrochenes
Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen werden können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen
für einen späteren Gebrauch gut auf.
Die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug, das an das Stromnetz
angeschlossen wird oder das akkubetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeug.
ARBEITSUMGEBUNG
ŶDer Arbeitsbereich muss sauber und gut
ausgeleuchtet sein. Unordentliche oder dunkle
Bereiche fordern Unfälle heraus.
ŶSetzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiver
Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein
entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder
Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
ŶHalten Sie Kinder und Außenstehende bei der
Arbeit mit dem Werkzeug fern. Jede Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
ŶDer Stecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Den Stecker niemals
auf irgendeine Weise modifizieren. Verwenden
Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen niemals
Übergangsstecker. Nicht-modifizierte Stecker und

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
passende Steckdosen reduzieren das Risiko von
Stromschlägen.
ŶVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern,
Küchenherden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
ŶSetzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
ŶZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegende Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
ŶVerwenden Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
im Freien nur Verlängerungskabel, die auch zum
Gebrauch im Freien geeignet sind. Die Verwendung
eines Kabels, das zum Gebrauch im Freien geeignet
ist, verringert die Stromschlaggefahr.
ŶFalls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden
Sie ein durch eine Fehlerstromschutzschaltung
geschütztes Stromnetz. Der Einsatz einer
Fehlerstromschutzschaltung verringert die
Stromschlaggefahr.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
ŶBleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie
tun und benutzen Sie bei der Arbeit mit Werkzeugen
Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie
das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei der Arbeit
mit einem Werkzeug kann zu schweren Verletzungen
führen.
ŶVerwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie
Staubmasken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, die unter entsprechenden Bedingungen
verwendet werden, reduzieren die Verletzungsgefahr.
ŶVermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter des
Werkzeugs sich vor dem Anschluss an das
Stromnetz und/oder dem Akku, beim Aufheben
oder Tragen, in der OFF (AUS) Position befindet.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
ŶEntfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das
Werkzeug einschalten. Ein auf einem sich drehenden
Teil des Werkzeugs verbleibender Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie jederzeit für einen festen Stand
und ein gutes Gleichgewicht. Dies sorgt für eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
ŶKleiden Sie sich den Umständen entsprechend!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
sich bewegenden Teilen fern. Locker sitzende
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
ŶFalls Zubehörteile zum Absaugen von Staub
oder als Sammelvorrichtungen geliefert werden,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und ordnungsgemäß funktionieren. Der Einsatz
von Staubsammelvorrichtungen kann staubbedingte
Gefahren reduzieren.
BENUTZUNG UND PFLEGE DES ELEKTROWERK-
ZEUGS
ŶÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
geeignete Werkzeug für Ihre Arbeit. Das geeignete
Werkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer mit
der Geschwindigkeit für die es ausgelegt wurde.
ŶVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, falls es
sich durch den Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich durch den
Schalter nicht steuern lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
ŶZiehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
oder nehmen den Akku aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie irgendwelchen Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
Diese vorbeugenden Maßnahmen reduzieren
das Risiko eines unbeabsichtigten Startens des
Elektrowerkzeugs.
ŶBewahren Sie Werkzeuge, die nicht benutzt werden,
außer Reichweite von Kindern auf und erlauben
Sie Personen, die mit dem Werkzeug oder dieser
Anleitung nicht vertraut sind, nicht den Umgang
mit dem Werkzeug. Werkzeuge in den Händen
unbedarfter Anwender sind ein Gefahr!
ŶPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie das Werkzeug bei Beschädigung
vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gepflegte Werkzeuge verursacht.
ŶHalten Sie Schneidewerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gepflegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schnittklingen blockieren nicht so leicht und
lassen sich einfacher unter Kontrolle halten.
ŶBenutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör und
Werkzeugeinsätzeusw. gemäß diesenAnweisungen
und Sie ziehen die Arbeitsbedingungen und
die zu leistende Arbeit in Betracht. Der Einsatz
des Elektrowerkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen
führen.
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN
ŶLaden Sie den Akku nur mit dem durch den
Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist,

14 | Deutsch
kann eine Feuergefahr darstellen, wenn es für eine
andere Akkuart verwendet wird.
ŶVerwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Batterien oder Akkus kann zu Verletzungen und Feuer
führen.
ŶHalten Sie Akkus, die nicht benutzt werden,
von anderen Metallobjekten wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung
zischen den Polen herstellen könnten, fern. Ein
Kurzschließen der Akkupole kann Verbrennungen oder
ein Feuer verursachen.
ŶUnter falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt mit
dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem
Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit
mit Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische
Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät.
Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu
Irritationen oder Verätzungen führen.
SERVICE – REPARATUR
ŶLassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifizierte
Fachleute unter ausschließlicher Verwendung
von identischen Ersatzteilen warten. Dadurch wird
sichergestellt, dass das Werkzeug in einem sicheren
Betriebszustand gehalten wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶVermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter des
Werkzeugs sich vor dem Anschluss an das Stromnetz
und/oder dem Akku, beim Aufheben oder Tragen, in der
OFF (AUS) Position befindet. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
ŶSetzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aus. Ein Eindringen von Wasser in ein
Gerät erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
ŶDie Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
ŶÜberprüfen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung
auf Schäden. Es muss von einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, wenn
Beschädigungen sichtbar sind. Wickeln Sie das
Netzkabel immer ab, weil aufgewickelte Kabel
überhitzen können.
ŶWenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen
müssen, stellen Sie sicher, dass es für den
Einsatz im Freien geeignet ist und ausreichend
für die Strombelastung Ihres Werkzeugs ist. Das
Verlängerungskabel sollte entweder mit “H05 RN-F”
oder “H05 VV-F” gekennzeichnet sein. Überprüfen
Sie das Verlängerungskabel vor jeder Benutzung auf
Beschädigung. Wickeln Sie das Kabel immer ab, weil
aufgewickelte Kabel überhitzen können. Beschädigte
Verlängerungskabel sollten nicht repariert werden, sie
sollten durch einen gleichwertigen Typ ersetzt werden.
ŶStellen Sie sicher, dass das Stromkabel so liegt,
dass man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es
auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen
ausgesetzt wird.
ŶHeben oder tragen Sie das Produkt niemals am
Netzkabel.
ŶZiehen Sie niemals das Netzkabel, um die
Stromversorgung zu trennen.
ŶHalten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, und
scharfen Kanten.
ŶFühren Sie das Kabel immer nach hinten vom Produkt
weg.
ŶStellen Sie sicher, dass die Spannung für Ihr Produkt
richtig ist. Ein Typenschild auf dem Produkt zeigt die
Spannung des Gerätes an. Schließen Sie das Produkt
niemals an eine andere als diese Gleichstromspannung
an.
ŶStellen Sie sicher, dass sich der Schalter auf der AUS
3RVLWLRQ EH¿QGHW EHYRU 6LH GLH 6WURPYHUVRUJXQJ
trennen oder den Akkupack entfernen.
VERWENDUNG
ŶTrennen Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des Gebrauchs
beschädigt werden sollte. Berühren Sie nicht das
Netzkabel, bevor Sie die Stromzufuhr getrennt
haben. Verwenden Sie die Maschine nicht, falls das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
ŶBetreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen
Zeiten – nicht früh am Morgen oder spät am Abend,
wenn es andere Personen stören könnte.
ŶSetzen Sie die Maschine nicht in explosiver
Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein
entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder Staub.
ŶBei schlechten Wetterbedingungen insbesondere
bei einem aufziehendem Gewitter nicht mit dem der
Maschine arbeiten.
ŶNicht bei schlechter Lichtbedingungen verwenden. Der
Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
ŶDas Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht, ganz besondere Beachtung schenken.
ŶLassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich ständig auf das, was sie tun. Bedenken Sie die
Auswirkungen Ihrer Handlungen sorgfältig.
ŶDer Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
ŶHalten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie
sich nicht. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen
Vermeiden Sie eine abnormale Korperhaltung und
halten Sie stets das Gleichgewicht.
ŶAchten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren
Tritt. Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
ŶHalten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern. Rotierende Flügelräder können schwerste

15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Verletzungen verursachen.
ŶVersuchen Sie niemals, eine unvollständig montierte
Maschine in Betrieb zu nehmen. Montieren Sie beim
Gebläsebetrieb immer zuerst die Gebläserohre.
ŶVerändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Teile oder Zubehör, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erhielt oder ungewöhnlich vibriert,
stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es
DXI 6FKlGHQ RGHU LGHQWL¿]LHUHQ 6LH GLH 8UVDFKH GHU
Vibration. Jeder Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
ŶDamit die Gefahr durch drehende Teile verringert
wird, stoppen Sie immer das Produkt, ziehen den
Netzstecker oder entfernen Sie den Akku und stellen
sicher, dass alle sich drehenden Teile gestoppt sind:
Ɣvor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung
Ɣwenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen
Ɣvor dem Montieren oder Entfernen von Anbauteilen.
ƔBevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
Ɣbevor Sie das Gerät auf Schäden überprüfen,
nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde
ƔWenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort überprüfen).
WARNUNG
Ihr Laubbläser wird vielleicht mit einem Schultergurt
geliefert. Stellen Sie das Tragegeschirr sorgfältig ein,
damit es bequem sitzt und das Gewicht des Produktes
stützt.
Ermitteln Sie, wie der Schnellverschluss funktioniert
und üben Sie die Benutzung, bevor Sie die Maschine
einsetzen. Die richtige Benutzung kann im Notfall
schwere Verletzungen verhindern. Tragen Sie niemals
zusätzliche Kleidung über dem Schultergurt oder
behindern Sie den Zugriff zu dem Schnellverschluss
anderweitig.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶTragen Sie bei staubigen Bedingungen einen
Atemschutz, um das Verletzungsrisiko durch das
Einatmen von Staub zu verringern.
ŶRichten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen
oder Tiere.
ŶStecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
ŶBetreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe eines
geöffneten Fensters.
ŶBefeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die
Oberflächen leicht.
ŶVerwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass
der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
ŶZielen Sie mit dem Gebläse nicht direkt auf oder in die
Nähe von losen Kehrgut. Das Kehrgut könnte in den
Lufteinlass gesaugt werden und möglicherweise das
Gerät beschädigen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN - AKKU
ŶLesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgung kann zu
Stromschlag, Feuer oder anderen gefährlichen
Situationen führen. Halten Sie alle Anweisungen zum
späteren Nachlesen an einem sicheren Ort beisammen.
ŶAkkubetriebene Werkzeuge müssen nicht an eine
Stromsteckdose angeschlossen werden; sie sind
daher jederzeit betriebsbereit. Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel immer wenn Sie die Maschine
nicht benutzen.
ŶEntfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, reinigen oder Material von dem Gerät
entfernen.
ŶHalten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren
Akkus von Feuer und Hitze fern. Dies verringert das
Explosions- und Verletzungsrisiko.
ŶÖffnen oder beschädigen Sie den Akku nicht.
Freigesetztes Elektrolyt ist gewebezerstörend und
kann zu einer Schädigung von Augen oder Haut führen.
Es kann bei Verschlucken toxisch wirken.
ŶSchützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Den Akku nicht in feuchter oder nasser Umgebung
laden. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das
Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen verringert.
ŶIm Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des Akkus, können
Dämpfe austreten. Sorgen Sie für frische Luft und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
ŶLassen Sie den Akku nicht im Auto oder in einem
geschlossenen Lagerraum, wenn es heiß oder kalt ist.
ŶVerbrennen Sie den Akku nicht. Wenn der Akku das
Ende der Nutzungsdauer erreicht hat, entsorgen Sie
ihn gemäß den örtliche Bestimmungen.
ŶUnter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit
aus dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt
mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem
Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit
Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe
auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus dem
Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen oder
Verätzungen führen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
ŶStoppen Sie das Produkt, trennen es von dem
Stromnetz oder entfernen Sie den Akku und lassen es
abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
ŶEntfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie die
Maschine von korrodierend wirkenden Stoffen, wie

16 | Deutsch
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fern. Nicht
im Freien lagern.
ŶSichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder Herabfallen, um Verletzungen und
Beschädigung der Maschine zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
TXDOL¿]LHUWHV 3HUVRQDO GXUFKJHIKUW ZHUGHQ :LU
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur
zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale
Ersatzteile benutzen.
ŶSie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
ŶReinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen.
ŶÜberprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben
immer wieder, ob alles fest angezogen wird, so
dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen von leichtem Kehrgut, wie
Laub, Gras und anderen Gartenabfällen vorgesehen.
RESTRISIKEN:
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen
Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe,
benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen
Augenschutz und schränken Sie die Belastung ein.
ŶVerletzung durch fliegende Gegenstände im Luftstrom
des Gebläserohrs oder der Abluft, wenn der Beutel
nicht montiert oder beschädigt ist. Tragen Sie immer
angemessenen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 131.
1. Griff
2. Kabelhalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Gebläserohr
5. Hochgeschwindigkeitsdüse
6. Akku
7. Akkuladegerät
8. Stromkabel
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.

17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Achten Sie auf geschleuderte oder
ÀLHJHQGH2EMHNWH$OOH8PVWHKHQGH
müssen einen Abstand von
mindestens 15 m einhalten.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Ausschalten: ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
den Stecker sofort vom Stromnetz,
oder falls das Kabel beschädigt oder
geschnitten ist.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
europäischen Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen.
Klasse II Werkzeug, doppelte Isolation
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
94
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 94 dB.
Stromversorgung : Akku ( DC 18V )
Stromversorgung : Netzbetrieb ( AC
230V )
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Anschließen an das Stromnetz
Trennen vom Stromnetz
HINWEIS:
Warnung!
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.

18 | Español
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas
de seguridad. Por su propia seguridad y la de los
transeúntes, debe leer y comprender todas estas
instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato.
Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Este producto no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidad física, mental o sensorial.
Los niños deben estar adecuadamente supervisados
para asegurarse de que no juegan con el producto.
APRENDIZAJE
ŶLea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del producto.
ŶNunca deje que utilicen este aparato niños, personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida,
personas sin experiencia ni conocimientos ni personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
Las regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
ŶTenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
ŶMantenga a los transeúntes, a los niños y a los
animales a 15 m de distancia de la zona de operación.
Detenga la máquina si alguien entra en el área.
PREPARACIÓN
ŶAlgunas regiones tienen normativas que restringen el
uso del producto para algunas operaciones. Consulte
con su autoridad local para obtener información.
ŶMientras esté manipulando el producto, use siempre
calzado sólido y pantalones largos. No utilice la
máquina si está descalzo o lleva sandalias. Evite llevar
ropa suelta, con cordones o corbata, ya que podría
engancharse en las partes móviles.
ŶNo lleve ropa suelta ni abalorios que pueda absorber
la entrada de aire.
ŶRecoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
ŶLleve puesta una protección para los oídos en todo
momento mientras maneja el aparato. Esta máquina es
muy ruidosa y puede provocar daños permanentes a la
audición puede resultar si no se respetan estrictamente
las precauciones necesarias para limitar la exposición y
reducir el ruido usando protección auditiva.
ŶLleve puesta una protección total para los ojos en
todo momento mientras maneja este aparato. El
fabricante recomienda encarecidamente el uso de
una máscara completa o de unas gafas protectoras
totalmente cerradas. Las gafas normales o de sol no
son una protección adecuada. En cualquier momento,
los objetos pueden salir despedidos a gran velocidad
debido al potente chorro de aire y pueden rebotar en
superficies duras hacia el operador.
ŶAntes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan
correctamente. No utilice la herramienta si el interruptor
“off” no para el aparato.
ŶAntes de cada uso, observe siempre la carcasa para
verificar que no está dañada y que las protecciones y
mangos están en su sitio y correctamente sujetos.
ŶLleve el aparato a un centro de asistencia autorizado
para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
ŶNo haga funcionar el producto con cubiertas o
protecciones defectuosas, o sin dispositivos de
seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos en
su lugar.
ŶMantenga todos los orificios de refrigeración libres de
cualquier residuo.
ŶUse rastrillos y escobas para soltar los escombros
DQWHVGHVRSODUDVSLUDU
ŶLimpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos como piedras, cristales rotos, clavos,
alambre o cuerda que puedan volar a una distancia
considerable a alta velocidad.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
LQFHQGLRV\ROHVLRQHVJUDYHV
Save all warnings and instructions for future reference.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
DGYHUWHQFLDV VH UH¿HUH D VX KHUUDPLHQWD HOpFWULFD FRQ
cable) o con batería (sin cables).
ZONA DE TRABAJO
ŶMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
ŶNo utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o el humo.
ŶMantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ŶLas conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
ŶEvite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Blower manuals

Ryobi
Ryobi RY36BLA User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT ABE04 User manual

Ryobi
Ryobi RBL1850S User manual

Ryobi
Ryobi OBL-1801 User manual

Ryobi
Ryobi RBV3000CSV User manual

Ryobi
Ryobi RY40460 User manual

Ryobi
Ryobi RY404010 User manual

Ryobi
Ryobi RY36BPXA-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY42110 User manual

Ryobi
Ryobi RBV254ON User manual

Ryobi
Ryobi 170r User manual

Ryobi
Ryobi RBL1820S User manual

Ryobi
Ryobi RBV2400ESF User manual

Ryobi
Ryobi R18XBLV20 User manual

Ryobi
Ryobi RY09053 User manual

Ryobi
Ryobi RESV1300 User manual

Ryobi
Ryobi RBL26GN User manual

Ryobi
Ryobi RY08420A User manual

Ryobi
Ryobi RBPB36 User manual

Ryobi
Ryobi OBL1802 User manual